Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Contrato de Distribución de Bienes Raíces

Contrato de Distribución de Bienes Raíces

El mercado inmobiliario está en pleno apogeo en estos momentos. ¿Necesita buscar un contrato de asignación de propiedad como referencia? El siguiente es un contrato de asignación de propiedad compilado por. Bienvenido a leer. Para obtener más artículos sobre contratos de venta, preste atención a esta columna.

Contrato de Distribución de Bienes Raíces (1) Parte A:

Dirección: Representante:

Parte B:

Dirección: Representante:< /p >

Con el fin de * * * desarrollar el mercado de ventas de proyectos inmobiliarios fuera de xx, la Parte A y la Parte B han acordado mediante negociaciones amistosas que la Parte B será el agente. Con base en el principio de beneficio mutuo, la Parte B será el agente. Se ha llegado al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir.

Artículo 1 Autorización y Compromiso

Durante el período de vigencia de este Acuerdo, la Parte A designa a la Parte B como uno de los socios designados para las propiedades y áreas mencionadas en el Artículo 2 de este Acuerdo. .

Artículo 2 La Parte A está ubicada en el inmueble confiado (en adelante, el "propiedad"). Ahora se le ha confiado a la Parte B ser el agente (no exclusivo) para vender la propiedad y ser responsable de las ventas de la propiedad en Qinghai. El área de agencia bajo este acuerdo es: (en lo sucesivo, el "área"), y la autoridad de agencia es general.

Artículo 3 Período de cooperación

1. El período de cooperación de este acuerdo es de un año, desde el año mes día hasta el año mes día. 3 días después de la expiración de este acuerdo, si ni la parte A ni la Parte B proponen rescindir este acuerdo por escrito, el período de agencia de este acuerdo se extenderá automáticamente por 3 meses. Después de la expiración del acuerdo, si las ventas de propiedad de la Parte B están en buenas condiciones, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato.

2. Durante el período de vigencia de la agencia de este acuerdo, ninguna de las partes rescindirá unilateralmente este acuerdo excepto en caso de incumplimiento del contrato.

Artículo 4 Normas de cobro relacionadas

1. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio basada en el 4% del monto de la transacción del cliente de la Parte B.

2. La Parte A es responsable de reembolsar a la Parte B los gastos del billete de avión de los clientes que completaron la transacción. El importe del billete de avión es XX yuanes/suite, que se deducirá directamente del pago de la habitación del cliente. , y no se utilizará ninguna liquidación en efectivo.

Artículo 5 Método de pago de la tarifa de servicio

1. Si el cliente de la Parte B compra una casa con una hipoteca, después de que el cliente firma un contrato de venta de una casa comercial y paga el pago inicial, la Parte A deberá liquidar a la Parte B el monto equivalente a la tarifa de servicio por el pago inicial de la casa después de que el comprador de la casa pase por los trámites hipotecarios del banco y el banco pague el préstamo hipotecario, la Parte A deberá liquidar todas las tarifas de servicio de la casa; al Partido B.

2. Si el cliente de la Parte B compra una casa con un pago único, la Parte A liquidará todos los honorarios de servicio pagaderos por la casa a la Parte B después de pagar el precio de la casa en el "Contrato de Venta de Casa Comercial". .

3. Antes del día 5 de cada mes, la Parte A y la Parte B calculan el volumen total de transacciones del mes anterior en forma de informe (la transacción se considera completada después de que el cliente firma la venta de vivienda comercial). contrato y paga el pago inicial), y luego calcula el volumen total de transacciones en función del volumen de transacciones de liquidación de las tarifas de servicio pagaderas a la Parte B.

Artículo 6 Responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A debe proporcionar a la Parte B copias de todos los documentos relevantes verdaderos y válidos para la operación legal y las ventas de este proyecto. Dentro de los tres días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte A proporcionará a la Parte B los documentos e información anteriores. Si es una copia, deberá llevar el sello de la empresa.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B la lista de precios más reciente y los términos y condiciones para la transacción de la propiedad. La Parte A y la Parte B deben acordar que el precio unitario de la propiedad en venta debe ser el mismo durante el mismo período. Si la Parte A necesita ajustar el precio unitario de transacción de la casa, debe notificar a la Parte B por escrito con siete días de anticipación y asegurarse de que ambas partes ajusten el precio simultáneamente.

