Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - No sé dónde puedo traducir el sello de mi empresa.

No sé dónde puedo traducir el sello de mi empresa.

Cuando muchas personas manejan documentos relacionados con el extranjero en agencias gubernamentales nacionales, a menudo se les exige que proporcionen materiales con el sello de la empresa de traducción; de lo contrario, los materiales enviados no serán reconocidos. Mucha gente puede tener preguntas. ¿Por qué tiene que llevar el sello de la empresa de traducción? ¿Dónde puedo encontrar una empresa de traducción para sellarlo?

En primer lugar, debemos entender qué son la traducción y el sellamiento.

Los sellos de traducción se refieren a agencias gubernamentales encargadas de hacer cumplir la ley, incluida la Oficina de Seguridad Pública, la Oficina de Asuntos Civiles, la Oficina de Industria y Comercio, la Oficina de Impuestos, la Oficina de Educación, la Oficina de Trabajo, Aduanas, Tribunales, Notarías y Administración de Divisas. , y Embajadas y Consulados en el exterior esperan. , requiriendo que una empresa de traducción calificada y regular revise el contenido del documento para garantizar la coherencia entre el texto original y el texto traducido. Si la traducción es consistente con el texto original, la empresa de traducción sellará el sello oficial de la empresa en chino e inglés, así como el sello especial de traducción del código de 13 dígitos registrado en el Ministerio de Seguridad Pública y la Administración Estatal de Industria y Comercio. .

Modelo de servicio de traducción y sellado

Primer tipo: el cliente entregará los documentos que necesitan ser traducidos y sellados a una agencia de traducción cualificada y habitual, y la agencia de traducción Realizar traducción profesional. Los documentos deberán estar sellados con los sellos oficiales chino e inglés de la agencia de traducción, el sello especial para traducción y el sello especial para asuntos exteriores. (Generalmente, los cargos aquí son principalmente por servicios de traducción).

Segundo tipo: el cliente envía el documento traducido a la empresa de traducción, y la empresa de traducción es responsable de verificar el documento original y la traducción. Si no hay errores en el contenido del documento, la empresa de traducción lo sellará. (Si la empresa de traducción aquí no realiza ningún cambio importante en la traducción, generalmente solo cobra una tarifa por el servicio de sellado, que generalmente se cobra según la cantidad de documentos. Si la cantidad es grande, habrá un descuento. Puede negociar con la empresa de traducción.)

Traducción La diferencia entre sellado y certificación notarial

Al manejar negocios, las palabras "traducción certificada" aparecerán en los requisitos de documentos de muchas agencias de aplicación de la ley. Muchos solicitantes, sin saber por qué, piensan que necesitan llevar los documentos a una notaría para su certificación notarial. De hecho, "certificación de traducción" significa encontrar una agencia de traducción formal que la selle, que es lo que llamamos sellado de traducción.

La notarización de traducción significa que la notaría certifica ante notario los documentos originales y las traducciones del cliente y emite los certificados de notarización pertinentes para demostrar que el texto original es auténtico y que el contenido traducido es coherente con el texto original.

La certificación ante notario lleva mucho tiempo y algunas notarías no ofrecen servicios de traducción. Todo el proceso requiere mucho tiempo y es laborioso. Cuando los consumidores se encuentran con declaraciones tan poco claras, es mejor consultar al personal de la oficina si necesitan acudir a una notaría para certificar el documento ante notario.

¿Cuáles son las características de una agencia de traducción que puede prestar servicios de traducción y sellado?

1. La agencia de traducción que proporcione el sello de traducción deberá estar legalmente constituida con la aprobación de la Administración Estatal de Industria y Comercio. El ámbito comercial de la empresa incluye las palabras "servicios de traducción", el nombre en inglés de la empresa incluye las palabras "servicios de traducción" y el nombre de una agencia de traducción cuyo negocio principal son los servicios de traducción incluye "servicios de traducción". Otras empresas denominadas "Consultoría Empresarial" y "Servicios de Consultoría" no son empresas de traducción formales cuyo negocio principal son los servicios de traducción.

2. Las empresas de traducción regulares y calificadas tienen sellos oficiales en chino e inglés (redondos) y sellos especiales de traducción codificados de 13 dígitos (redondos) registrados ante la Oficina de Seguridad Pública y la Administración Estatal de Industria y Comercio. . Algunas empresas de traducción poderosas también recibirán un sello especial (círculo) por el manejo de documentos relacionados con el extranjero.

3. Los consumidores pueden elegir empresas de traducción habituales para que se proporcionen servicios de traducción y sellado a través de motores de búsqueda en línea o aplicaciones de servicios de conveniencia localizadas. Pueden llamar con anticipación para preguntar si la empresa ofrece servicios de traducción y sellado y confirmar las calificaciones de la empresa antes de cooperar. (Los diferentes departamentos de las agencias gubernamentales encargadas de hacer cumplir la ley tienen diferentes requisitos de calificación para la traducción y el sellado. Si es posible, puede ir a la oficina para confirmar las calificaciones de la empresa de traducción con anticipación para evitar perder tiempo debido a problemas de calificación).