Red de Respuestas Legales - Ayuda legal - Casos legales

Casos legales

A continuación se muestran algunos casos de derecho internacional privado

Normas de conflicto

[Caso]

1999 165438+En la tarde del 20 de octubre, el empleado de la universidad Chen Qiang viajaba una bicicleta en el campus Al girar a la derecha, fue atropellado por Jack, un estudiante internacional que lo adelantó por detrás. Después de la inspección, se descubrió que la articulación interna del tobillo derecho de Chen Qiang estaba magullada y la rueda delantera de su bicicleta resultó dañada, lo que provocó una pérdida económica de aproximadamente 1,40 yuanes. La escuela llevó a cabo una mediación para ambas partes, pero las dos partes no lograron llegar a un acuerdo sobre el monto de la compensación que Jack debería pagar a Chen Qiang. Entonces Chen Qiang presentó una demanda ante el tribunal popular local. El tribunal aceptó el caso.

[Pregunta]

1. ¿Cómo debe el tribunal aplicar la ley a este caso?

2. Si ambas partes en este caso son extranjeras, ¿cómo debe el tribunal aplicar la ley?

[Análisis]

1. En este caso, el comportamiento del acusado Jack constituyó una infracción. Según el principio de que la ley del lugar donde ocurre la infracción se aplica a la infracción, la ley del lugar donde ocurre la infracción debe ser la ley aplicable. En este caso, el lugar donde ocurrió la infracción y el lugar donde ocurrió el daño son el mismo lugar, ambos en China, y el tribunal debe aplicar la ley china. Los "Principios Generales del Derecho Civil" de nuestro país también lo estipulan.

2. Según el artículo 146, apartado 1 de los Principios Generales del Derecho Civil: “La indemnización de los daños causados ​​por la infracción se regirá por la ley del lugar donde se produjo la infracción. misma nacionalidad o domicilio en el mismo país, también podrá utilizarse la ley del país de origen o domicilio de las partes, “Por lo tanto, si ambas partes en este caso son extranjeras y tienen la misma nacionalidad o domicilio en el mismo país, se aplicará la ley de. podrá aplicarse su nacionalidad o domicilio; siendo aplicable la nacionalidad de ambas partes, si fueran diferentes o tuvieran domicilios diferentes en el mismo país, se aplicará la ley del lugar donde se produjo la infracción.

Aplicación de normas de conflicto

[Caso]

Un ciudadano británico hizo 7 testamentos durante su vida, incluidos 1 testamento y 6 adendas. El testamento y los dos codicilos se redactaron en la forma prescrita por el derecho sustantivo belga, mientras que los otros cuatro codicilos no se redactaron en esa forma, pero cumplieron con las disposiciones del derecho sucesorio inglés. Según la ley británica, el domicilio de A en el momento de su muerte estaba en Bélgica y, según la ley belga, los extranjeros deben obtener permiso del gobierno para establecerse en Bélgica. El domicilio de A en el momento de su muerte todavía estaba en el Reino Unido porque era para poder hacerlo. obtener dicho permiso. La cuestión que deben resolver los tribunales británicos es: ¿Es válido el testamento otorgado por un ciudadano británico?

El juez británico que conoció el caso resolvió el problema anterior aplicando la ley belga de acuerdo con las directrices del conflicto de leyes inglés, y reconoció que el testamento y los dos codicilos hechos de acuerdo con la ley belga eran formalmente válidos. . Pero al mismo tiempo se señaló que los jueces británicos deberían aplicar la ley al igual que los jueces belgas al conocer de este caso. Dado que el derecho de conflictos belga estipula que "la validez de un testamento otorgado por un extranjero que no esté legalmente domiciliado en Bélgica se determinará de conformidad con el derecho interno de las partes", los jueces belgas aplicarán la iniciativa británica para determinar la validez del testamento. cuatro adendas restantes. Por lo tanto, los jueces ingleses aplicarán en última instancia la ley inglesa y determinarán que los cuatro apéndices restantes también son formalmente válidos.