3. La Parte A deberá proporcionar profesionales relevantes de la propiedad para llevar a cabo capacitación profesional para el personal de la Parte B en la propiedad. La capacitación puede realizarse por escrito, por teléfono o directamente en el sitio. La Parte A designa a una persona dedicada que será responsable de coordinar y contactar el trabajo comercial diario de la Parte B.

4. La Parte A deberá cumplir con todos los términos de los acuerdos y documentos legales firmados con los clientes recomendados por la Parte B y asumirá las responsabilidades pertinentes de forma independiente. Si se produce una disputa con un cliente, la Parte A asumirá todas las responsabilidades de forma independiente; la Parte A deberá proporcionar documentos pertinentes verdaderos y válidos. Si alguno es falso, la Parte A asumirá las responsabilidades legales pertinentes.

5. La Parte A debe cooperar activamente con la Parte B y ayudarla a completar diversos procedimientos de recepción, como visitar, comprar, firmar y cobrar pagos para el grupo de compra de viviendas en el proyecto de la Parte A, y garantizar la calidad de la misma. recepción en el lugar.

6. La Parte A debe ayudar de manera rápida y transparente a la Parte B en diversas tareas de cooperación en el proceso de ventas y confirmación del desempeño de la atribución del cliente.

7. La Parte A pagará las tarifas correspondientes a la Parte B a tiempo de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo.

8. El personal de la Parte A no divulgará de ninguna manera la relación de cooperación ni el contenido de la cooperación entre los clientes de la Parte A y la Parte B, ni podrá concluir transacciones con clientes en privado ni recomendar bienes raíces propios o de amigos. , terrenos comerciales, etc. a los suyos asuntos ajenos al inmueble, y se deben evitar todos los asuntos que puedan perjudicar los intereses de la Parte B.

9. La Parte A proporcionará información sobre los tipos de habitaciones disponibles y los números de habitaciones de la casa cada semana de acuerdo con la solicitud de la Parte B, para promover la venta de la casa tanto como sea posible.

Artículo 7 Responsabilidades de la Parte B

1. Establecer un equipo profesional de venta de bienes raíces, con una persona dedicada y responsable de organizar la promoción de las propiedades acordadas en este acuerdo en el área de agencia. y organizar grupos de compra de viviendas. Si el personal de la Parte B responsable de vender la propiedad de la Parte A no es profesional debido a quejas de los clientes o a la investigación de la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B los reemplace de manera oportuna.

2. Complete la organización preliminar y la preparación del proceso de compra de la casa, y envíe por fax la lista y el número de personas en el grupo de compra de la casa antes de que lleguen al proyecto de la Parte A para ver la casa. La Parte A debe devolver la confirmación a tiempo y ser responsable de entregar el original a la Parte B dentro de los 3 días.

3. Según las condiciones acordadas por la Parte A y la Parte B, dentro del plazo de encomienda, realizar publicidad, distribuir materiales promocionales y folletos comerciales, realizar actividades multicanal y recomendar la compra de la Parte. Un proyecto inmobiliario en diversas formas.

4. La Parte B no asumirá ningún compromiso con los clientes compradores de vivienda que exceda la autorización de la Parte A, y las responsabilidades legales pertinentes recaerán en la Parte B.

5. La Parte B presentará sinceramente el proyecto al cliente en función de las características y condiciones proporcionadas por la Parte A, hará todo lo posible para promocionarlo y no lo exagerará ni lo ocultará.

6. La Parte B debe designar a una persona dedicada que será responsable de coordinar y contactar el trabajo comercial diario de la Parte A, y hacer un seguimiento de la transacción después de ver la casa.

7. La Parte B informará periódicamente el progreso de las ventas y proporcionará informes de ventas a la Parte A cada semana.

8. Estrategia de ventas de la Parte A, control de ventas, etc. Considerado un secreto comercial. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B está obligada a mantenerlo confidencial y promete no decírselo a ningún tercero. Si hay alguna fuga, la Parte A tiene derecho a responsabilizar a la Parte B de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 8 Definición de Atribución del Rendimiento de Ventas

La Parte A y la Parte B respetarán el principio de buena fe y beneficio mutuo. La atribución del rendimiento estará sujeta al primer recibo de la Parte A. de confirmación de registro y el primer fax La confirmación mutua de las listas de clientes sirve como base para la verificación. Si se confirma que el cliente (incluidos los clientes afiliados y los clientes internos de la Parte A) ha sido organizado exitosamente por la Parte B, la ejecución pertenecerá a la Parte B si, por razones de la Parte A, este acuerdo no se puede completar dentro del período de validez; y el cliente final aun así llega a realizar una transacción, la ejecución será de la Parte B.

