Leyes y regulaciones sobre contaminación ambiental
(Aprobada en la undécima reunión del Comité Permanente de la Séptima Asamblea Popular Nacional de la APN el 26 de febrero de 1989)
Contenido
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Capítulo 2 Supervisión y Gestión Ambiental
Capítulo 3 Protección y Mejoramiento del Medio Ambiente
Capítulo 4 Prevención y Control de Contaminación Ambiental y Otros Riesgos Públicos
Capítulo 5 Responsabilidades Legales
Capítulo 6 Disposiciones Complementarias
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 A proteger y mejorar el entorno de vida y el entorno ecológico, prevenir y controlar la contaminación y otros peligros públicos, proteger la salud humana y promover el desarrollo de la modernización socialista, se formula esta ley.
Artículo 2 El medio ambiente, tal como se utiliza en esta Ley, se refiere a la suma de factores naturales y modificados artificialmente que afectan la supervivencia y el desarrollo humanos, incluyendo la atmósfera, el agua, los océanos, la tierra, los depósitos minerales, los bosques, los pastizales, vida silvestre Animales, monumentos naturales, reliquias culturales, reservas naturales, lugares escénicos, ciudades y pueblos.
Artículo 3 Esta Ley se aplica al territorio de la República Popular China y otras áreas marítimas bajo la jurisdicción de la República Popular China.
Artículo 4 El plan de protección ambiental formulado por el Estado debe integrarse en el plan nacional de desarrollo económico y social, y el Estado adopta políticas y medidas económicas y técnicas que conduzcan a la protección del medio ambiente. Coordinar la protección ambiental con la construcción económica y el desarrollo social.
Artículo 5 El Estado fomenta el desarrollo de la educación científica sobre protección ambiental, fortalece la investigación y el desarrollo de ciencia y tecnología de protección ambiental, mejora el nivel de ciencia y tecnología de protección ambiental y populariza el conocimiento científico sobre protección ambiental.
Artículo 6 Todas las unidades e individuos tienen la obligación de proteger el medio ambiente y tienen derecho a denunciar y acusar a las unidades e individuos que contaminen y dañen el medio ambiente.
Artículo 7 El departamento administrativo ambiental municipal del Consejo de Estado implementará una supervisión y gestión unificadas del trabajo nacional de protección ambiental.
Los departamentos administrativos de protección ambiental de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior gestionarán uniformemente el trabajo de protección ambiental dentro de sus respectivas regiones administrativas.
El departamento administrativo marítimo nacional, la supervisión portuaria, la administración pesquera y la supervisión del puerto pesquero, los departamentos militar y de protección ambiental, y los departamentos administrativos de seguridad pública, transporte, ferrocarriles y aviación civil en todos los niveles supervisan la protección de los recursos de acuerdo con las disposiciones de las leyes pertinentes.
Los departamentos de tierras, minería, silvicultura, conservación del agua y otros departamentos administrativos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior supervisarán y gestionarán la protección de los recursos de acuerdo con las leyes pertinentes.
Artículo 8 Las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en la protección y mejora del medio ambiente serán recompensados por el gobierno popular.
Capítulo 2 Supervisión y Gestión Ambiental
Artículo 9 El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado formulará estándares nacionales de calidad ambiental.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central pueden formular estándares locales de calidad ambiental para elementos no especificados en los estándares nacionales de calidad ambiental y presentarlos al departamento administrativo de protección ambiental de el Consejo de Estado para su presentación.
Artículo 10 El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado formulará normas nacionales de emisión de contaminantes basadas en las normas nacionales de calidad ambiental y las condiciones económicas y técnicas nacionales.
Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central podrán formular normas locales de descarga de contaminantes para artículos que no estén estipulados en las normas nacionales de descarga de contaminantes para artículos que hayan estipulado descargas nacionales de contaminantes; estándares, pueden formular estrictos estándares locales de emisión de contaminantes basados en estándares nacionales de emisión de contaminantes. Las normas locales de descarga de contaminantes se informarán al departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado para su archivo.
Cuando se descarguen contaminantes en áreas que ya cuentan con estándares locales de descarga de contaminantes, se deberán implementar estándares locales de descarga de contaminantes.
Artículo 11 El departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado establecerá un sistema de monitoreo, formulará especificaciones de monitoreo, organizará una red de monitoreo junto con los departamentos pertinentes y fortalecerá la gestión del monitoreo ambiental.
El Consejo de Estado y los departamentos administrativos de protección ambiental de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central publicarán periódicamente boletines sobre el estado ambiental.