[Pregunta]

1. En este caso, cuando las normas británicas de conflicto de leyes apuntan al derecho belga, ¿aplica el juez británico el derecho sustantivo belga o el derecho de conflicto de leyes?

2. ¿Aplican los jueces británicos la ley de forma razonable? ¿Por qué?

[Análisis]

1. Este es el primer caso de refutación adoptado por los tribunales británicos. La llamada refutación significa que para una relación civil relacionada con el extranjero, el país A (el país donde se encuentra el tribunal) utiliza la ley del país B como ley aplicable de acuerdo con la guía de su propio conflicto de leyes. Al conflicto de leyes del país B, el país A debe ser la ley aplicable. Según la ley, el país A decide el caso de acuerdo con las leyes del país B.

En este caso, al determinar la validez de los supervivientes y de los dos apéndices, se basó en el derecho sustantivo belga; al determinar la validez de los otros cuatro apéndices, el juez inglés aplicó normas belgas en conflicto.

2. Diferentes países tienen diferentes actitudes hacia la refutación en la legislación y la práctica. El objetivo de los jueces británicos al aplicar las normas de conflicto belgas es evitar la dura estipulación de las normas de conflicto británicas de que "los elementos formales de un testamento sólo pueden determinarse basándose en la última residencia del testador", confirmando así la validez formal de un testamento. que refleje en la mayor medida posible los deseos de las partes. En aquella época, los países europeos adyacentes al Reino Unido estipulaban que los requisitos formales de un testamento podían basarse en la ley personal del testador (incluyendo la ley interna y la ley del lugar de residencia) o la ley del lugar donde se testaba. se hizo testamento. Entonces, desde esta perspectiva, el enfoque del juez británico debería ser razonable.

[Caso]

w es residente de Estados Unidos, 1956.

Mientras estaba en Arabia Saudita, su coche fue atropellado por un camión conducido por Z, un empleado de una compañía petrolera estadounidense, y W resultó gravemente herido. Posteriormente, W presentó una demanda en Nueva York, donde American Petroleum Company obtuvo su licencia comercial, solicitando al tribunal que ordenara a American Petroleum Company compensar la infracción. El tribunal de primera instancia determinó que el caso estaba sujeto a las leyes de Arabia Saudita basándose en la norma de conflicto de "los daños estarán sujetos a la ley de daños" y exigió a las partes que proporcionaran y probaran las leyes de Arabia Saudita pertinentes. En consecuencia, el demandante no proporcionó ni demostró la ley de Arabia Saudita en apoyo de sus reclamaciones, y los demandados no proporcionaron ni probaron la ley de Arabia Saudita en apoyo de sus defensas. El tribunal finalmente desestimó la demanda alegando que el reclamo del demandante carecía de pruebas. El demandante no quedó satisfecho y apeló.

[Pregunta]

1. ¿Qué es la identificación del derecho extranjero? ¿Cuántas formas hay de determinar el derecho extranjero?

2. ¿Cómo solucionar el problema de la aplicación legal cuando las leyes extranjeras no son claras?

[Análisis]

1. La determinación del derecho extranjero, también conocida como determinación del derecho extranjero, se refiere a cómo determinar el derecho extranjero cuando el tribunal de un país designa la aplicación de derecho extranjero basándose en las normas de conflicto de su propio país la existencia y contenido del derecho.

Dado que los países tienen diferentes opiniones sobre si las leyes extranjeras son hechos o leyes, los métodos para identificar las leyes extranjeras se pueden dividir aproximadamente en las siguientes tres categorías:

(1) Tomar leyes extranjeras como base Las partes deberán aportar pruebas para probar los hechos;

(2) Las leyes extranjeras se consideran leyes y el juez es responsable de determinarlas;

(3) Las partes extranjeras Las leyes se consideran básicamente leyes y, en principio, el juez es responsable de conocer el asunto y puede solicitar la asistencia de las partes si es necesario.

