Red de Respuestas Legales - Ayuda legal - Convenio de transporte de empresa de logística

Convenio de transporte de empresa de logística

Artículo 1:

Parte A (expedidor):

Parte B (transportista):

La Parte A y la Parte B deberán, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, previo consenso, se celebró un contrato de transporte de mercancías con los siguientes términos:

1. El período de transporte de mercancías es del día del año al día del año.

2. Durante el transporte de mercancías, la Parte A encomienda a la Parte B el transporte de las mercancías. El modo de transporte, el destinatario y otros asuntos se determinarán mediante cartas de porte separadas firmadas por la Parte A y la Parte B. La carta de porte firmada como anexo a este acuerdo tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Lo recomiendo ampliamente.

3. La Parte A embalará la mercancía según las normas estipuladas en el contrato de compraventa.

4. La Parte B transportará las mercancías al lugar designado por la Parte A dentro del plazo acordado de acuerdo con los requisitos de la carta de porte, y las entregará al destinatario designado por la Parte A.

p>

5 yuanes. La Parte A pagará todo el flete dentro de los 10 días siguientes a la fecha en que la Parte B entregue las mercancías al destinatario designado por la Parte A y emita todos los documentos de flete.

6. Cuando la Parte B entregue la mercancía al destinatario, también deberá asistir al destinatario para firmar la mercancía personalmente como prueba de cumplimiento de la obligación de transporte. Si la Parte B no puede comunicarse con el destinatario, notificará de inmediato a la Parte A. La Parte A es responsable de ayudar a la Parte B a notificar al destinatario que recoja las mercancías de manera oportuna.

7. La Parte B concederá gran importancia a los bienes entregados por la Parte A a la Parte B, evitará la exposición al sol y la lluvia, se asegurará de que el embalaje y el contenido estén intactos y se entreguen en el lugar designado. a tiempo. Si la mercancía se pierde, falta, se daña, se deteriora, se contamina, etc. durante el transporte, la Parte B confirmará la cantidad y compensará íntegramente a la Parte A al precio al que fue comprada o vendida.

Lo recomiendo ampliamente.

8. Debido a causas de fuerza mayor, como desastres naturales, las mercancías no pueden entregarse en el destino a tiempo. La Parte B notificará inmediatamente a la Parte A de la situación y obtendrá los certificados pertinentes para que la Parte A pueda coordinarse con ella. el cliente si los bienes no pueden entregarse debido a fuerza mayor, como desastres naturales, si los bienes no pueden llegar a tiempo, la Parte B los transportará al lugar de recepción designado por la Parte A lo antes posible y los entregará al destinatario; , y compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas causadas por el retraso en la entrega.

Nueve. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el tribunal donde esté domiciliada la Parte A.

X. El presente acuerdo se realiza en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 2:

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lo recomiendo ampliamente.

Debido a la necesidad de transporte de carga, la Parte A confía a la Parte B el uso de equipos y herramientas de transporte relevantes para proporcionar servicios de transporte. La Parte B está dispuesta y acepta proporcionar los servicios anteriores a la Parte A. Con base en la principio de igualdad, beneficio mutuo y reciprocidad, y de conformidad con las disposiciones de la República Popular China. Bajo la premisa de las leyes y regulaciones de la República de China y China, y después de plena consulta, el Partido B y el Partido A han llegado al siguiente acuerdo sobre la cuestión de que la Parte A encomiende a la Parte B la prestación de servicios de transporte de carga:

1 Derechos y obligaciones de la Parte A

1 Los bienes confiados por la Parte A son todos bienes generales. es decir, no son mercancías demasiado largas, demasiado dimensionadas o peligrosas.

Al entregar la mercancía, la Parte A comprobará el embalaje exterior y el número de piezas con la Parte B en función del número de piezas en la carta de porte.

3. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B instrucciones de entrega detalladas por escrito que conozca y firmadas de antemano por la persona autorizada de la Parte A, incluida la entrega específica y la fecha y hora de entrega, el nombre y el peso. , cantidad y volumen de la mercancía, descripción necesaria del producto, lugar de entrega, método de entrega requerido u hora de llegada, nombre del destinatario, número de teléfono (teléfono móvil), unidad receptora y dirección detallada.