Artículo 12 El departamento administrativo de protección ambiental del gobierno popular a nivel de condado o superior deberá, junto con los departamentos pertinentes, realizar una investigación y evaluación de las condiciones ambientales dentro de su jurisdicción y formular un plan de protección ambiental. , y presentarlo al nivel correspondiente luego de un balance integral por parte del departamento de planificación Aprobado e implementado por el Gobierno Popular.
Artículo 13 Los proyectos de construcción que contaminen el medio ambiente deberán cumplir con la normativa nacional sobre gestión de la protección ambiental de los proyectos de construcción.
El informe de impacto ambiental de un proyecto de construcción debe evaluar la contaminación causada por el proyecto de construcción y su impacto en el medio ambiente, estipular medidas de prevención y control, y presentarlo al departamento administrativo de protección ambiental para su aprobación después de una evaluación preliminar. revisión por parte del departamento competente del proyecto.
Una vez aprobado el informe de impacto ambiental, el departamento de planificación puede aprobar el informe de diseño del proyecto de construcción.
Artículo 14 El departamento administrativo de protección ambiental del gobierno popular a nivel de condado o superior u otros departamentos que ejerzan derechos de supervisión y gestión ambiental de acuerdo con la ley tienen derecho a realizar inspecciones in situ de contaminantes. -Descarga de unidades dentro de su jurisdicción. La unidad inspeccionada deberá informar verazmente de la situación y proporcionar la información necesaria. El organismo de inspección guardará secretos técnicos y secretos comerciales para el organismo inspeccionado.
Artículo 15 La prevención y el control de la contaminación ambiental y el daño ambiental en las regiones administrativas se resolverán mediante consultas de los gobiernos populares locales pertinentes o decisiones coordinadas de los gobiernos populares en niveles superiores.
Capítulo 3 Protección y mejora del medio ambiente
Artículo 16 Los gobiernos populares locales en todos los niveles serán responsables de la calidad ambiental dentro de sus respectivas jurisdicciones y tomarán medidas para mejorar la calidad ambiental.
Artículo 17 Los gobiernos populares en todos los niveles tomarán medidas para proteger áreas representativas de diversos ecosistemas naturales, áreas de distribución natural de animales y plantas silvestres raras y en peligro de extinción, áreas importantes de conservación de fuentes de agua y áreas de gran interés científico y Valor cultural: Está estrictamente prohibido dañar estructuras geológicas, cuevas famosas y áreas de distribución de fósiles, glaciares, volcanes, fuentes termales y otras reliquias naturales, así como reliquias culturales y árboles antiguos y valiosos.
Artículo 18 No se podrán construir instalaciones de producción industrial que contaminen el medio ambiente en los lugares donde el Consejo de Estado, los departamentos competentes pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo la El Gobierno Central está ubicado en lugares pintorescos, reservas naturales y otras áreas que necesitan protección especial. Al construir otras instalaciones, sus emisiones contaminantes no excederán los estándares de emisión prescritos. Si las emisiones contaminantes de las instalaciones terminadas exceden los estándares de emisión prescritos, deberán rectificarse dentro de un plazo determinado.
Artículo 19 Al desarrollar y utilizar los recursos naturales, se deben tomar medidas para proteger el medio ambiente ecológico.
Artículo 20 Los gobiernos populares en todos los niveles fortalecerán la protección ambiental agrícola y evitarán y controlarán la contaminación del suelo, la desertificación de la tierra, la salinización, el empobrecimiento, la inundación, el hundimiento de la tierra, los daños a la vegetación, la erosión del agua y del suelo, el agotamiento de las fuentes de agua, Extinción de procedencias y otros trastornos ecológicos, promover la prevención y el control integral de plagas y enfermedades, y utilizar racionalmente fertilizantes químicos, pesticidas y hormonas de crecimiento vegetal.
Artículo 21 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales costeros en todos los niveles fortalecerán la protección del medio ambiente marino. La descarga de contaminantes al océano, el vertido de desechos y la realización de construcciones de ingeniería costera y exploración y desarrollo petrolero en alta mar deben cumplir con las disposiciones legales para prevenir la contaminación y los daños al medio marino.
Artículo 22 En la formulación del planeamiento urbanístico se determinarán los objetivos y tareas de protección y mejora del medio ambiente.
Artículo 23 La construcción urbana y rural debe combinarse con las características del entorno natural local, proteger la vegetación, los cuerpos de agua y los paisajes naturales, y fortalecer la construcción de jardines urbanos, espacios verdes y lugares escénicos.
Capítulo 4 Prevención y Control de la Contaminación Ambiental y Otros Riesgos Públicos
Artículo 24 Las unidades que produzcan contaminación ambiental y otros riesgos públicos deberán incorporar en sus planes la protección ambiental y establecer una responsabilidad de protección ambiental sistema; tomar medidas efectivas para prevenir y controlar la contaminación ambiental y los daños causados por gases residuales, aguas residuales, residuos, polvo, gases olorosos, sustancias radiactivas, vibraciones acústicas y radiaciones electromagnéticas generadas durante la producción, la construcción u otras actividades.
