Versión genérica del modelo de acuerdo de contrato
Acuerdo de Contrato General Modelo 1
Parte A: (en adelante Parte A)
Parte B: (en adelante Parte B) p>
La Parte A subcontrata la ingeniería de fontanería, electricidad y protección contra incendios del Proyecto >Nombre del proyecto: x proyecto.
Área de construcción: (41.000㎡ aproximadamente) estará sujeta al área dispuesta por el constructor. Forma estructural: corte de marco.
2. Método de contratación: coste laboral, calidad, materiales auxiliares fijos, plazo de construcción, equipos fletados, etc.
Tres. Alcance de la contratación del proyecto:
Alcance de la contratación: suministro y drenaje de agua, electricidad fuerte y débil, protección contra incendios interior y exterior y ventilación (consulte el anexo 1 para obtener más detalles).
IV.Costos de contratación del proyecto y métodos de liquidación:
1. Método de valoración:
(1). Una vez finalizado, Liquidación de las cantidades del proyecto realmente completado por la Parte B (consulte el anexo 1 para obtener más detalles).
(2) Método de pago: la Parte B ha estado en el sitio durante tres meses. Después de la revisión, la Parte A pagará el 80% del monto del proyecto completado y luego pagará el 80% del monto del progreso mensual (. según anexo) 2 cálculo). El 95% se pagará una vez completado y aceptado el proyecto, dejando el 5% como tarifa de mantenimiento de la calidad del proyecto, que se pagará en una sola suma dentro de los dos años posteriores a la expiración del período de garantía.
Verbo (abreviatura de verbo) Otros:
1. Si la Parte B retrasa el período de construcción, la calidad del proyecto no cumple con los requisitos y no obedece a la gestión de la Parte A. , la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y pagar a la Parte B el 50% de la cantidad del proyecto completado (liquidada según el Apéndice 2).
2. El Partido B no proporciona calificaciones relevantes, pero debe pagar una tarifa de afiliación de calificación de 6,543,8 millones de yuanes.
3. La Parte A es responsable de los honorarios de inspección de incendios y los gastos relacionados del departamento de bomberos.
4. Este acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia, firmada y sellada por ambas partes del contrato.
5. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Versión general del Contrato Modelo II
Parte A:
Parte B:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el asunto de que la Parte A encomiende a la Parte B la instalación de agua y electricidad y firmaron este contrato para su cumplimiento mutuo. .
Artículo 1 Cuestiones de encomienda
Debido a las necesidades del avance del proyecto, la Parte A encomienda a la Parte B llevar a cabo la construcción del proyecto de instalación de agua y electricidad en forma de instalación, herramientas y materiales.
Artículo 2 Contenido del trabajo de la Parte B
1. Pérdida de materiales de embalaje (la pérdida está sujeta a cuotas).
2. Incluyendo la instalación de carcasas reservadas, tuberías de suministro de agua empotradas y materiales de suministro y drenaje de agua (excluyendo la instalación de todos los equipos de refuerzo secundarios, tuberías de condensadores de aire acondicionado y tuberías de agua de lluvia exteriores). )
3. Los proyectos eléctricos, pilas debajo de gabinetes eléctricos y otros proyectos detrás del escritorio deben construirse de acuerdo con los planos. Conexión de protección contra rayos, corriente débil incorporada. (Excluyendo tuberías y cableado de corriente débil para extinción de incendios, instalación de lámparas fluorescentes, otras instalaciones de iluminación, fuentes de alimentación de equipos, transformadores y grupos electrógenos, diversos gabinetes de distribución y todos los materiales de medición).
4. Edificios de ingeniería hidroeléctrica. El eje es de 1,5 metros como estándar. (Excluyendo la protección contra incendios.)
Artículo 3 Período de construcción
1. La Parte B organizará la construcción en estricta conformidad con el período de construcción requerido por la Parte A para garantizar la buena realización de la construcción. objetivos del periodo.
Este contrato estipula que el período total de construcción de este proyecto es de días; la fecha de inicio: año, mes y día; la fecha de finalización: año, mes y día.
2. En las siguientes circunstancias, el proyecto puede posponerse con la firma escrita del representante de la Parte A.
(1) La Parte A no proporciona las condiciones para iniciar la construcción según lo acordado en el contrato
(2) Cambios en las cantidades del proyecto y cambios de diseño
; (3) Razones no causadas por la Parte B que causan cortes de agua y energía durante más de 4 horas (incluidos, entre otros);
(4) Falta de pago de las tarifas del proyecto a tiempo;
(5) Fuerza mayor (como terremotos, tifones, incendios) ).
