Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Las instalaciones culturales públicas invertidas y construidas por el gobierno pueden ser operadas y administradas por empresas y organizaciones sociales de conformidad con la ley.

Las instalaciones culturales públicas invertidas y construidas por el gobierno pueden ser operadas y administradas por empresas y organizaciones sociales de conformidad con la ley.

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la apertura, el servicio y la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas, aprovechar plenamente las funciones de las instalaciones culturales y deportivas públicas, hacer prosperar las empresas culturales y deportivas y satisfacer las necesidades básicas de la población en materia cultural y deportiva. actividades, de acuerdo con la Ley de Garantía de Servicios Culturales de la República Popular China "y el" Reglamento sobre Instalaciones Públicas Culturales y Deportivas ", combinado con la situación real de esta ciudad y de acuerdo con otras leyes y regulaciones,

Artículo 2 Este reglamento se aplica a la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas dentro de la región administrativa de esta ciudad. La planificación y construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes.

El término "instalaciones públicas culturales y deportivas", tal como se menciona en estas regulaciones, se refiere a bibliotecas, museos, museos de ciencia y tecnología, centros culturales (estaciones) y estadios (lugares) de bienestar público organizados por los gobiernos populares en de todos los niveles o fuerzas sociales y abiertos al público, Palacio Cultural de los Trabajadores, Palacio de la Juventud, Centro de Actividades Femeninas e Infantiles, Estación Cultural Integral Municipal (Calle), Centro Cultural Integral Villa (Comunitario), Plaza Cultural y Deportiva, etc.

Artículo 3 La apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas deberán seguir los principios de liderazgo gubernamental, apoyo social y participación masiva. Los gobiernos populares de todos los niveles apoyan y alientan a la gente a hacer pleno uso de las instalaciones culturales y deportivas públicas, llevar a cabo actividades culturales y deportivas coloridas, civilizadas y saludables y proteger el derecho del pueblo a participar en actividades culturales y deportivas de conformidad con la ley.

Artículo 4 Los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) garantizarán la inversión de capital en la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas, e incluirán los fondos necesarios en el presupuesto financiero al mismo tiempo. nivel, y establecer y coordinar con los equipamientos públicos culturales y deportivos un mecanismo de inversión financiera adecuado a las necesidades de apertura, servicio y gestión de los mismos.

Las tarifas de construcción cultural, los fondos de desarrollo cultural y los fondos de bienestar público de la lotería deportiva de los gobiernos populares municipales y del condado (ciudad, distrito) deben asignar una cierta proporción de fondos para la apertura, el servicio y la gestión de Instalaciones públicas culturales y deportivas.

Los gobiernos populares de las ciudades y condados (ciudades, distritos) deben buscar activamente el apoyo financiero de sus superiores para garantizar que los fondos especiales para las instalaciones públicas culturales y deportivas se destinen a su uso exclusivo.

Los gobiernos populares de ciudades y condados (ciudades, distritos) deben formular políticas relevantes para guiar el uso coordinado de los ingresos por transferencias de tierras y deben asignar una cierta proporción de fondos para la apertura, el servicio y la gestión de centros culturales públicos rurales. e instalaciones deportivas. Se alienta a las organizaciones económicas colectivas rurales a asignar una cierta proporción de los fondos económicos colectivos para la apertura, el servicio y la gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas rurales.

Artículo 5 Los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) apoyarán y alentarán a las empresas, organizaciones sociales e individuos a participar en el servicio ordenado y el servicio de las instalaciones culturales y deportivas públicas a través de fondos, servicios técnicos y voluntarios. servicios, etc. Operaciones y Gestión. Fomentar la participación de las fuerzas sociales en el funcionamiento de los equipamientos públicos culturales y deportivos. Los gobiernos populares municipales, distritales (ciudades, distritos) y sus departamentos competentes pertinentes pueden brindar apoyo a las fuerzas sociales para que participen en las operaciones mediante la compra gubernamental de servicios, la cooperación, el arrendamiento y los subsidios en lugar de premios, subsidios o post-subsidios.

Artículo 6 Todas las unidades y personas tienen la obligación de cuidar las instalaciones culturales y deportivas públicas, y tienen derecho a desalentar y denunciar conductas que perjudiquen las instalaciones culturales y deportivas públicas.

Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad, distrito) deben establecer un mecanismo para aceptar quejas e informes, y manejar y responder con prontitud a las quejas e informes después de recibirlos.