2. Los países tienen diferentes teorías y prácticas sobre cómo resolver el problema de la aplicación legal cuando las leyes extranjeras no son claras. Sin embargo, la legislación y la práctica de varios países adoptan principalmente los dos métodos siguientes para resolver el problema:

(1) Reemplazar la ley extranjera aplicable con la ley del tribunal

(; 2) Desestimar la demanda litigiosa o contestar.

El sujeto de derecho internacional privado

[Caso]

La británica A y el francés B (19 años) se casaron en el Reino Unido, pero sus padres No estaba de acuerdo con esto. No se sabe nada. Después del matrimonio, los padres de B se enteraron del incidente, lo llevaron de regreso a Francia y presentaron una demanda en Francia, solicitando que el matrimonio fuera declarado inválido. El tribunal francés dictaminó que el matrimonio era inválido basándose en la legislación nacional: "Un hombre menor de 25 años y una mujer menor de 21 años no pueden casarse sin el consentimiento de sus padres". Posteriormente, ambas partes se casaron por separado en sus respectivos países. Pero dos años más tarde, el marido británico de A, C, presentó una demanda pidiendo al tribunal que se pronunciara sobre la disolución del matrimonio de C y A porque el matrimonio entre A y B no había sido declarado inválido ni disuelto por ningún motivo según la ley británica. Sobre esta base, el tribunal británico resolvió disolver el matrimonio entre A y C. La razón es que si la ley nacional es la ley nacional de la Parte B, B no tiene la capacidad de contraer matrimonio, por lo que el tribunal francés dictaminó que el matrimonio entre A y B es inválido pero de acuerdo con la ley británica, es decir, De acuerdo con la ley del lugar de residencia y la ley del lugar del matrimonio, B tiene todos los derechos legales. El tribunal británico dictaminó que el matrimonio entre A y B era válido, disolviendo así el matrimonio entre A y C.

[Pregunta]

1. ¿La ley de qué país se debe aplicar para determinar la capacidad del partido?

2. ¿Qué excepciones prevé la legislación nacional para determinar la capacidad de una parte?

3. ¿Qué disposiciones establece la legislación de nuestro país sobre la capacidad de conducta de las partes?

[Análisis]

1. Debido a que la capacidad de comportamiento de una persona física está directamente relacionada con su identidad, la identidad de una persona física no solo incluye su estatus natural, como por ejemplo si es mayor de edad, pero también incluye su condición jurídica, como por ejemplo si es mayor de edad o está casado. Por lo tanto, generalmente se propugna resolver los conflictos jurídicos relativos a la capacidad de las personas físicas con base en las leyes personales de las partes, pero la comprensión de las leyes personales es diferente. Por ejemplo, en los países de derecho civil se refiere a la ley interna de las partes, mientras que en los países de derecho consuetudinario se refiere a la ley del domicilio de las partes. Por tanto, los tribunales ingleses y franceses tienen decisiones diferentes en este caso.

2. Con el desarrollo de las relaciones e intercambios comerciales internacionales, con el fin de proteger a las contrapartes o terceros de sufrir pérdidas por desconocimiento de sus leyes personales y proteger la estabilidad y seguridad de las actividades comerciales, los países en Al aplicar las reglas de conflicto del derecho personal de una persona física a la capacidad de una persona física, todavía existen las siguientes excepciones o limitaciones:

(1) En términos generales, la capacidad inmobiliaria y la capacidad de responsabilidad extracontractual no se aplican a El estatuto personal de las partes se aplicará respectivamente a la ley del lugar donde esté situada la cosa y a la ley del lugar donde se cometió el hecho ilícito.

(2) La ley del lugar donde se realiza el negocio también puede aplicarse a la capacidad de comportamiento de las partes involucradas en las actividades comerciales, es decir, si las partes involucradas en las actividades comerciales son incapaces de que actúa según la ley personal pero tiene capacidad según la ley del lugar donde se realiza el negocio, debe considerarse que tiene capacidad de obrar.