Artículo 9 Rescisión y Modificación del Contrato

Si ambas partes acuerdan rescindir el presente. Cuando el acuerdo expire, ambas partes trabajarán juntas para manejar adecuadamente los asuntos relevantes de este acuerdo después de la terminación y resolver los asuntos legales y económicos relacionados con este acuerdo. Una vez que se rescinda este acuerdo, la relación contractual entre las partes terminará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán ninguna responsabilidad económica y legal entre sí.

2. Si una de las partes de este Acuerdo rescinde unilateralmente el Acuerdo, deberá notificar a la otra parte por escrito con 65,438 0 meses de anticipación. La Parte A liquidará la comisión de agencia de la Parte B en una sola suma dentro de los 7 días hábiles. antes de la terminación de este Acuerdo La Parte B deberá Todos los documentos y materiales de este proyecto se entregarán a la Parte A dentro de los 7 días hábiles antes de la terminación de este acuerdo, sin originales ni copias.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si viola el acuerdo, lo oculta o lo retrasa deliberadamente, deberá compensar a la otra parte por las pérdidas.

2. Si la Parte A no paga a la Parte B los honorarios estipulados en este acuerdo, la Parte A compensará el 0,5 del importe adeudado por cada día de retraso. Déjelo en manos de la Parte B

3 En cuanto a la definición de atribución de desempeño, si se descubre algún ocultamiento intencional, la parte infractora pagará a la otra parte una indemnización por daños y perjuicios equivalente al doble de la comisión pagadera.

4. Si la Parte A revela la relación de cooperación o el contenido de la cooperación con la Parte B a los clientes de la Parte B, lo que hace que los clientes de la Parte B no puedan completar la transacción, se verifica que esto es cierto. La Parte A pagará a la Parte B una multa equivalente al doble de la comisión pagadera.

5. Si el personal de recepción de ventas de la Parte B y otro personal relevante exageran ciegamente o hacen otras presentaciones falsas a los clientes, la Parte A tiene derecho a exigir su responsabilidad legal.

Una vez descubierta, la Parte A tiene derecho a rescindir incondicionalmente el acuerdo y exigir a la Parte B que devuelva todos los honorarios pagados a la Parte B.

Artículo 11 Otros Asuntos

1. duplicado La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, y entrará en vigor después de ser firmada y sellada por los representantes de ambas partes.

2. Para asuntos no cubiertos anteriormente, se puede firmar un acuerdo complementario con el consentimiento de ambas partes. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes pueden resolverla mediante negociación; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Nota:

1. Tres días antes de cada mes, la Parte A designa a una persona dedicada a enviar los descuentos, precios, fax de control de ventas o QQ de este mes a la Parte B para conveniencia de ¡Rebajas del Partido B!

2. La Parte A debe enviar a una persona dedicada a contactar a la Parte B. Si hay algún cambio de personal, la Parte B debe ser notificada a tiempo.

3. Cuando la Parte A vende a los clientes de la Parte B en el sitio, ¡debe ofrecer el mismo precio y descuento al mismo tiempo!

Partido A: Partido B:

Representante del Partido A: Representante del Partido B:

Fecha de firma: mes y día, 200

Contrato de asignación de bienes inmuebles (2) Parte A (la parte encargante):

Parte B (el fiduciario):

Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron a los siguientes términos:

1. Dirección y precio de la propiedad

1, nombre de la propiedad:

2. Dirección del hotel:

3. es: el área total es de metros cuadrados, el período de construcción se desarrollará en fases cada año. La propiedad está ubicada en.

El precio de venta de las unidades de propiedad anteriores lo determina la Parte A y estará sujeto al precio unificado de la Parte A.

3. las propiedades cambian, la Parte A notificará a la Parte B por escrito con prontitud y la Parte B cumplirá.

2. Agente autorizado y plazo

1. La Parte A confía a la Parte B como agente de distribución.

2. agente, y la Parte A tiene el derecho de confiar a otras agencias para que se dediquen a la agencia de ventas de la casa;

3. La duración de este contrato es de día, mes, año a día, mes, año. Dentro de los diez días anteriores al vencimiento del presente contrato, si ninguna de las partes presenta objeción, el período de agencia del presente contrato se prorrogará automáticamente por tres meses.

