Alcance y precauciones del servicio de propiedad.
Capítulo 1 Condiciones Generales del Contrato de Servicios de Administración de Propiedades Artículo 1 El cliente de este contrato (en adelante Parte A): Nombre: Cliente: Dirección: Teléfono: Fiduciario (en adelante Parte B): Nombre de la empresa: Representante legal: Dirección registrada: Número de teléfono: De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el consenso mediante consulta, la Parte A confía (nombre de la propiedad) a la Parte B para la administración de la propiedad. Artículo 2 Información básica de la propiedad: Nombre de la propiedad: Tipo de propiedad: Ubicación: No. 4-4: Sureste, Noroeste, Área: metros cuadrados Área de construcción: metros cuadrados. Consulte el Apéndice 1 para obtener detalles sobre la composición de la propiedad confiada. Artículo 3 Los beneficiarios de los servicios prestados por la Parte B son todos los propietarios y usuarios de la propiedad. La Parte A exigirá a todos los propietarios y usuarios de la propiedad que cumplan con las obligaciones correspondientes en este contrato de acuerdo con el acuerdo de los propietarios y asuman las responsabilidades correspondientes; , y cumplir con * * * El sistema de gestión de uso de los lugares e instalaciones deberá mantener el orden público y el saneamiento ambiental del inmueble. Capítulo 2 Servicios de gestión encomendados Artículo 4 Reparación, mantenimiento y gestión de las partes usadas del cuerpo del edificio, incluyendo: pisos, techos, paredes exteriores, estructuras portantes, escaleras, pasillos, vestíbulos, etc. Artículo 5 * * * * Mantenimiento, mantenimiento, operación y gestión de instalaciones y equipos, incluidos: tuberías de alcantarillado, bajantes, * * * iluminación, antenas, salas de bombas de alta presión, instalaciones y equipos de protección contra incendios de edificios, equipos de monitoreo central, edificios instalaciones de protección contra rayos, etc. Artículo 6 Mantenimiento, mantenimiento y gestión de instalaciones públicas y edificios y estructuras auxiliares, incluidas carreteras, tuberías exteriores de suministro y drenaje de agua, fosas sépticas, salas de bombas, zanjas, piscinas, cobertizos para bicicletas, estacionamientos, etc. Artículo 7 Mantenimiento y gestión de espacios verdes, flores, árboles, elementos arquitectónicos, etc. Artículo 8 Mantenimiento, conservación y gestión de edificios e instalaciones auxiliares, incluidos establecimientos comerciales, culturales, deportivos y de entretenimiento. Artículo 9 El saneamiento ambiental incluye la limpieza de lugares públicos y viviendas, y la recolección y remoción de basura. Artículo 10 Gestión del orden de tráfico y estacionamiento. Cuando los propietarios y usuarios de la propiedad estacionen sus vehículos en lugares públicos dentro del área de administración de la propiedad, los estacionadores deberán firmar un contrato especial con la Parte B... Artículo 11 Mantenimiento del orden público, incluido el control de seguridad, patrullaje, vigilancia de paso, etc. Las materias pactadas en el párrafo anterior no incluyen las responsabilidades de seguros personales y patrimoniales y custodia de bienes de los propietarios y usuarios, a menos que la Parte B suscriba un contrato separado con los propietarios y usuarios. Artículo 12: Administrar planos de ingeniería relacionados con la propiedad, archivos de usuarios residenciales, datos de aceptación de terminación, etc. Artículo 13: Organizar actividades culturales y de entretenimiento comunitario según la autorización del comité de propietarios. Artículo 14 Si el propietario o usuario de la propiedad encomienda la reparación y el mantenimiento de las partes de uso propio de la casa y las instalaciones y equipos compartidos, la Parte B aceptará la encomienda en principio, pero el costo se determinará mediante negociación entre las dos partes. . Artículo 15: Para los propietarios y usuarios de propiedades que violen el "Pacto del Propietario", se tomarán medidas como crítica, persuasión, advertencia y detención de acuerdo con el comportamiento específico y la gravedad de las circunstancias. Artículo 16 Otras materias encomendadas 1, 2, 3, . Capítulo 3 Duración de la gestión encomendada Artículo 17 La duración de la gestión encomendada es de años (no más de 3 años). Del año mes día al año mes día.