3. El artículo 143 de los "Principios generales del derecho civil" de mi país estipula: "Los ciudadanos chinos que se hayan establecido en el extranjero podrán aplicar las leyes del país de residencia con capacidad civil equivalente". El Tribunal Popular Supremo establece las siguientes disposiciones adicionales:

p>

(1) Respecto a la capacidad civil de los nacionales chinos * * * y de los ciudadanos chinos que se han establecido en el extranjero, si sus actos ocurren dentro del territorio de nuestro país, se aplicarán las leyes de nuestro país; las leyes del país de residencia podrán aplicarse a las cosas realizadas en el país de residencia.

(2) Los extranjeros que se dediquen a actividades civiles dentro del territorio de mi país y no tengan capacidad para conducta civil de acuerdo con las leyes de su país pero sí tengan capacidad para conducta civil de acuerdo con las Las leyes de nuestro país se considerarán con capacidad para la conducta civil.

(3) La capacidad civil de los apátridas se rige generalmente por la ley de su país de residencia; si no se ha establecido, utilizará la ley de su lugar de residencia.

Derechos de propiedad extranjera

[Caso]

El demandante es un banco que opera en ciudades del País A y el País B en el Reino Unido, y el demandado es un Persona que vive en el Reino Unido. Mujeres casadas. El demandante y el demandado llegaron a un acuerdo en el Reino Unido: el demandado acordó hipotecar el terreno del demandante en la ciudad A, país A, como garantía del préstamo bancario del demandante a su marido, al mismo tiempo, el demandado confió a una persona viva; en la ciudad A, país A, para manejar asuntos relacionados con hipotecas en su nombre. Según las leyes del País A, el demandado no puede llegar a tal acuerdo. Posteriormente, el demandante presentó una demanda ante el tribunal británico, solicitando que las obligaciones del demandado en virtud del acuerdo antes mencionado se hicieran cumplir de conformidad con las disposiciones de cumplimiento específico según la ley británica (refiriéndose a la compensación equitativa otorgada al demandante por el tribunal para hacer cumplir sus obligaciones en virtud del contrato). El tribunal dictaminó que el demandado era legalmente responsable porque no podía celebrar dicho contrato de acuerdo con la ley del lugar donde se encontraba el objeto (terreno) de la relación contractual entre las partes, por lo que el acuerdo entre las dos partes era inválido.

[Pregunta]

1. ¿Cree que el tribunal británico tiene jurisdicción sobre este caso? ¿Cuál es la base?

2. En este caso, ¿qué ley aplicará el tribunal a la capacidad de contratación de los inmuebles? ¿Por qué?

[Análisis]

1. En este caso, el tribunal británico tiene jurisdicción sobre este caso. Debido a los litigios por disputas contractuales, los países de todo el mundo generalmente utilizan dos signos, el límite del contrato y el cumplimiento del contrato, para determinar la jurisdicción civil internacional. En este caso, el contrato entre el original y el demandado se celebró en el Reino Unido, y el domicilio del demandado también se encuentra en el Reino Unido. El demandante presentó una demanda basada en el contrato de hipoteca, por lo que el tribunal británico tiene jurisdicción sobre este caso.

2. En este caso, el tribunal aplicó la Ley A a la capacidad de contratación de los inmuebles. Debido a la capacidad de las partes para los derechos de propiedad, los países con sistemas de derecho civil generalmente resuelven el tema con base en la capacidad general, es decir, se aplica el derecho personal de las partes mientras que en los países con sistemas de derecho consuetudinario, el tema de la capacidad de las partes; Las partes se resuelven principalmente con bienes muebles e inmuebles respectivamente, y la capacidad de los bienes inmuebles se cambia a la ley del lugar donde se encuentra el bien. En este caso, la ley de la ubicación del objeto es la ley del país.