Artículo 25 Las nuevas empresas industriales, así como la transformación tecnológica de las empresas industriales existentes, adoptarán equipos y procesos con alta eficiencia de utilización de recursos y baja descarga de contaminantes, y adoptarán métodos económicos y razonables de gestión integral de residuos. y tecnología de tratamiento de contaminantes.
Artículo 26: Las instalaciones de prevención y control de la contaminación en proyectos de construcción deberán diseñarse, construirse y ponerse en uso al mismo tiempo que el proyecto principal. Las instalaciones de prevención y control de la contaminación deben ser inspeccionadas y aceptadas por el departamento administrativo de protección ambiental que aprobó originalmente el informe de impacto ambiental antes de que el proyecto de construcción pueda ponerse en producción o utilizarse.
No se desmantelarán ni dejarán inactivas las instalaciones de prevención y control de la contaminación sin autorización. Si realmente es necesario desmantelarlo o dejarlo inactivo, se debe obtener el consentimiento del departamento administrativo de protección ambiental local.
Artículo 27 Las empresas e instituciones que vierten contaminantes deben declarar y registrarse de acuerdo con las normas del departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado.
Artículo 28 Las empresas e instituciones que descarguen contaminantes que excedan los estándares nacionales o locales de descarga de contaminantes deberán pagar tarifas de descarga excesivas de acuerdo con las regulaciones nacionales y serán responsables de la rectificación. Si la Ley de Prevención y Control de la Contaminación del Agua dispusiera lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones.
Las tarifas excesivas por vertido de aguas residuales recaudadas deben utilizarse para la prevención y el control de la contaminación y no pueden utilizarse para otros fines. Los métodos de uso específicos serán estipulados por el Consejo de Estado.
Artículo 29 Las empresas e instituciones que causen una contaminación ambiental grave deberán ser rectificadas en un plazo determinado.
El período de gobierno de las empresas e instituciones bajo la jurisdicción directa del gobierno central o de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo el gobierno central será determinado por los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas. y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.
El límite de tiempo para la gobernanza de empresas e instituciones bajo la jurisdicción de los gobiernos populares en o por debajo del nivel de ciudad o condado será determinado por los gobiernos populares en o por debajo del nivel de ciudad o condado. Las empresas e instituciones que están sujetas a gobernanza dentro de un límite de tiempo deben completar las tareas de gobernanza según lo programado.
El artículo 30 prohíbe la introducción de tecnologías y equipos que no cumplan con los requisitos de las normas de protección ambiental de mi país.
Artículo 31: Las unidades que causen o puedan causar accidentes por contaminación debido a accidentes u otras emergencias deben tomar medidas inmediatas para notificar con prontitud a las unidades y residentes que puedan resultar perjudicados por la contaminación, e informar al medio ambiente local. departamento administrativo de protección y departamentos relevantes y aceptar la investigación y el manejo.
Las empresas e instituciones que puedan sufrir accidentes graves de contaminación deberían tomar medidas para reforzar la prevención.
Artículo 32 Cuando el departamento administrativo de protección ambiental del gobierno popular local a nivel de condado o superior descubre que una contaminación ambiental grave amenaza la seguridad de la vida y la propiedad de los residentes, debe informarlo inmediatamente a la autoridad local. El gobierno y el gobierno popular tomarán medidas efectivas para eliminarlo o mitigar el daño.
Artículo 33 La producción, almacenamiento, transporte, venta y uso de productos químicos altamente tóxicos y artículos que contengan sustancias radiactivas deben cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes para prevenir la contaminación ambiental.
Artículo 34: Ninguna unidad podrá transferir equipos de producción gravemente contaminantes a unidades sin capacidades de prevención y control de la contaminación.
Capítulo 5 Responsabilidades Legales
Artículo 35 Quien viole las disposiciones de esta Ley y cometa cualquiera de los siguientes actos será perseguido por la dirección administrativa de protección ambiental u otras personas que ejerzan la supervisión ambiental y facultad de gestión de conformidad con la ley, el departamento podrá emitir advertencias o imponer multas en función de diferentes circunstancias.
(1) Negarse a la inspección in situ por parte del departamento administrativo de protección ambiental u otros departamentos que ejerzan poderes de supervisión y gestión ambiental de acuerdo con la ley, o cometer fraude durante la inspección.
(2) Negarse a informar o informar falsamente las declaraciones de vertidos contaminantes estipuladas por el departamento administrativo de protección ambiental del Consejo de Estado.
(3) Falta de pago de tarifas excesivas por vertido de aguas residuales de acuerdo con la normativa nacional.