Capítulo 4 Derechos y Obligaciones de Ambas Partes Artículo 18 Los derechos y obligaciones de la Parte A son 1. Representar y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los propietarios y usuarios escuchar periódicamente las opiniones y sugerencias de los propietarios y usuarios, y proporcionar retroalimentación oportuna a; Parte B; coordinar con los propietarios, usuarios y la Parte B 2. Supervisar que los propietarios y usuarios de la propiedad cumplan con el convenio del propietario y el sistema de administración de las * * * partes de la propiedad, usen * * * las instalaciones y equipos, y mantengan al público orden y saneamiento ambiental; 3. Examinar y aprobar el plan de administración de la propiedad elaborado por la Parte B; 4. Inspeccionar y supervisar la implementación de los planes y sistemas de administración de la propiedad de la Parte B; 5. Examinar y aprobar el plan anual de servicios de administración de la propiedad y el plan de mantenimiento; , presupuesto financiero e informe de cuentas final propuesto por la Parte B 6. Examinar y aprobar el presupuesto para el uso de fondos especiales para el mantenimiento de la propiedad, y supervisar la ubicación de la propiedad y la aceptación de terminación de reparaciones mayores, actualizaciones y renovaciones de instalaciones y edificios; instalaciones revisar el informe escrito proporcionado por la Parte B sobre reparaciones importantes, actualizaciones y renovaciones de * * * partes e instalaciones y equipos usados de la casa 7. A partir de la fecha de vigencia de este contrato, la Parte B deberá proporcionar viviendas comerciales; con una superficie de construcción de metros cuadrados, que será alquilada por la Parte B a un precio de RMB por metro cuadrado por mes. Los ingresos por alquiler se utilizarán para: 8. A partir de la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte B proporcionará. vivienda para administración de propiedades Para los metros cuadrados de área de construcción, la Parte B implementará los siguientes términos: [1] Uso gratuito [2] Calculado según RMB por metro cuadrado por mes de área de construcción, y se utilizarán los ingresos por alquiler; Al pasar por los procedimientos de aceptación de la administración de la propiedad con la Parte B, entregará los siguientes materiales a la Parte B: (1) Datos de aceptación de finalización, como el plan maestro completo, edificios individuales, estructuras y planos de equipos construidos, instalaciones auxiliares. planos construidos, planos de finalización del proyecto de la red de tuberías subterráneas; (2) instalación, uso y mantenimiento de equipos e instalaciones; información técnica (3) documentos de garantía de calidad de la propiedad y documentos de uso de la propiedad; Y se entregará a la Parte B dentro de los días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato; 10. Coordinar y abordar las cuestiones de gestión que quedan antes de que el contrato entre en vigor: (11. Ayudar a la Parte B a hacerlo); buena gestión de la propiedad, publicidad y educación, actividades culturales y realización de la gestión de la propiedad Diversos objetivos de gestión de la gestión 12. Responsable de recaudar fondos especiales para el mantenimiento de la propiedad e instar a los propietarios a pagar fondos especiales para el mantenimiento de la propiedad; designar una agencia de auditoría profesional para auditar los ingresos y gastos de los honorarios del servicio de administración de propiedades acordados en este contrato. 14.; Artículo 19 Derechos y obligaciones de la Parte B; De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes y las disposiciones de este contrato, formular planes de administración de propiedades y llevar a cabo de forma independiente actividades de servicios de administración de propiedades 2. Informar violaciones de las leyes y regulaciones por parte de propietarios y usuarios de propiedades a los departamentos pertinentes; este contrato estipula que las violaciones del "Acuerdo del propietario" por parte de los propietarios y usuarios de la propiedad se abordarán de manera oportuna. 4. Se puede contratar una empresa de franquicia para realizar el negocio de administración especial de la propiedad, pero la responsabilidad de administración es de la misma; la propiedad no será transferida a un tercero; 5. Responsable Elaborar planes anuales de mantenimiento y planes de mantenimiento mayor y medio de viviendas y edificios auxiliares, estructuras, instalaciones, equipos, ecologización, etc. , la Parte B lo organizará y ejecutará con el consentimiento de ambas partes; 6. Informar a los propietarios y usuarios de la propiedad sobre las normas sobre uso de la propiedad; Cuando los propietarios y usuarios de la propiedad renueven la propiedad, deben informarles sobre las precauciones pertinentes y las conductas prohibidas, celebrar un acuerdo escrito y ser responsables de la supervisión de acuerdo con el plan de mantenimiento y los procedimientos operativos, inspeccionar el estado de * * * utilizado; partes e instalaciones de la casa, y descubrir peligros ocultos inseguros o eliminarlos de manera oportuna 7. Responsable de preparar planes anuales de administración de propiedades, planes de uso de fondos e informes de cuentas finales y presentar estos planes e informes a la Parte A; mensualmente. 