Propiedad intelectual extranjera

[Caso]

Una empresa japonesa presentó una solicitud de patente ante la Oficina de Patentes de China en agosto de 1986 para la invención de las "órtesis para miopía". . La empresa japonesa confió la solicitud de patente a la Oficina de Patentes de Shanghai. La fecha de presentación es el 1 de agosto de 1986, el número de solicitud es 86106540.1, la fecha de prioridad es el 1 de agosto de 1985, JP142475/85.

Después de la revisión por parte de la Oficina de Patentes de China, se concedieron los derechos de patente a la solicitud de patente. La fecha de autorización fue el 10 de junio de 1992 y el número de patente fue 86106541. Se publicó en el "Boletín de patentes de invención" el. 23 de septiembre de 1992.

[Pregunta]

1. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la ley de patentes de mi país, ¿pueden las empresas japonesas mencionadas anteriormente solicitar patentes directamente a la Oficina de Patentes de China?

2. Si la empresa japonesa mencionada anteriormente tiene una oficina comercial en China, ¿puede presentar una solicitud directamente a la Oficina de Patentes de China de conformidad con las disposiciones pertinentes del Convenio de París? ¿Cuál es la base?

[Análisis]

1. Según los artículos 18 y 19 de la Ley de Patentes de mi país: “Extranjeros, empresas extranjeras o empresas que no tengan residencia habitual u oficina comercial en China Si otras organizaciones extranjeras solicitan patentes en China, lo harán de conformidad con el acuerdo firmado entre el país donde están ubicadas y China o el tratado internacional del que China es parte, o de conformidad con el principio de reciprocidad.

"Y estipula que los extranjeros que soliciten patentes o se ocupen de otros asuntos relacionados con patentes en China "deberán confiar la gestión a la agencia de patentes designada por la República Popular China y el Consejo de Estado". Por lo tanto, en este caso, las empresas japonesas no pueden solicitar directamente a la Oficina de Patentes de China Para presentar una solicitud de patente, solo se puede confiar a una agencia de patentes designada por el Consejo de Estado para que solicite una patente de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Patentes de China

2. “Principio de Trato Nacional” estipulado en el artículo 2 del Convenio de París, en Respecto a la protección de los derechos de propiedad industrial, “Los nacionales de los Estados miembros del Convenio, independientemente de que tengan residencia o establecimiento en ese país, deberán gozar en el territorio de los Estados miembros de los diversos beneficios actualmente o en el futuro otorgados a sus nacionales por sus respectivas leyes. Incluso si usted no es ciudadano de un país miembro del Convenio, siempre que tenga una residencia o un establecimiento industrial y comercial real y efectivo en cualquier país miembro del Convenio, podrá disfrutar del mismo trato que un nacional de un país miembro del Convenio. país miembro de la Convención. "Según este principio, si las empresas japonesas antes mencionadas tienen oficinas comerciales en China, pueden presentar directamente solicitudes de patente a la Oficina de Patentes de China de conformidad con las disposiciones del Convenio de París. Sin embargo, China hizo reservas al unirse al Convenio de París. Patentes actuales de China La ley adopta un trato nacional condicional, por lo que las empresas japonesas deben confiar a agencias especializadas la gestión de sus solicitudes de patentes de acuerdo con las disposiciones de la ley de patentes de China.