3. Si el período de construcción se retrasa debido a la responsabilidad de la Parte A, la Parte A pagará la pérdida de trabajo y otros costos adicionales causados a la Parte B, y el período de construcción se pospondrá en consecuencia.
Artículo 4 Costo Total del Proyecto
Proyecto de abastecimiento de agua, proyecto eléctrico.
La base del acuerdo es RMB por metro cuadrado de área de construcción;
Precio total:
El costo total del proyecto está en metros cuadrados y el costo total del proyecto El costo está en RMB en mayúsculas y minúsculas.
Artículo 5 Forma de Pago
El pago se realizará en cuotas y lotes según las diferentes etapas de construcción del proyecto, de la siguiente manera:
1. La puntuación total es más o menos cero y la tarifa total es RMB;
2. Por cada dos pisos por encima de más o menos cero, la tarifa total es RMB;
3. Si el cuerpo principal tiene un tope, el monto pagado por la Parte A a la Parte B no será inferior a 10 000 RMB del costo total de construcción;
4. Una vez completada la acumulación de agua y el drenaje, la tarifa total se pagará en RMB;
5 Una vez completada la instalación del cableado, la tarifa total se pagará en RMB;
6. Después de la aceptación completa, se pagará RMB del costo total;
7. El 3% restante, RMB, es el depósito de calidad de mantenimiento, que se liquidará cuando expire el período de garantía.
Artículo 6 Responsabilidades y derechos de ambas partes
(1) Parte A:
1. Proporcionar fuentes de agua, fuentes de energía y caminos de construcción en el sitio. y proporcionar planos de construcción. Enviar personal de construcción profesional para administrar el sitio y resolver problemas relacionados con el proyecto.
2. Responsable de manejar los procedimientos de cambio del proyecto y notificar oportunamente a la Parte B sobre los cambios de construcción.
3. Organizar la aceptación de proyectos ocultos en todos los niveles, plantear rápidamente los problemas existentes y emitir avisos de rectificación y monitorear la calidad del proyecto.
4. Pagar los honorarios del proyecto a tiempo según lo estipulado en el contrato.
5.Organizar los materiales pertinentes para ingresar al recinto en el momento oportuno.
6. Suponiendo que la Parte B complete la tarea según lo programado, se entregará a la Parte A para su uso normal. La Parte A debe organizar inmediatamente la aceptación de la finalización para garantizar que el proyecto se complete según lo programado y se entregue al propietario. Si la Parte A no organiza la aceptación de finalización dentro del día posterior a que la Parte B complete el proyecto, ambas partes considerarán que la aceptación está calificada y pagarán el saldo del proyecto a la Parte B e ingresarán al período de garantía del proyecto.
7. La parte A debe pagar el proyecto por nodo. Si el progreso del proyecto se ve afectado porque el pago del proyecto no se paga a tiempo, el período de construcción se pospondrá en consecuencia y la Parte A asumirá una indemnización por daños y perjuicios del 5% del pago total diario del proyecto.
8. Después de que la Parte B complete el proyecto de la Parte A, la Parte A debe liquidar el saldo de acuerdo con este contrato. Si no se puede resolver, la Parte A, además de su obligación de pagar el saldo, también deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 5% del monto total diario del proyecto.
(2) Parte B:
1. Realizar la construcción de acuerdo con los planos de diseño, los requisitos de la Parte A y el progreso del proyecto.
2. Preparar planos y planos de construcción, presentar la lista del personal de construcción y estructura organizacional, y asistir puntualmente a las reuniones de estudio e ingeniería de seguridad.
3. Responsable de la protección del producto terminado. Si el daño es intencional por parte de la Parte B, la Parte B será considerada legalmente responsable y reclamará una compensación; si el daño no es intencional por parte de la Parte B, la Parte B puede ayudar a la Parte A a repararlo y la Parte A solo puede pagar el salario promedio; construcción normal.
4. La construcción se llevará a cabo en estricta conformidad con las especificaciones de construcción pertinentes y las disposiciones obligatorias. Si cree que es necesario cambiar los dibujos, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A. En caso contrario, la Parte B asumirá toda la responsabilidad por las consecuencias que de ello se deriven.
5. Realizar una construcción civilizada y una producción segura de acuerdo con la normativa. La Parte B asumirá toda la responsabilidad y la compensación por cualquier accidente de seguridad causado por la operación ilegal intencional de la Parte B, incluidas las lesiones a otros.