En tercer lugar, confirmación del cliente

1. Los clientes presentados por la Parte B a la Parte A deben completar el "Formulario de confirmación del cliente" (consulte el anexo 1 para obtener más detalles) y confirmar con la persona. a cargo de la Parte A o la persona responsable en el sitio. Entrará en vigor sólo después de que haya sido firmado o confirmado por la persona (). Esta confirmación se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia.

2. Los clientes de la Parte B y otras personas relacionadas con los clientes de la Parte B (el método para determinar las personas relacionadas de la Parte B se basará en el formulario de confirmación del cliente) se consideran clientes válidos según este contrato.

3. La Parte A está obligada a confirmar con prontitud los clientes mostrados por la Parte B. Si la Parte A no proporciona evidencia escrita de su objeción cuando la Parte B se la muestra al cliente, se considerará que la Parte A ha aceptado confirmar al cliente.

Cuatro. Comisión y pago

1. Monto de la comisión: la comisión de agencia de la Parte B es 0 del monto total de la transacción de 65,438 unidades vendidas.

2 Método de pago de la comisión: Liquidación por conjunto y liquidación por. colocar. El método de pago específico es el siguiente:

(1) Si el cliente presentado por la Parte B compra la propiedad sin préstamo, la Parte A pagará la comisión en su totalidad dentro de los 7 días posteriores al pago de 100 pagos de la casa.

(2) Si el cliente presentado por la Parte B compra la propiedad con un préstamo, la Parte A pagará la comisión en su totalidad dentro de los 7 días posteriores a la aprobación del préstamo del cliente;

3. Depósitos confiscados debido a la violación del contrato de depósito por parte del cliente. Se dividirá 50-50 entre la Parte A y la Parte B...

4. Si la Parte A no paga la comisión a tiempo sin justificación. Por estos motivos, la Parte B tiene derecho a cobrar a la Parte A una comisión por demora de tres milésimas del importe. Los cargos por pagos atrasados ​​se calculan a partir del último día de pago por parte de la Parte A.

Resolución de disputas verbales (abreviatura de verbo)

1 Las disputas que surjan durante la ejecución del contrato pueden ser. resuelto mediante negociaciones amistosas. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.

Contrato de compraventa verbo intransitivo

1. El depósito pagado por el cliente introducido por la Parte B será cobrado por la Parte A o el descendiente autorizado por la Parte B.

2.A Después de que la Parte B firme un acuerdo de venta formal con el cliente presentado por la Parte B, se considerará que la agencia de la Parte B se ha completado con éxito.

3. Una vez completada la transacción, la Parte A es responsable de manejar los procedimientos de transacción relevantes y la Parte B debe brindar la asistencia necesaria.

Siete. Responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A se asegurará de que los bienes inmuebles confiados a la Parte B cumplan con las condiciones legales de venta y proporcionará a la Parte B y a sus clientes válidos los certificados e información pertinentes, incluidos, entre otros, un copia del certificado de bienes raíces, una copia de la licencia comercial de la parte, el plano de planta, el área de ventas, los estándares de decoración y otra información relevante de cada unidad independiente, así como la información relevante necesaria para vender el inmueble, incluidos renderizados, piso planos, mapa de ubicación geográfica, zona, especificaciones, precio, etc.

2. La Parte A debe cooperar activamente con los clientes proporcionados por la Parte B y mantener la cotización consistente. La parte A confirma que los clientes presentados por la parte B son iguales a los clientes de la parte A.

Descuentos. (La Parte A proporcionará un formulario de control de ventas como archivo adjunto a este acuerdo)

3. El personal de la Parte A no llevará a los clientes a la Parte B para enviar ningún trabajo de marketing (como tarjetas de presentación, folletos de propiedades, etc.). .) a la oficina de ventas. Si la Parte A firma de forma privada un acuerdo de venta formal con el cliente, la Parte A seguirá pagando la comisión a la Parte B según lo estipulado en este contrato.

4. Si hay varios clientes interesados ​​en comprar la misma casa, la Parte A debe firmar un acuerdo de venta formal con el cliente que pagó el depósito primero.