8. Publicar mensualmente a todos los propietarios y usuarios de la propiedad las cuentas de ingresos y gastos de las tarifas de servicio de la compañía de administración de propiedades y el uso de fondos especiales para el mantenimiento de la propiedad; publicar los artículos de servicios de administración de propiedades y los estándares de cobro dentro del área de administración de propiedades; Ocupar o alterar sin autorización las instalaciones comunes del inmueble. Si necesita modificar, ampliar o mejorar los proyectos de apoyo en la propiedad, debe negociar con los propietarios adyacentes y presentarlos a los departamentos correspondientes para su aprobación después de obtener el consentimiento de la Parte A; no está permitido cambiar el uso de varias partes de la propiedad; casa sin autorización 10. Al finalizar este Contrato, la Parte B debe entregar todas las viviendas comerciales, viviendas de administración y todos los archivos de administración de propiedad proporcionados por la Parte A a la Parte A. 11. Establecer, conservar y utilizar correctamente los archivos de administración de propiedad; ser responsable de registrar los cambios relevantes de manera oportuna 12. Aceptar la supervisión de los propietarios, usuarios, la Parte A y el departamento de administración de la propiedad, mejorar continuamente los servicios de administración e informar periódicamente el desempeño de este contrato a la Parte A; Capítulo 5 Gestión de la propiedad y calidad del servicio Artículo 20 La Parte B logrará la gestión objetivo de conformidad con los siguientes acuerdos: 1. Exteriores de la casa: 2. Operación del equipo: 3. Mantenimiento y gestión de **piezas antiguas y **equipos antiguos de las instalaciones: 4. Salud Pública:5. Ecologización: 6.
Orden de circulación y estacionamiento de vehículos:7. Seguridad, mantenimiento del orden público y asistencia en la lucha contra incendios: 8. Reparaciones urgentes y reparaciones menores en * * * partes de la casa y * * * instalaciones y equipos: 9. El índice de satisfacción de los propietarios y usuarios de inmuebles con la Parte B alcanza:. La calidad de los 1 ~ 8 servicios de administración de propiedades anteriores no deberá ser inferior a los estándares de orientación de la industria de servicios de administración de propiedades. Consulte el Apéndice 2 para obtener más detalles. Capítulo 6 Tarifa del servicio de administración de la propiedad Artículo 21 La tarifa del servicio de administración de la propiedad es 1. La tarifa del servicio de administración de esta propiedad deberá cumplir con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales sobre tarifas del servicio de administración de la propiedad; 2. La tarifa del servicio de administración de la propiedad es de RMB por metro cuadrado por mes para las residencias comunes de propiedad del propietario; por mes El propietario deberá pagar a la Parte B por metro cuadrado de área de construcción; el propietario deberá pagar a la Parte B RMB por metro cuadrado por mes de acuerdo con el área de construcción de su propiedad 3. La tarifa del servicio de administración de la propiedad se pagará una vez cada [mes; ]/[trimestral]/[semestral], cada vez El momento es. 4. Ajuste del estándar de tarifa de servicio de esta empresa de administración de propiedades [Después de que la Parte A convoque a la reunión de propietarios para discutir y decidir, la Parte B se ajustará de acuerdo con los estándares aprobados por la autoridad de cotización de precios]/[La Parte A convoca a la reunión de propietarios reunión para decidir el estándar, y ambas partes A y B negocian y ajustan]. 5. La tarifa del servicio de administración de propiedades para casas desocupadas se pagará a la Parte B en RMB por metro cuadrado por mes de área de construcción. 6. Si el propietario alquila el inmueble que posee, los honorarios del servicio de administración de la propiedad que deba soportar serán pagados por el propietario. Si el propietario y el arrendatario tienen otros acuerdos, prevalecerá dicho acuerdo, pero el propietario deberá presentar este acuerdo a la Parte B para su archivo y asumir la responsabilidad solidaria. 