6. Implemente el sistema de gestión del departamento de proyectos y la Parte A castigará a la Parte B por violar las regulaciones.
7. Si la Parte B garantiza que el costo laboral de la orden de cambio del proyecto es menor que RMB, el exceso se ajustará de acuerdo con la visa.
8. El Partido B tiene derecho a garantizar sus derechos e intereses legítimos y sus exigencias razonables, y a oponerse al mando ilegal.
Artículo 7 Medidas Administrativas
1. Los trabajadores deben usar cascos de seguridad al ingresar a las obras de construcción.
2. Toda la maquinaria y herramientas que la Parte B ingrese al sitio deben registrarse y enviarse a la Parte A para su registro al ingresar al sitio. El gerente de proyecto de la Parte A liberará la máquina cuando abandone el sitio; de lo contrario, no será liberada.
3. Organizar a los nuevos trabajadores para que participen en el aprendizaje de seguridad al ingresar al sitio de construcción de acuerdo con las regulaciones.
4. No se permite invitar al personal de Party A para entretenimiento, cenas, ocio, entrega de regalos, etc. Sin autorización, los infractores serán multados con 1.000 yuanes cada vez.
Artículo 8 Responsabilidad de Calidad
1. La Parte B debe estar familiarizada con los planos y debe llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con los planos y los requisitos de diseño y las especificaciones de construcción relevantes. Si la Parte B viola los requisitos anteriores y causa pérdidas económicas y pérdidas en el período de construcción a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación. Los empleados de la Parte B deben tomar el examen y asumir sus puestos.
2. Si el formulario de aceptación es excelente en un 80%, se considerará excelente, y si es insuficiente, se considerará calificado.
Artículo 9 Responsabilidades de seguridad
1. La Parte A debe adquirir un seguro contra accidentes para el personal de construcción del equipo.
2. Si la Parte B no contrata un seguro contra lesiones accidentales, causando lesiones relacionadas con el trabajo al personal de la Parte B, la Parte B debe ser responsable de toda la compensación por lesiones relacionadas con el trabajo si la Parte A adelanta los gastos a la Parte B; en el accidente, se deducirá de la Parte B en futuras liquidaciones del proyecto. Los gastos relevantes se deducirán del pago del proyecto.
Artículo 10 Vigencia del Contrato y Otros
1. Plazo de garantía: un año, contado a partir de la fecha en que se apruebe la aceptación integral de la vivienda.
2. Todas las disputas que surjan de o estén relacionadas con este contrato se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las dos partes. Si las dos partes no pueden resolver la disputa mediante una negociación amistosa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda a través del tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte B.
4. Este contrato entrará en vigor cuando lo firmen los representantes de ambas partes y lo selle la Parte A, y caducará automáticamente una vez vencido el período de garantía. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A:Parte B:
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Versión universal del contrato acuerdo modelo 3
Parte A: Parte B :
Con el fin de promover la producción frutícola, mejorar el nivel de gestión de la tierra e incrementar los ingresos económicos colectivos e individuales, de conformidad con lo establecido en documentos superiores y en consonancia con los principios de equidad, justicia y razonabilidad. Y después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se firma un contrato de contrato de tierras local. Los términos son los siguientes:
1. Información básica sobre los terrenos contratados
2. La Parte A contrata acres de tierra a la Parte B para su manejo y gestión. La duración del contrato es de un año, comenzando desde el día del año y terminando el día del año.
Tres. El monto y el momento del pago de las tarifas del contrato:
La tarifa de contratación es RMB por mu y la tarifa de contratación para el próximo año se paga antes del 30 de febrero de cada año.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A formulará normas de gestión anuales y sistemas de inspección de acuerdo con los requisitos del departamento técnico e instará rápidamente a la Parte B a hacer un buen trabajo en la gestión de la tierra de acuerdo con las normas. .
2. Si daña intencionalmente árboles frutales, no los opera y gestiona de acuerdo con los requisitos técnicos del departamento de árboles frutales, o cambia el uso (como agricultura, construcción de una fábrica, etc.), El Partido A tiene derecho a recuperarlo y entregárselo al colectivo para que lo vuelva a contratar.
3. La Parte A coopera con los departamentos pertinentes para inspeccionar la situación de la gestión de la tierra de vez en cuando cada año e imponer ciertas sanciones financieras a quienes no gestionen la tierra de acuerdo con los requisitos estándar o la dañen. disfrazado. Si las circunstancias son graves, se impondrán sanciones penales de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley Forestal.