Artículo 7 Los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) fortalecerán el liderazgo en la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas dentro de sus respectivas regiones administrativas.

Artículo 8 Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y del condado (ciudad, distrito) serán responsables de la supervisión y gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus respectivas regiones administrativas de acuerdo con el responsabilidades prescritas por los gobiernos populares al mismo nivel, y asumirá las siguientes responsabilidades:

(1) Supervisar y gestionar la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas;

(2) Identificar a los administradores de instalaciones públicas culturales y deportivas e instarlos a cumplir estrictamente sus responsabilidades de gestión.

(3) Investigar y atender actos que dañen las instalaciones públicas culturales y deportivas y obstaculicen su gestión y funcionamiento; de instalaciones públicas culturales y deportivas.

(4) Las demás funciones que establezcan las leyes y reglamentos.

Los departamentos pertinentes, como los de finanzas y educación, y organizaciones como los sindicatos, ** la Liga de la Juventud Comunista, las federaciones de mujeres y las asociaciones deberían hacer un buen trabajo en la apertura, el servicio y la gestión de los espacios públicos culturales y instalaciones deportivas en el ámbito de sus respectivas competencias.

Artículo 9 Los gobiernos populares de los municipios y las oficinas subdistritales son responsables de la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas en sus respectivas jurisdicciones y asumen las siguientes responsabilidades:

( 1) Cooperar con el gobierno popular superior y sus departamentos pertinentes para gestionar las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de su jurisdicción;

(2) Responsable de la operación y gestión diaria de las estaciones culturales integrales del municipio (calle);

(3) Prestar servicios culturales públicos dentro de su jurisdicción Proporcionar garantías para el funcionamiento de las instalaciones deportivas;

(4) Gestionar la apertura y los servicios de las instalaciones culturales y deportivas públicas;

(5) Otras obligaciones prescritas por las leyes y reglamentos o por el gobierno popular a nivel de condado o superior.

Artículo 10 El comité de aldea (residente) realizará el siguiente trabajo en función de las necesidades de la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas:

(1) Ayudar a los departamentos y municipios pertinentes ( ciudad) gente El gobierno y las oficinas subdistritales administran las instalaciones culturales y deportivas públicas en el área de gestión;

(2) Responsable de la operación y gestión diaria del centro cultural integral de la aldea (comunidad);

(3) Responsable de Gestionar la operación y gestión diaria de las instalaciones públicas culturales y deportivas dentro del área de gestión que no hayan sido confiadas a personal especial;

(4) Orientar a las masas para su uso. Instalaciones culturales y deportivas públicas para la realización de actividades culturales y deportivas diarias.

Artículo 11 Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y distritales determinarán los administradores de las instalaciones culturales y deportivas públicas sobre la base del principio de combinar propiedad y gestión territorial.

Las instalaciones culturales y deportivas públicas son gestionadas por los propietarios o unidades o personas físicas por ellos encomendadas. Las instalaciones culturales y deportivas públicas donadas serán gestionadas por la unidad receptora o por la unidad o persona encomendada por ésta.

Artículo 12 Los administradores de instalaciones públicas culturales y deportivas desempeñarán las siguientes funciones de conformidad con la ley o de conformidad con encomiendas y contratos:

(1) Formular estándares de servicio y establecer y mejorar los sistemas de gestión de seguridad y salud;

(2) configurar y actualizar el contenido y el equipo de servicio necesarios de acuerdo con las regulaciones, y realizar el mantenimiento y la gestión diarios;

(3) mantener el orden público en el sitio, realizar evaluaciones de seguridad y equipar a los bomberos de acuerdo con la ley Instalaciones y otros equipos de protección de seguridad;

(4) Otras tareas estipuladas o acordadas por las leyes y reglamentos.

Los gestores de instalaciones culturales y deportivas públicas deben disuadir y frenar con prontitud conductas que violen el orden, la seguridad y las normas de gestión de la salud de las instalaciones culturales y deportivas públicas, si no escuchan la disuasión o detienen, deben hacerlo; informar de inmediato al departamento administrativo cultural o al departamento administrativo deportivo u otros departamentos pertinentes, y podrá dejar de prestarles servicios.

El término “administradores de instalaciones públicas culturales y deportivas” tal como se menciona en este Reglamento se refiere a las unidades o personas responsables de la gestión y el mantenimiento diario de las instalaciones públicas culturales y deportivas y de proporcionar servicios para que el público los lleve a cabo. actividades culturales y deportivas.