7. Cuando el propietario transfiere la propiedad, deberá pagar el servicio de administración de la propiedad; tarifa a cargo del propietario antes de la transferencia; 8. Los costos de operación de instalaciones y equipos y consumo de energía que no estén incluidos en la tarifa del servicio de administración de la propiedad se asignarán de acuerdo con el consumo real de los residentes de [el edificio]/[la propiedad] ××; 9. Los propietarios y usuarios de la propiedad pagan la tarifa del servicio de administración de la propiedad vencida, se manejarán de acuerdo con los siguientes asuntos (1) Pagar una tarifa por pago atrasado en RMB todos los días a partir de la fecha de vencimiento; tarifa de pago de dos diezmilésimas de la tarifa diaria del servicio de gestión a partir de la fecha de vencimiento (3); La tarifa de estacionamiento no será superior al estándar vigente estipulado por el departamento autorizado. El usuario del estacionamiento deberá pagar a la Parte B; los siguientes estándares: 1. Espacio de estacionamiento al aire libre: RMB/día, RMB/mes, RMB/año 2. Artículo 23 Encomendado por el propietario y usuario de la propiedad, la Parte B pagará la reparación, mantenimiento y otros servicios especiales de sus propios repuestos y equipos. Los detalles serán acordados por ambas partes. Artículo 24 Otros servicios y normas de cobro proporcionados por la Parte B a los propietarios y usuarios de propiedades son los siguientes: 1; Los costos de reparación y mantenimiento de las * * * piezas usadas, * * instalaciones, equipos y * * * sitios públicos de la casa: los costos de mantenimiento diario de las * * * piezas, instalaciones y equipos usados de la casa después del período de garantía expira serán asumidos por la Parte B bajo la administración de la propiedad Las tarifas de servicio público se incluirán en los gastos, y los gastos de revisión, reparación intermedia, renovación y transformación serán pagados por la Parte B. * * *El consumo de energía de los equipos especiales utilizados para las operaciones debe calcularse utilizando medidores de electricidad independientes y los costos deben asignarse razonablemente en función del consumo real. Artículo 26 Si, con el consentimiento de la Parte A, el departamento de administración de la propiedad transfiere los fondos especiales de mantenimiento necesarios para la propiedad ese año a la custodia de la Parte B, la Parte B aceptará la inspección y supervisión de la Parte A de forma regular. Artículo 27 Cuando la Parte B realice cambios, la cuenta del fondo de mantenimiento especial bajo custodia se transferirá después de la revisión de la Parte A. Dentro de los diez días posteriores a la firma y sello de ambas partes, los procedimientos de transferencia del registro del hogar se enviarán al departamento de administración de propiedades local y a la Parte A para su presentación. Capítulo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato Artículo 28 Si la Parte A viola las estipulaciones del artículo 18 de este contrato, lo que hace que la Parte B no logre los objetivos de gestión acordados, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que resuelva el problema dentro de un tiempo. límite si la resolución no se resuelve dentro del plazo, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato si causa pérdidas económicas a la Parte B, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas económicas; El artículo 29 La Parte B viola las disposiciones del Capítulo 5 de este contrato y no logra los objetivos de gestión acordados. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que realice rectificaciones dentro de un plazo para cumplir con las estipulaciones del contrato; rectificaciones dentro del plazo o las rectificaciones no son conformes con el contrato, la Parte A tiene el derecho de la Parte B a rescindir el contrato si causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B pagará una compensación económica a la Parte A; . Artículo 30 Si la Parte B viola las disposiciones del Capítulo 6 de este contrato y aumenta el estándar de cobro sin autorización, la Parte A tiene derecho a instar y exigir a la Parte B que liquide los cargos a tiempo, devuelva los intereses y pague la indemnización por daños y perjuicios si causa; pérdidas económicas para la Parte A, la Parte B pagará una compensación económica a la Parte A. Artículo 31 Si cualquiera de las partes rescinde el contrato anticipadamente sin motivos justificables, deberá pagar a la otra parte RMB como indemnización por daños y perjuicios; si las pérdidas económicas causadas a la otra parte exceden los daños y perjuicios, el exceso será compensado; Artículo 32 Si ocurre un accidente grave debido a la calidad de la construcción, la calidad de los equipos e instalaciones, o el proceso de instalación que no cumple con las funciones de uso previsto, la Parte A y la Parte B solicitarán una compensación a la unidad de desarrollo y construcción.