4. El Partido A tiene derecho a supervisar el trabajo de gestión de la tierra del Partido B, como fertilizar, regar, fumigar y podar a tiempo. 5. La Parte A debería organizar activamente el aprendizaje y la capacitación sobre nuevas tecnologías de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y proporcionar servicios de información a la Parte B para mejorar la producción de árboles frutales.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B llevará a cabo la gestión de la tierra en estricta conformidad con los estándares de la Parte A y se esforzará por mejorar el rendimiento y la calidad de la fruta. 2. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede transferir parte o la totalidad del terreno durante el período del contrato, y el subcontratista debe asumir todas las obligaciones a cargo de la Parte B original.
3. debe obedecer los proyectos de construcción nacionales y colectivos y Para los terrenos utilizados para otras instalaciones públicas, la compensación se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
4. Después del vencimiento del contrato, si la Parte A continúa emitiendo contratos, la Parte B tendrá prioridad para contratar en las mismas condiciones.
6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato,
1. Durante el período del contrato, la Parte A no cambiará los derechos contractuales sobre la tierra de la Parte B sin autorización. asumirá las responsabilidades económicas, civiles y legales correspondientes.
2. Durante el período del contrato, si la Parte B no gestiona los árboles frutales de acuerdo con los estándares o los daña intencionalmente, la Parte B pagará 100 yuanes por cada árbol frutal dañado y la Parte B los replantará en de manera oportuna. Si se abandona o se utiliza durante mucho tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y firmar otro contrato sin ninguna concesión sobre la tarifa del contrato recibida por adelantado.
3. Después de la expiración del contrato, la Parte B compensará a la Parte A por la pérdida de 65.438+000 yuanes por árbol frutal. Si no se cumplen las normas de manejo de frutales estipuladas por el departamento técnico (como que la tasa de retención de hojas sea superior al 80%, la tasa de incidencia de ramas y tallos sea inferior al 5%, etc.), se impondrán las sanciones económicas correspondientes. según las circunstancias concretas.
Siete. Este contrato no se modificará debido a cambios en el representante de la Parte A. Ninguna de las partes rescindirá el contrato ni cambiará su contenido sin autorización, de lo contrario asumirá la responsabilidad legal.
Ocho. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. Si hay asuntos pendientes, la Parte A y la Parte B negociarán y adoptarán disposiciones complementarias de conformidad con las leyes y políticas nacionales, que entrarán en vigor tras la aprobación de la autoridad competente para este contrato. Las condiciones complementarias tienen el mismo efecto jurídico que este contrato.
Nueve. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte una copia y la estación de gestión una copia.
X. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
Empleador (sello):
Representante legal: Contratista (sello):
Fecha, año y mes
Acuerdo de contrato Versión general del Modo 4
La Parte A contrata el comedor a la Parte B para su operación y gestión según las necesidades. Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, se firma este acuerdo y ambas partes cumplirán:
1. Partes del contrato
Empleador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Contratista: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B)
En segundo lugar, el período del contrato
Comienza desde_ _ _ _ _ _ _ _ _
Tercero, contenido específico
1. La parte A tiene _ _ _ _ empleados, cada empleado tiene _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ nombre
2. La Parte A proporciona a la Parte B servicios gratuitos de cocina, utensilios de cocina y cubertería.
3. El Departamento de Asuntos Generales del Partido A notificará al supervisor de comedor del Partido B todos los días la cantidad de personas que comerán al día siguiente, y el Partido B preparará las comidas en función de este número.
4. La Parte A hará un inventario antes de que la Parte B lo entregue, y la Parte B recogerá los cereales, el aceite y los alimentos no básicos restantes a un precio fijo. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A cobrará a la Parte B por los cereales, el aceite y los alimentos no básicos restantes a un precio fijo.
5. La Parte B pagará a la Parte A los gastos de alimentación de medio mes por adelantado. Después de que la Parte B formule un programa de comidas semestral y lo verifique con la Parte A, la Parte A pagará los gastos de comida de la Parte B en efectivo dentro de los tres días sin incumplimiento.
6. Durante el período de operación, ambas partes trabajarán juntas y cooperarán entre sí de acuerdo con los términos del contrato, y no rescindirán el contrato imprudentemente sin motivo.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte A
1. Proporcionar mantenimiento al equipo.
2. Proporcionar alojamiento a los empleados del Partido B, incluidas las facturas de agua y luz.
3. La Parte A proporcionará combustible, agua y electricidad para la cocina de forma gratuita.
4. No se suspenderá la contratación ni se aumentarán los gastos a voluntad.
5. La Parte A debe predecir el número de personas que cenarán con antelación, y la Parte A será responsable de las consecuencias de los errores.