5. La Parte A mantendrá confidencial la información del cliente presentada por la Parte B.

6 La Parte B tiene derecho a renovar el contrato con los clientes que aún estén negociando dentro de los 10 días anteriores. la expiración de este contrato. La Parte A cooperará con la Parte B para firmar el acuerdo de renovación de manera oportuna.

Ocho. Responsabilidades de la Parte B

1. Ayudar a la Parte A a formular un plan de ventas más eficaz.

2. Durante la vigencia de este acuerdo, si la Parte B publica los anuncios de propiedades anteriores en periódicos, anuncios en los medios o escaparates, deberá ser confirmado y autorizado por la Parte A por escrito, y el costo será. a cargo del Partido B. Sin embargo, el Partido A debe proporcionar materiales básicos de venta, carteles y borradores de diseño de vallas publicitarias.

3. La Parte B no cambiará el precio de venta de la casa sin el consentimiento de la Parte A para cambiar el precio de venta de la casa. De lo contrario, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas sufridas.

4. La Parte B cooperará con la Parte A en la firma de acuerdos formales de venta y contratos de préstamo bancario con los clientes presentados por la Parte B, y ayudará a la Parte A a negociar con los clientes presentados por la Parte B.

5. La Parte B mantendrá la confidencialidad de los secretos comerciales relevantes de la Parte A que conozca durante el proceso de venta.

Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Ambas partes acuerdan que si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A dejará de pagar la comisión de agencia estipulada en el artículo 4 de este contrato:

1.1 La Parte B no puede Brindar la oportunidad de firmar un contrato;

1.2 Cambiar el contenido, las condiciones y los requisitos enumerados en el Artículo 1 de este contrato sin el consentimiento por escrito de la Parte A. >1.3 El Partido B viola las leyes y regulaciones pertinentes del país y de esta ciudad, confabula maliciosamente para dañar los intereses del Partido A.

2. El Partido A y el Partido B acuerdan que si ocurre una de las siguientes circunstancias, La Parte A pagará en su totalidad la comisión de agencia estipulada en el artículo 4 de este contrato (a menos que la Parte A pueda realizar ventas de forma independiente. El precio de transacción del contrato (el precio de transacción se calcula en función del precio de encomienda que figura en la hoja de control de ventas) será utilizado como indemnización por daños y perjuicios;

2.1 La Parte A realiza una encomienda falsa o proporciona materiales de certificación falsos, lo que en última instancia resulta en que la Parte B no pueda realizar servicios de agencia.

2.2 Durante el período de encomienda; , La Parte A realiza transacciones privadas con clientes (incluidas partes relacionadas) presentadas por la Parte B. Si realiza transacciones con clientes presentados por la Parte B seis meses después de la expiración del período de encomienda, se considerará que la Parte B ha completado la tarea de agencia. ;

2.3 Si la Parte A no cumple a tiempo con las obligaciones de la Parte A estipuladas en este contrato, incluido el incumplimiento de pagar la comisión de agencia de la Parte B a tiempo, y el pago vencido tiene más de 1 mes;

X. Ley aplicable y jurisdicción

Este Acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China. Cualquier disputa que surja de la formación, efectividad, ejecución, interpretación y terminación de este Acuerdo se resolverá primero mediante negociación amistosa. Si no se puede resolver mediante una negociación amistosa, se debe presentar una demanda ante el tribunal con jurisdicción donde esté ubicado el proyecto.

XI. Efectividad y Validez

1. Este Acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de la firma de ambas partes.

2. Este acuerdo es un texto formal que confirma los derechos y obligaciones de ambas partes. Si el contenido del acuerdo negociado antes de que este acuerdo entre en vigor es incompatible con este acuerdo, este acuerdo prevalecerá, excepto por la parte ejecutada.

3. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares. La Parte A y la Parte B ostentan cada una dos ejemplares. Tienen el mismo efecto jurídico y son válidos con sus sellos.

Parte A: Parte B:

Representante: Representante:

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono:

Código Postal:

Firma: Firma:

Fecha de Firma: Fecha de Firma:

Contrato de Distribución de Bienes Raíces (3) Parte A: (Desarrollador)

Dirección: Teléfono:

Parte B: (Agente completo del caso)

Dirección: Teléfono:

Parte C: (Distribuidor)

Dirección: Teléfono:

Para vender y promover mejor este proyecto (en adelante, el proyecto), después de una negociación amistosa entre las partes A, B y C, la Parte A acepta que la Parte B confía a la Parte C ¿Utiliza sus propios canales de ventas para la distribución? ? Sobre la base de la buena fe y el beneficio mutuo, se llegan a los siguientes términos del acuerdo para que las tres partes los respeten e implementen.