(4) Introducir tecnologías y equipos que no cumplen con los requisitos de las normas de protección ambiental de mi país.
(5) Transferir equipos de producción gravemente contaminantes a unidades sin capacidades de prevención y control de la contaminación.
Artículo 36 Si las instalaciones de prevención y control de la contaminación de un proyecto de construcción no están terminadas o no cumplen con los requisitos estipulados por el estado y se ponen en producción o uso, el departamento administrativo de protección ambiental que aprobó el El informe de impacto del proyecto de construcción ordenará que se detenga la producción o el uso y se podrá imponer una multa.
Artículo 37 Si las instalaciones de prevención y control de la contaminación se desmantelan o se dejan inactivas sin el consentimiento del departamento administrativo de protección ambiental y la descarga de contaminantes excede los estándares de emisión prescritos, el departamento administrativo de protección ambiental ordenará que se reinstalen. y utilizarlos e imponer multas.
Artículo 38 Las empresas e instituciones que violen las disposiciones de esta Ley y causen accidentes de contaminación ambiental serán sancionadas por el departamento administrativo de protección ambiental u otros departamentos que ejerzan la facultad de supervisión y gestión ambiental de acuerdo con la ley con base en las consecuencias perjudiciales causadas; multas, si las circunstancias son graves, los responsables correspondientes estarán sujetos a sanciones administrativas por parte de sus unidades o de los departamentos gubernamentales competentes.
Artículo 39: Para las empresas e instituciones que no completen las tareas de gobernanza dentro del plazo, además de cobrar tarifas excesivas por descargas contaminantes de acuerdo con las regulaciones nacionales, podrán ser multadas en función de las consecuencias perjudiciales. u ordenado suspender sus operaciones o cerrar.
Las multas señaladas en el párrafo anterior serán determinadas por el departamento administrativo de protección ambiental. Las órdenes de suspensión o cierre de actividades serán decididas por el gobierno popular que toma la decisión sobre la gobernanza dentro de un plazo; las órdenes de suspensión o cierre de empresas e instituciones directamente dependientes del gobierno central deben presentarse al Consejo de Estado para su aprobación.
Artículo 40 Si el interesado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, podrá solicitar reconsideración a la autoridad superior a la autoridad que tomó la decisión de sanción dentro de los 05 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción; si no está satisfecho con la decisión de reconsideración, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción del aviso de reconsideración. El interesado también podrá presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular dentro de los 05 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción. Si la parte interesada no solicita la reconsideración dentro del plazo, no presenta una demanda ante el Tribunal Popular y no implementa la decisión de sanción, la autoridad que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular su ejecución.
Artículo 41: Quienes causen peligros de contaminación ambiental son responsables de eliminar los peligros y compensar las pérdidas a las unidades o personas directamente perjudicadas.
Las disputas sobre la responsabilidad y el monto de la compensación pueden ser manejadas por el departamento administrativo de protección ambiental u otros departamentos que ejerzan poderes de supervisión y gestión ambiental de acuerdo con la ley a solicitud de las partes involucradas. Si las partes interesadas no están satisfechas con la decisión, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Las partes también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular.
Si los daños por contaminación ambiental no pueden evitarse debido a desastres naturales de fuerza mayor y se toman medidas razonables de manera oportuna, quedará exento de responsabilidad.
Artículo 42 El plazo de prescripción para interponer una demanda de indemnización de daños por contaminación ambiental es de tres años, contados desde que la parte conoció o debió haber sabido que se había sufrido el daño por contaminación.
Artículo 43: El que viole las disposiciones de esta Ley y cause un accidente grave de contaminación ambiental, causando grandes pérdidas a la propiedad pública o privada o causando graves daños personales, el responsable directo será considerado penalmente responsable en conforme a la ley.
Artículo 44 Quien viole las disposiciones de esta Ley y cause daños a la tierra, los bosques, los pastizales, el agua, los minerales, la pesca, la vida silvestre y otros recursos, asumirá la responsabilidad legal de conformidad con lo dispuesto en las leyes pertinentes.
Artículo 45 Si el personal de supervisión y gestión de la protección ambiental abusa de sus facultades, descuida sus deberes o comete malas prácticas para beneficio personal, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de su unidad o de la autoridad superior si se trata de un delito; Cuando se constituya la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 46 Si algún tratado internacional relacionado con la protección del medio ambiente celebrado o al que se haya adherido la República Popular China tiene disposiciones diferentes a las leyes de la República Popular China , se aplicarán las estipulaciones del tratado internacional, salvo las disposiciones que se indiquen reservadas por la República Popular China.
Artículo 47 La presente Ley entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Al mismo tiempo se abolirá la "Ley de Protección Ambiental de la República Popular China (juicio)".