Artículo 13 Para las instalaciones culturales y deportivas públicas con inversión directa del gobierno, la unidad de construcción deberá, dentro de los 30 días posteriores a la finalización y aceptación del proyecto, entregar las instalaciones culturales y deportivas públicas a las instituciones culturales y deportivas. departamento administrativo deportivo del gobierno popular de la ciudad o condado (ciudad, distrito) donde se encuentra la instalación Instalaciones culturales y deportivas e información relacionada. Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) designarán instituciones pertinentes para su gestión o confiarán a los administradores la gestión de ellas de conformidad con la ley.

Artículo 14 El departamento administrativo cultural del gobierno popular municipal o del condado (ciudad, distrito), junto con el departamento administrativo deportivo del mismo nivel, establecerá un directorio de instalaciones culturales y deportivas públicas en el región administrativa. El directorio incluirá los nombres de las instalaciones públicas culturales y deportivas, dirección, escala, servicios, horarios de atención, administradores, etc.; Si hay nuevas instalaciones públicas * * * culturales y deportivas, el contenido del catálogo y libro mayor deberá actualizarse oportunamente.

Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y del condado (ciudad, distrito) publicarán al público la información del directorio de las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus respectivas regiones administrativas a través de periódicos, Internet y otros medios.

Artículo 15 Las instalaciones culturales y deportivas públicas estarán abiertas al público de acuerdo con las normas pertinentes del estado y las comunidades autónomas y no podrán dejarse inactivas sin motivo alguno. La población debe respetar las leyes, reglamentos y sistemas de gestión pertinentes al utilizar las instalaciones culturales y deportivas públicas.

Los gestores de instalaciones públicas culturales y deportivas deben publicar información como artículos de servicio, horarios de apertura, artículos gratuitos, normas de tarificación, medidas preferenciales, etc. Se garantizará la ubicación destacada de las instalaciones y se proporcionarán servicios de apoyo adaptados a las funciones y características de las instalaciones culturales y deportivas públicas de conformidad con los reglamentos, y se guiará a las masas para que hagan pleno uso de las instalaciones culturales y deportivas públicas para realizar actividades culturales y deportivas.

Artículo 16 Los administradores de instalaciones culturales y deportivas públicas * * * fortalecerán la gestión diaria de la seguridad de las instalaciones culturales y deportivas públicas * * *, mejorarán las señales de advertencia de seguridad, cumplirán las obligaciones de recordatorio de seguridad y evitarán accidentes de seguridad.

Se anima a los gestores de instalaciones culturales y deportivas públicas a contratar un seguro de responsabilidad civil pertinente de conformidad con la ley, y a los usuarios a contratar un seguro de accidentes de conformidad con la ley.

Artículo 17 Los administradores de instalaciones culturales y deportivas públicas fortalecerán la gestión de salud pública de las instalaciones culturales y deportivas públicas, harán un buen trabajo en la limpieza y desinfección de lugares e instalaciones, realizarán publicidad sobre la prevención y el control de enfermedades infecciosas e implementar las correspondientes medidas de control y eliminación de enfermedades infecciosas, ayudando y cooperando con los departamentos gubernamentales y las instituciones de prevención y control de enfermedades para llevar a cabo trabajos de prevención y control de enfermedades infecciosas de acuerdo con la ley.

Artículo 18 Los administradores de instalaciones culturales y deportivas públicas deberán inspeccionar y mantener periódicamente las instalaciones culturales y deportivas públicas para garantizar su normal funcionamiento. Tomar medidas de protección de seguridad para las instalaciones dañadas y mantenerlas de manera oportuna, si las instalaciones culturales y deportivas públicas están gravemente dañadas y necesitan ser reconstruidas o actualizadas, el administrador deberá informar al departamento competente o al cliente de manera oportuna.

Al reparar o actualizar instalaciones públicas culturales y deportivas, se deben colocar señales de seguridad en el sitio de construcción y se deben tomar las medidas de protección de seguridad necesarias. Si la apertura se cierra temporalmente por mantenimiento y reparación, se hará un anuncio al público con siete días de antelación. Una vez completada la construcción, el sitio debe limpiarse a tiempo y abrirse al público.

Artículo 19 Los administradores de equipamientos culturales públicos podrán realizar proyectos de servicios que se ajusten a las funciones y características de los equipamientos culturales que administran, pero no podrán cambiar la naturaleza, funciones y usos de los equipamientos culturales públicos sin autorización o en forma encubierta Debe utilizarse para la apertura, servicio y gestión de equipamientos culturales públicos.