Artículo 1. Contenido y alcance de la encomienda

¿La Parte A acepta que la Parte B encomiende a la Parte C la ubicación en la Bahía de Sanya, Ciudad de Sanya, Provincia de Hainan? Margarita. Proyecto (en adelante, ¿este proyecto?) El Edificio 2 proporciona servicios de entrega. La Parte C es uno de los socios de distribución de este proyecto y la Parte B tiene derecho a confiar a otras unidades o personas la prestación de servicios de distribución al mismo tiempo.

Artículo 2. Período de encomienda

El período de validez de este acuerdo será desde la fecha de firma y sellado de este acuerdo hasta la fecha de 20 años. Si ambas partes no tienen objeciones al vencimiento del plazo, se renovará el contrato.

Artículo 3. Confirmación del desempeño del cliente del agente de distribución

1. La Parte C debe enviar por fax los nombres de los clientes, los números de teléfono, el número de clientes y otra información a la Parte B para su confirmación antes de organizar la compra de la casa. Si la Parte C no puede enviar por fax la lista escrita de clientes debido a circunstancias especiales, la Parte C puede notificar al director de marketing de la Parte B la información del cliente por teléfono o mensaje de texto antes de que el cliente llegue al centro de ventas después de que el gerente de marketing de la Parte B reciba la lista de clientes de la Parte C; casa viendo la información del cliente, debe iniciar sesión a tiempo y responder a la Parte C para su confirmación.

2. La lista de clientes proporcionada por la Parte C tiene una validez de tres meses. Si los clientes de la lista no realizan una reserva o firman un contrato dentro de los tres meses, la lista automáticamente dejará de ser válida y no se utilizará como base para confirmar el desempeño de la distribución de los clientes de la Parte B, ni disfrutarán de comisiones. Si la Parte C confirma la lista por escrito tres meses después, la lista seguirá siendo válida.

3. Después de que el cliente proporcionado por la Parte C complete la transacción, el cliente introducirá nuevos clientes y finalmente completará la nueva transacción de la casa. Los nuevos clientes seguirán siendo considerados clientes recomendados por la Parte C y ambas partes seguirán pagando las comisiones de liquidación según lo acordado.

Artículo 4. Definir los criterios de propiedad de los clientes

1. La distribución de los clientes es lo primero. Dos o más agencias de distribución envían información del cliente a este proyecto y el cliente es la misma persona. En última instancia, el cliente pertenece a la agencia de distribución que lo llevó al sitio web.

2. Si dos o más agencias de distribución envían información del cliente a este proyecto, y el cliente visita solo (sin el acompañamiento de un distribuidor), el cliente pertenece a la primera agencia de distribución en enviar información del cliente. .

3. Si el cliente pertenece a la misma familia (parientes inmediatos: incluidos padres, hijos, marido y mujer), pero los miembros de la familia han sido traídos al lugar del proyecto por las agencias distribuidoras de diferentes empresas. , y el registro del cliente está dentro del período de validez, luego de la transacción, la propiedad del cliente se basará en el nombre del propietario en el contrato de venta de vivienda comercial. El cliente pertenece a la agencia que lo lleva al sitio para el. la primera vez, si hay varios nombres de propietarios en el contrato de venta de viviendas comerciales, el cliente pertenece al tercer propietario que lo lleva al sitio. Para un distribuidor, la Parte A solo debe pagar la tarifa de agencia al distribuidor al que se refiere. pertenece el cliente.

Artículo 5. Comisión de distribución y subsidio de viaje

1. Comisión de distribución: la comisión de distribución de transacciones para los clientes de la Parte C en este proyecto se acumula a una tasa de 2.

2. Subvención para viajes grupales: Si un dealer de fuera de la isla lleva al cliente a visitar el proyecto en la primera parada (sujeto a la hora de llegada del dealer y los boletos del cliente), nuestra empresa lo recibirá. Tan pronto como sea posible y déjelo a tiempo.