Lo recomiendo ampliamente.

La Parte A entregará la cantidad acordada de bienes en el momento y lugar acordados por ambas partes, proporcionará condiciones de trabajo adecuadas para el personal y los vehículos de la Parte B y cooperará con la Parte B en la entrega.

5. Si el lugar de transporte y el destinatario son incorrectos debido a errores de trabajo de la Parte A, la Parte A correrá con las pérdidas resultantes y nuevos gastos.

6 Si la Parte A descubre que el personal en el sitio de la Parte B no se toma en serio su trabajo o que los vehículos no cumplen con los requisitos de la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B reorganice el personal y los vehículos. La Parte A encomienda a la Parte B la prestación de servicios de transporte de carga nacional y distribución de paquetes a la Parte A y sus clientes.

La Parte A garantiza que el embalaje de la mercancía cumple plenamente con los requisitos básicos para el transporte de larga distancia (como fricción durante el transporte, colisión durante el frenado normal, tolerancias y marcas de manipulación y carga).

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B

1 Al recibir la mercancía, la Parte B comprobará el embalaje exterior y el número de piezas con la Parte A. Si se comprueba que el embalaje exterior de la mercancía está evidentemente dañado y la información de entrega no coincide con el número de piezas, se deberá indicarlo inmediatamente y anotarlo en el albarán de entrega. A menos que se indique lo contrario.

Lo recomiendo ampliamente.

Si la Parte B tiene algún problema durante el transporte, deberá notificarlo de inmediato a la Parte A y tomar activamente medidas efectivas para negociar con la Parte A para resolverlos. 3 La Parte B tiene derecho a negarse a transportar mercancías de calidad inferior o mercancías peligrosas encontradas durante la recogida.

La Parte B acepta el encargo de la Parte A de proporcionar servicios de transporte nacional y entrega de paquetería.

La Parte B debe proporcionar una persona dedicada a cuidar los bienes de la Parte A y garantizar que los bienes lleguen a una hora determinada. El trabajo incluye organizar la entrega, embalaje, transporte y entrega de mercancías en estricto cumplimiento de los requisitos, rastrear la entrega de mercancías todos los días y aceptar consultas del responsable de la Parte A en cualquier momento.

La Parte B organizará el envío de acuerdo con las instrucciones de la Parte A y entregará las mercancías al destinatario a tiempo. La Parte B obtendrá del destinatario el certificado de recepción en la hoja de entrada de mercancías. 7. Después de recibir las instrucciones de la Parte A, la Parte B organizará los vehículos de entrega de manera oportuna, organizará las herramientas de carga y descarga si es necesario y recogerá las mercancías en el departamento de entrega de la Parte A en el momento y lugar acordados.

3. Coste y Liquidación

Lo recomiendo con cautela.

1 La Parte A informa a la Parte B del contenido de cada encargo y el alcance de los servicios requeridos mediante la cumplimentación de un poder de la Parte B. El mismo entrará en vigor después de la firma y confirmación de ambas partes, y ambas las partes acordarán las normas de cobro al mismo tiempo. (Consulte el Apéndice 1 para conocer los estándares de cobro)

2. La Parte B preparará un "Informe de costos de transporte" al final de cada mes.

Después de que la Parte A confirme que es correcto, emitirá una factura de transporte.

3El método de liquidación es la liquidación mensual. La fecha de liquidación es el día 30 o el último día de cada mes, debiendo liquidarse las cuotas del mes anterior antes del día 10 de cada mes. Si el pago está vencido, se cobrará una tarifa por pago atrasado del 5 ‰ cada día.

Cuatro. Cláusula de Confidencialidad

1 En la fecha de terminación de este contrato, la Parte A y la Parte B tienen derecho a exigir a la otra parte la devolución o destrucción de toda la información proporcionada por ella.

Los secretos comerciales incluyen, entre otros, los nombres de los clientes de la Parte A, los agentes, el peso y el valor de los productos de la Parte A, etc.