Si un accidente grave es causado por una mala gestión o un funcionamiento inadecuado de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad y será responsable de las consecuencias. La causa directa de un accidente de calidad será determinada por las autoridades competentes pertinentes. Artículo 33 Si las Partes A y B obtienen derechos comerciales a través de competencia desleal, o hacen que la otra parte pierda sus derechos comerciales, o causan pérdidas económicas a la otra parte, asumirán toda la responsabilidad. Artículo 34 Si es necesario rescindir este contrato debido a un incumplimiento del contrato, la parte que propone rescindir este contrato deberá notificarlo de inmediato a la otra parte. Una vez que la notificación por escrito llegue a la otra parte, este contrato se rescindirá y la entrega se procesará dentro. 20 días. Si tiene alguna objeción, puede solicitar al tribunal popular o institución de arbitraje que confirme la validez de la rescisión del contrato. Capítulo 8 Disposiciones Complementarias Artículo 35 A partir de la fecha de vigencia del presente contrato, los procedimientos de entrega y aceptación se realizarán de conformidad con las materias de gestión encomendadas por la Parte A. Artículo 36 Con el fin de salvaguardar los intereses vitales del público, propietarios y usuarios. , en caso de incapacidad para En circunstancias previsibles, como fugas de gas, fugas de electricidad, incendios, roturas de tuberías de agua, salvamento, asistencia a los órganos de seguridad pública en el desempeño de tareas y otras emergencias, si la Parte B toma medidas para evitar emergencias, las partes en cuestión lo manejará de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes. Artículo 37 Ambas partes podrán complementar los términos de este contrato y firmar un acuerdo complementario escrito, que tendrá el mismo efecto que este contrato. Artículo 38 Los anexos de este contrato son partes efectivas de este contrato. En este contrato y sus anexos, las palabras completadas en los espacios en blanco tienen el mismo efecto que las palabras impresas, pero no modificarán el significado original de los términos impresos de este contrato. Los asuntos no cubiertos en este contrato, sus anexos y acuerdos complementarios se regirán por las leyes, reglamentos y normas pertinentes de la República Popular China. Artículo 39 El contrato original y las páginas del anexo * * * se realizan por triplicado, conservando cada parte una copia y el departamento de administración de la propiedad presenta una copia, que tienen el mismo efecto jurídico. Artículo 40 Después de la expiración de este contrato, la Parte B podrá participar en la licitación de gestión de la Parte A y obtener los derechos de operación primero en las mismas condiciones, excepto cuando la calificación de licitación o la calificación de gestión prioritaria sea cancelada por leyes, reglamentos, políticas o autoridades competentes. Artículo 41 Durante la ejecución de este contrato, si ocurre fuerza mayor y la ejecución de este contrato no se puede realizar, ambas partes deberán negociarlo y resolverlo de manera oportuna de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes. Artículo 42 Si durante la ejecución de este contrato surge alguna controversia, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan resolver el asunto de las siguientes maneras: [1] Presentarlo a un comité de arbitraje para su arbitraje; (2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Artículo 43 La Parte A y la Parte B harán el pacto de propietarios de la propiedad como anexo al presente contrato, cuando el propietario transfiera la propiedad, hará el pacto de propietarios y este contrato como anexo al contrato de transferencia, e informará; El cesionario de la tasa de servicio público de administración de la propiedad estado de pago. Artículo 44 Este contrato terminará naturalmente a su vencimiento. Si ambas partes renuevan este contrato, deberán presentar opiniones por escrito a la otra parte el día antes de la fecha de vencimiento de este contrato. Artículo 45 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de entrada en vigor. Firma de la Parte A: Firma de la Parte B: Representante legal: Representante legal: Año, mes y día