Si el cliente no llega a un acuerdo, el líder del viaje proporcionará un subsidio de boleto aéreo de ida para los clientes con menos de 5 grupos; para los clientes con más de 6 grupos, un guía turístico recibirá un subsidio de boleto aéreo de ida y vuelta; (lo anterior está limitado a 1 guía turístico, y será reembolsado mediante el boleto aéreo vigente, solo clase económica).

Artículo 6. Liquidación de comisiones

La comisión de distribución de la Parte C se liquida mensualmente. La Parte C presentará una lista de liquidación que cumpla con los estándares de liquidación a la Parte B antes del día 5 de cada mes. Después de la verificación por ambas partes, la Parte A pagará a la Parte B antes del día 10 de cada mes.

Parte C; cuando la Parte A paga una comisión de ventas a la Parte C, la Parte C deberá proporcionar a la Parte A una factura formal con impuestos incluidos.

Si el cliente se arrepiente de haber firmado un contrato formal de venta de vivienda comercial (preventa), la Parte C reembolsará completamente la comisión pagada por la Parte A dentro de los 10 días hábiles posteriores a la notificación por escrito de la Parte B y se encargará de los procedimientos de salida. para el cliente. La ejecución del contrato por parte de la Parte C deberá liquidarse verazmente. En caso de fraude, se confiscará parte o la totalidad de la comisión mensual según la gravedad del caso. Si el caso es especialmente grave, se rescindirá el contrato y se compensarán las pérdidas correspondientes. Los estándares de liquidación son los siguientes:

(1) Clientes de pago a plazos: después de que el cliente firma el "Contrato de venta de vivienda comercial" y cancela el pago de 100 viviendas, la Parte A liquidará la liquidación y pagará los 100. comisión de distribución al Partido C de una sola vez.

(2) Cliente hipotecario: El cliente firmó un contrato de compraventa de vivienda comercial con la Parte A y pagó el pago inicial. Después de que el cliente firma el "Contrato de hipoteca" con el banco, el banco enviará el documento de notificación de préstamo real a las finanzas de la Parte A de acuerdo con el "Contrato de hipoteca", y la Parte A liquidará y pagará a la Parte C una comisión de distribución de 65.438.000 en uno. ir...

(3) Cliente de pago único: Luego de que el cliente firma el "Contrato de Compraventa de Vivienda Comercial" y paga el pago de la vivienda de 65.438.000, la Parte A liquidará el acuerdo y pagará la comisión de distribución. de 65.438.000 al Partido C en una sola vez.

Artículo 7. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Durante el período de cooperación, la Parte A y la Parte B harán todo lo posible para ayudar a la Parte C a realizar el trabajo y proporcionarán a la Parte C la información requerida del proyecto (sellada). con el sello oficial de la Parte A) e información de avance de proyectos y ventas relacionadas, así como información de ventas de proyectos, incluidos folletos de ventas, volantes, etc.

2. Formular el plan de ventas general y el plan de fases del proyecto, y formular el precio del proyecto, la política de descuento de fase y el mecanismo de incentivos. La Parte B tiene derecho a ajustar el precio, y la Parte B deberá informar de inmediato; la información de ajuste de precios a la Parte C.

3. La Parte A y la Parte B se asegurarán de que el proyecto sea consistente con la Parte C en términos de precio, control de ventas, descuentos, promociones, etc. , no ocultará ni retrasará deliberadamente la información de vivienda de la Parte C. La compra grupal se discutirá por separado.

4. La Parte A y la Parte B cooperarán activamente y ayudarán a la Parte C a completar los procedimientos de recepción, como recogida en el aeropuerto, visita, compra, firma y recogida para los compradores de viviendas de la Parte A. proyecto y garantizar la calidad de la recepción in situ.

5. Ayudar a capacitar al equipo de ventas de la Parte C; ayudar a la Parte C a organizar las actividades de ventas planificadas y organizadas por este proyecto.

6. La Parte A y la Parte B ayudarán de manera rápida y transparente a la Parte C en diversas tareas de cooperación en el proceso de ventas y la confirmación de la propiedad y el desempeño del cliente. Tanto la Parte A como la Parte B designarán una persona dedicada para coordinar; con el trabajo comercial diario y el contacto.

7. La Parte A y la Parte B se refieren al Sr./Sra. como la persona de contacto designada para la distribución del proyecto.

8. La Parte A pagará la comisión de distribución a la Parte C oportunamente de acuerdo con lo establecido en este contrato.