Deuda contractual

[. Caso]

La empresa A del país A confía a la empresa B del país B el uso del remolcador A de la empresa B para remolcar la plataforma B de la empresa A desde Luisiana hasta Italia. La cláusula de jurisdicción incluida en el contrato es: "Cualquiera. La disputa que surja será resuelta por los tribunales de Londres. "Al cuarto día después de que comenzara el remolque, la plataforma de perforación fue golpeada por fuertes lluvias en las aguas internacionales del Golfo de México, lo que provocó que el soporte de la plataforma se rompiera y la plataforma sufriera graves daños. Según las instrucciones de la Compañía A, El remolcador A llevó la plataforma dañada al puerto de SaPAM en Florida para refugiarse. A petición de la empresa A, el remolcador A fue detenido en el puerto de Sapam y obligado a pagar una fianza de 3,5 millones de dólares. acuerdo de que el tribunal de Londres tenía jurisdicción y demandó a la Compañía B en Florida, acusando al remolcador A. La compañía alegó negligencia e incumplimiento de contrato y exigió una compensación de 3,5 millones de dólares. La Compañía B contrademandó a la Compañía A en el Tribunal Superior de Londres, exigiendo indemnización por daños y perjuicios y rescate. compensación El tribunal inglés aceptó la jurisdicción ampliada y declaró que tenía autoridad para conocer el caso.

En el juicio de este caso, el tribunal británico presumió que se aplicaría la ley británica, según las partes. ' elección de que el caso sea visto en el tribunal de Londres.

1. ¿La autonomía en este caso es expresa o implícita?

2. p>[Análisis]

1. En este caso, la autonomía de voluntad está implícita porque al expresar la autonomía de voluntad las partes deben indicar claramente el derecho aplicable, en la autonomía de voluntad implícita las partes sólo indican el derecho aplicable; La designación de la ley aplicable implica que el tribunal competente sustituirá al tribunal como ley aplicable.

2. de la Ley de Contratos, contratos relacionados con el extranjero Las partes pueden elegir la ley aplicable para manejar las disputas contractuales (a menos que la ley disponga lo contrario, si las partes eligen la ley, la ley del país que tenga la conexión más cercana con el contrato); aplicar. Esto muestra que en el campo de los contratos relacionados con el extranjero, China y la mayor parte del mundo también considera el principio de autonomía de las partes como el principio fundamental para determinar la ley aplicable de los contratos relacionados con el extranjero. El Tribunal estipula claramente en el párrafo 2 del artículo 2 de las "Respuestas a las cuestiones relativas a la aplicación de la legislación sobre contratos económicos relacionados con el extranjero" que "la elección de la ley por las partes debe ser "clara", excluyendo así la autonomía de voluntad implícita. En la actualidad, aunque la Ley de Contratos Económicos Extranjeros de mi país ha sido abolida, la interpretación judicial del Tribunal Popular Supremo sigue siendo de importancia orientadora.

[Caso]

Demandante A (esposa) y el acusado B (marido) se casaron en el país A en 1918 y vivieron juntos en el país A durante 15 años, tiempo durante el cual criaron a dos hijos. En 1933, el acusado abandonó a su esposa e hijos y se fue solo al país B. De esta manera, obtuvo una sentencia de divorcio en el país C y luego se casó con otra mujer. En 1935, el demandante llegó a Dingzhou en el país B y llegó a un acuerdo de separación con el demandado en Dingzhou. al demandante 80 RMB por mes en libras esterlinas, para cubrir los gastos de manutención del demandante y de los hijos; a la esposa (demandante) no se le permitió presentar una demanda ante ninguna autoridad pertinente por motivos de divorcio o nuevo matrimonio del marido (demandado). Posteriormente, el demandante regresó al país A y continuó criando a los niños en el país A, pero el demandado nunca pagó los gastos de manutención según lo acordado. Por lo tanto, el demandante presentó una demanda de separación en el tribunal del país A en 1936. el acusado había cometido adulterio.

En 1938, el tribunal del país A ordenó al demandado que pagara los gastos de manutención del demandante.