Ambas partes de este contrato guardarán estrictamente los secretos comerciales guardados por ambas partes a través de medidas de confidencialidad apropiadas, y tomarán todas las medidas razonables para evitar que la información que reciban sea distribuida, difundida, revelada, controlada, abusada y accedido por personas no relacionadas. No se proporcionará a terceros sin el permiso de la otra parte.

Lo recomiendo ampliamente.

Acuerdo de seguro y responsabilidad del verbo (abreviatura de verbo)

1 La parte A no ha confiado a la parte B la actuación como agente de seguros. Cuando la mercancía se pierde, la Parte B sólo es responsable de las pérdidas directas causadas a la Parte A por la pérdida, golpe o lluvia de la mercancía debido a factores humanos de la Parte B (accidentes de tránsito, desastres naturales, robo de documentos de seguridad pública y fuerza mayor), y la Parte B es responsable de la compensación. La compensación se basará en la lista de bienes dañados y el comprobante del costo de compra (más la factura) emitidos por la Parte A. La Parte A debe garantizar la autenticidad de los documentos. Si se determina que es falso.

La Parte A asumirá toda la responsabilidad por las disputas que surjan de la mala calidad, el desgaste natural, los defectos esenciales y las características de los bienes consignados.

La parte B es responsable de la seguridad de la mercancía antes de que llegue al destinatario para su recepción. El destinatario confirma que el número de piezas recibidas es correcto y que el embalaje exterior está intacto. Todos los problemas después de la recepción no tienen nada. que ver con la Parte B.

4 La Parte A declara el valor de los bienes y confía a la Parte B la gestión del negocio de seguros. La pérdida de los bienes será compensada por la compañía de seguros (excepto la exención de la compañía de seguros). cláusula). La Parte B es responsable de gestionar el seguro de transporte de las mercancías encomendadas por la Parte A. La tarifa del seguro será pagada por la Parte A a la Parte B a razón del 5‰ del valor de cada declaración (bienes ordinarios) y 65.438+0%. del valor (bienes preciosos). Los bienes ordinarios se refieren a bienes que cuestan menos de 2000 yuanes por pieza, y los bienes valiosos se refieren a bienes que cuestan más de 2000 yuanes por pieza.

Lo recomiendo ampliamente.

6. Ley aplicable y resolución de disputas

1 La firma, vigencia, interpretación, ejecución, modificación y terminación de este acuerdo se ajustará a la Ley de Contratos de la República Popular China y leyes relacionadas.

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa.

Siete. Modificaciones y Complementos

1 Para asuntos no cubiertos en este Acuerdo, ambas partes firmarán un acuerdo complementario por separado, el cual será parte integral de este Acuerdo.

Cualquier modificación o adición a este Acuerdo deberá ser confirmada por escrito por ambas partes y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes autorizados de ambas partes.

Los términos de este Acuerdo permanecerán vigentes hasta que ambas partes los modifiquen por escrito.

Ocho. Vigencia y Terminación

1 Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes autorizados de ambas partes.

Este acuerdo tiene una vigencia de un año; si la Parte A y la Parte B no rescinden este contrato por escrito al vencimiento del mismo, este contrato puede prorrogarse por un año de día, mes, año a. día, mes, año.

Cuando la Parte A y la Parte B tengan objeciones durante el proceso de cooperación que dificulten la cooperación entre las dos partes, una de las partes deberá notificar a la otra por escrito con dos semanas de antelación y este contrato podrá rescindirse. Las cuestiones financieras entre las partes deberán resolverse dentro de los diez días siguientes a la terminación del contrato.

Lo recomiendo ampliamente.

4. Después de la terminación de este Acuerdo, ambas partes continuarán cumpliendo con todas las responsabilidades y obligaciones estipuladas en el acuerdo incompleto antes de la terminación de este Acuerdo.

Nueve. Otros

1 Los acuerdos alcanzados por la Parte A y la Parte B sobre diversos asuntos encomendados son parte integral de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este acuerdo. Cualquier encomienda, compromiso y confirmación entre la Parte A y la Parte B será notificada a la otra parte por escrito o por fax, y será sellada con el sello oficial de la empresa cuando sea necesario. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día

Lo recomiendo con precaución.