Artículo 8. Derechos y obligaciones de la Parte C

2. La Parte C es responsable de publicar la información proporcionada por la Parte A y la Parte B a través de los canales de venta propios de la Parte C, y no realizará ninguna otra actividad en nombre de la Parte A. que no sean los bienes inmuebles vendidos en virtud de este acuerdo o de cualquier otra manera. Si la Parte A y la Parte B cobran tarifas a los clientes en nombre, una vez descubierta, la calificación del agente de distribución se cancelará inmediatamente y todas las comisiones impagas serán confiscadas, y se reservan el derecho de presentar reclamaciones.

3. Para los clientes traídos por la promoción de la Parte C a través de sus propios canales de ventas, la Parte C está obligada a ayudar a la Parte A y la Parte B a firmar contratos con los clientes. La Parte C no realizará compras a clientes que excedan. la autorización del presente acuerdo y asumir las responsabilidades legales resultantes.

4. Para los clientes traídos por la Parte C a través de sus propios canales de venta, la Parte C completará el trabajo preliminar de organización y preparación para la llegada de los clientes y organizará a los compradores de viviendas para que vean las casas de acuerdo con lo programado. hora y lugar. La Parte B cooperará activamente. Durante el período de inspección, la Parte C será responsable de la alimentación, el alojamiento y otros gastos del cliente.

5. La Parte C ayudará activamente a la Parte B a recopilar y recopilar la información hipotecaria y los pagos de los clientes de transacciones.

6. Mantener confidencial la política de ventas de este proyecto y los términos de este acuerdo.

7. La Parte C designa a una persona dedicada, el Sr./Sra., para que sea responsable de coordinar y contactar el trabajo comercial diario de la Parte B, y para realizar las transacciones de seguimiento después de la inspección de la casa.

Artículo 9, Reglamento de Integridad

1. El Partido C y su personal no ofrecerán ni solicitarán sobornos del Partido A, del personal del Partido B ni de las unidades pertinentes del Partido A, de lo contrario, si la situación es así. Si esto es cierto, la Parte C pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A y a la Parte B por 10 veces el monto del soborno ofrecido o exigido. Si causa pérdidas económicas a la Parte A o a la Parte B, la Parte C también compensará a la Parte C. .

2. Si el personal de la Parte A y la Parte B solicitan sobornos a la Parte C o su personal, la Parte C o su personal se negarán e informarán de la situación a la Parte A y a la Parte B si se descubre; que la Parte C o su personal aceptan sobornos de la Parte A. Si el personal de la Parte B soborna u ofrece sobornos, la Parte C pagará a las Partes A y B una indemnización por daños y perjuicios equivalente a 10 veces el monto del soborno exigido o aceptado, y compensará a la Parte A y Parte B por las pérdidas económicas sufridas por ello.

El soborno y la demanda de soborno antes mencionados incluyen, entre otras, las siguientes situaciones: cualquier parte solicita o acepta comisiones ilícitas, obsequios, valores, objetos de valor, beneficios, honorarios de apreciación, etc. desde el otro lado.

Artículo 10 Rescisión y cambio de contrato

1. Si una de las partes de este acuerdo rescinde unilateralmente el acuerdo, deberá notificar a la otra parte por escrito con 1 mes de anticipación. notificar a la otra parte 10 meses después de la terminación de este acuerdo. La comisión de agencia de distribución pagadera a la Parte C se liquidará en una suma global dentro de los días hábiles.

2. Un contrato modificado y complementario puede firmarse con el consentimiento de las tres partes, y sus términos tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 11. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si alguna de las partes A, B o C viola las disposiciones de este acuerdo, la parte infractora compensará a la otra parte por las pérdidas económicas causadas por ello.

Artículo 12 Resolución de disputas: Si ocurre una disputa contractual, será resuelta por el departamento de arbitraje o el tribunal donde se encuentra el proyecto.

Este contrato se realiza por triplicado, conservando cada parte un ejemplar. Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por las tres partes.

Parte A (firma y sello): Nombre de la cuenta:

Lista de representantes de la Parte A: Banco de apertura de cuenta:

Número de cuenta:

Parte B (Firma):

Representante de la Parte B:

Nombre de la cuenta de la Parte C (firma):

Representante de la Parte C: Banco de apertura de cuenta:

Número de cuenta

Fecha de firma: año, mes, día

? Más en:

Lo recomiendo ampliamente.