Artículo 20 Si el gestor alquila con fines comerciales las partes accesorias de las instalaciones deportivas públicas que gestiona, los servicios prestados por el arrendatario estarán directamente relacionados con actividades deportivas masivas y no afectarán las funciones del Cuerpo principal de la instalación y uso.

El artículo 21 fomenta la apertura al bienestar público de las instalaciones comerciales, culturales y deportivas. Fomentar la apertura de instalaciones comerciales, culturales y deportivas a estudiantes, personas mayores, personas con discapacidad y otros colectivos.

Los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad, distrito) y sus departamentos competentes pertinentes pueden adoptar el método de compra gubernamental de servicios para apoyar la apertura de instalaciones comerciales culturales y deportivas al bienestar público.

Las instalaciones culturales y deportivas comerciales a que se refiere este reglamento se refieren a edificios, locales y equipamientos que están abiertos al público para actividades culturales y deportivas y tienen fines lucrativos.

Artículo 22 Las escuelas públicas y otras empresas e instituciones con apoyo financiero crearán activamente las condiciones para abrir sus propias instalaciones culturales y deportivas al público; alentarán a las escuelas privadas y otras empresas y organizaciones sociales a abrir sus propias instalaciones culturales y deportivas; Instalaciones al público Instalaciones culturales y deportivas. Las instalaciones culturales y deportivas de propiedad propia están abiertas al público, excepto los lugares que deberían estar abiertos de forma gratuita según la normativa, se podrán cobrar tarifas adecuadas en función de los costes operativos.

Artículo 23 Cualquier unidad o individuo que utilice instalaciones culturales y deportivas públicas deberá cumplir con las normas de gestión de instalaciones. Además de las conductas prohibidas por las leyes y reglamentos, se prohíben las siguientes conductas:

(1) Las que sean incompatibles con la naturaleza, función y finalidad de las instalaciones culturales y deportivas públicas y obstaculicen su normal funcionamiento;

( 2) Interferir en el uso normal de las instalaciones culturales y deportivas públicas;

(3) Impedir la gestión de seguridad y salud de las instalaciones culturales y deportivas públicas.

Artículo 24 Si las leyes y reglamentos contienen disposiciones sobre responsabilidad legal por violaciones de estas normas, esas disposiciones prevalecerán.

Artículo 25 Si los departamentos administrativos pertinentes, como cultura y deportes, y su personal violan las disposiciones de este reglamento, no cumplen con sus funciones de acuerdo con la ley o no investigan y abordan actos ilegales de acuerdo con la ley, los directivos responsables y demás directamente responsables serán sancionados conforme a la ley.

Artículo 26 Si los administradores de instalaciones culturales y deportivas públicas * * * y su personal violan las disposiciones de este reglamento y no cumplen con sus funciones de gestión, los departamentos administrativos culturales del municipio y el condado (ciudad, distrito ) los gobiernos populares y los departamentos administrativos deportivos ordenarán correcciones dentro de un plazo de acuerdo con sus respectivas funciones; los supervisores y demás personal directamente responsable encargado de la gestión de acuerdo con la ley serán sancionados de conformidad con la ley; con el contrato será considerado civilmente responsable conforme a la ley.

Artículo 27 Viola lo dispuesto en el artículo 23, no se ajusta a la naturaleza, función y finalidad de las instalaciones culturales y deportivas públicas, y obstaculiza su normal funcionamiento; obstruye las instalaciones culturales y deportivas públicas. Aquellos que se nieguen a escuchar la disuasión en la gestión de seguridad y salud de las instalaciones culturales y deportivas deberán ser ordenados a realizar correcciones dentro de un plazo por parte de los departamentos administrativos culturales y deportivos del municipio y el condado (ciudad, distrito ) los gobiernos populares de acuerdo con sus respectivos deberes; aquellos que dañen las instalaciones culturales y deportivas públicas serán responsables de una indemnización de acuerdo con la ley y serán multados con 50 yuanes. Se impone una multa de más de 500 yuanes y menos de 500 yuanes. Si las circunstancias son graves, se impondrá una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes.

Artículo 28 La apertura, servicio y gestión de instalaciones culturales y deportivas utilizadas por organismos estatales, grupos sociales, empresas e instituciones podrán realizarse con referencia a este reglamento.

Artículo 29 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 2021.