Sin embargo, debido a que el demandado no se encuentra en el país A, la sentencia del tribunal del país A no puede surtir efecto. Posteriormente, el demandante presentó una demanda ante el Tribunal del Estado B de Dingzhou en 1947, solicitando obtener el dinero pagadero por el demandado de conformidad con el acuerdo de separación alcanzado por las dos partes en 1935. El demandado argumentó que la demanda del demandante en el País A había invalidado el acuerdo de 1935, poniendo así fin al derecho del demandante a recibir una pensión alimenticia en virtud del acuerdo. El Tribunal de Distrito de Dingzhou sostuvo que, dado que las partes del contrato no eligieron la ley aplicable, se debía aplicar la ley del lugar donde se celebró el contrato y el acuerdo de separación se estableció en Dingzhou, por lo que se debía utilizar la ley de Dingzhou. Según la ley de Dingzhou, el demandante presentó una demanda en el Estado A y obtuvo una indemnización de pago provisional, que invalidó el acuerdo de separación entre las partes en 1935. Por lo tanto, el tribunal local apoyó la defensa del demandado y desestimó el reclamo del demandante. El demandante no quedó satisfecho y apeló. El tribunal de segunda instancia confirmó la sentencia original. El demandante siguió apelando ante el Tribunal de Apelación de Dingzhou.

Cuando el Tribunal de Apelaciones de Dingzhou conoció este caso en 1954, el juez Fuld abogó por la aplicación de la ley más estrechamente relacionada con el caso, en lugar de la ley del lugar donde se celebró el contrato. el caso estaba más estrechamente relacionado con el País A. Si el contrato se celebró, las partes del acuerdo de separación son ciudadanos del País A, se casaron y tuvieron hijos en el País A y han vivido juntas en el País A durante 15 años. En cuanto a Dingzhou, su relación con este caso es sólo el lugar donde se concluyó el acuerdo de separación. Este factor es puramente accidental. En consecuencia, el Tribunal de Apelaciones de Dingzhou finalmente conoció el caso basándose en el principio de la conexión más estrecha y las leyes del País A como ley aplicable. Según la ley del País A, después de que las partes celebren un acuerdo de separación, las principales responsabilidades del esposo y padre del País A no expirarán automáticamente debido a la demanda de la esposa, el demandado (esposo) deberá pagar la pensión alimenticia al demandante y; los niños fueron abandonados en el País A, por lo que se determina que el Tribunal de Apelaciones del Estado anuló la sentencia del Tribunal de Shenyuan de conformidad con las leyes del Estado A y apoyó el reclamo del demandante.

[Pregunta]

1. ¿Cuál es el principio de relación más estrecha?

2. ¿Cuál es la característica más importante del principio de contacto más cercano?

3. Dingzhou es el lugar donde se concluyó el acuerdo de separación, pero ¿por qué es el lugar con la conexión más cercana con el País A?

[Análisis]

1. El principio de conexión más estrecha significa que cuando surge una disputa en un caso, si las partes no se ponen de acuerdo sobre la ley aplicable, se aplicará la ley del país. se aplicará como ley aplicable la que tenga mayor relación con el caso.

2. La característica más importante del principio de estrecha relación es su flexibilidad, teniendo el juez correspondiente mayor discrecionalidad. En los casos de derecho internacional privado, los hechos y acciones legales de las partes a menudo ocurren o se completan en diferentes países o jurisdicciones, y pueden estar conectados a varios países. Se pueden encontrar ciertas razones basadas en las leyes de cualquier país. No existe una ley clara e inmutable sobre cuál o cuáles están más relacionados. Depende del criterio del juez, por lo que la ley final aplicable es muy flexible.

3. Aunque Dingzhou es el lugar donde se concluyó el acuerdo de separación, el acuerdo de separación no adoptó ningún elemento único de las leyes o costumbres de Dingzhou. La fuente de la disputa entre Dingzhou y ambas partes es la conclusión de. la relación matrimonial o no emparentada. El país B no es el país de nacionalidad de ambas partes. El país A es el país de nacionalidad de ambas partes, el lugar donde celebraron su matrimonio y el lugar donde nacieron sus hijos. Las dos partes han vivido juntas durante 15 años. Se puede observar que el origen de la disputa en este caso se produjo en el país A, que es el lugar de contacto más cercano.