Verbo (abreviatura de verbo) Facultades del Partido A
1. El Partido A tiene derecho a realizar diversas gestiones administrativas del Partido B como salud, seguridad, seguridad pública, incendios. protección, gestión integral y supervisión. , especialmente para prevenir accidentes por intoxicación alimentaria. Una vez que ocurre un accidente similar, la Parte A tiene derecho a responsabilizar a la Parte B.
2. Si la negligencia de la Parte B afecta el trabajo normal de la Parte A (sin circunstancias especiales), la Parte A tiene derecho a responsabilizar a la Parte B.
3. La Parte A tiene derecho a supervisar e inspeccionar la calidad y cantidad de las comidas y servicios de salud. Si la Parte B no cumple con la calidad de la comida, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación adecuada o rescindir este acuerdo.
4. La Parte A tiene derecho a gestionar el comedor de otras formas en función de las condiciones laborales del comedor y las opiniones de los empleados.
5. Cuando el contratista viole otros contratos, la Parte A notificará a la Parte B inmediatamente, y la Parte B investigará e implementará la violación lo antes posible y notificará a la Parte A de los resultados.
6. Excepto en circunstancias especiales, si la Parte B está ausente de clase o deja de comer, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones económicas apropiadas a la Parte B.
7. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Si causa pérdidas a la Parte A, debe presentar una queja ante el tribunal o la institución de arbitraje.
Verbos intransitivos Responsabilidades del Partido B
1. Hacer un buen trabajo de acuerdo con la protección contra incendios, las regulaciones de fábrica y la seguridad pública del Partido A.
2. El personal del comedor deberá someterse a exámenes físicos de acuerdo con la normativa del departamento de salud por su propia cuenta.
3. Los locales comerciales deben protegerse periódicamente contra ratas y moscas.
4. Implementar estrictamente el sistema de gestión del comedor y seguir estrictamente los procedimientos operativos del comedor y el sistema de gestión de higiene.
5.Es necesario garantizar la calidad de los alimentos, controlar los canales de compra y la calidad, prohibir la compra de alimentos en mal estado y con moho, garantizar la higiene de la carne segura, garantizar la higiene interna y ambiental de los alimentos. Higiene y resistencia a la inspección de departamentos superiores, cualificados.
6. El personal de la Parte B deberá usar ropa de trabajo uniforme y productos sanitarios por su propia cuenta.
7. La Parte B debe trabajar y descansar según el tiempo especificado por la Parte A, y comer a tiempo. La Parte A estipulará el horario de comida. Si hay algún cambio, se notificará a la Parte B con antelación.
8. El personal de cocina del Partido B debe cumplir con las reglas y regulaciones del Partido A y no se les permite entrar ni salir del taller del Partido A y otras áreas prohibidas a voluntad. Si hay alguna infracción, la Parte A podrá imponer sanciones según la normativa.
9. Los equipos de cocina y vajilla existentes de la Parte A serán utilizados razonablemente por la Parte B, conservados adecuadamente y administrados estrictamente. No se dañarán ni se perderán artificialmente; de lo contrario, se les compensará con un descuento.
10. El negocio se limita a servicios de catering para comodidad del personal de servicio de la Parte A.
11. Durante el período de operación, los materiales serán pagados por la Parte B, y los costos laborales del personal del comedor correrán a cargo de la Parte B...
VII. Autoridad de la Parte B
1. El derecho a operar de forma independiente y ser responsable de sus propias ganancias y pérdidas.
2. Tener derecho a contratar y trasladar empleados de forma independiente.
3. Si la Parte A viola este contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato y presentar una queja ante un tribunal o institución de arbitraje.
4. Si el precio de mercado sube demasiado y el Partido B sufre pérdidas durante dos meses consecutivos, el Partido A tiene derecho a exigir que el Partido A aumente los gastos en alimentos. La Parte A debe realizar una investigación de mercado lo antes posible. Si la situación es cierta, la Parte A debe aumentar los gastos en alimentos de manera adecuada.
Ocho. Otros
1. Cuando las pérdidas sean causadas por fuerza mayor, la Parte B no será responsable de las pérdidas económicas de los bienes e instalaciones de la Parte A.
2. Los empleados del Partido A y del Partido B deben respetarse mutuamente y tratar de no tener fricciones, y mucho menos peleas. Si es responsable, la Parte B irrazonable será responsable de las pérdidas causadas.
3. Durante los días festivos, el Partido B atenderá a los empleados del Partido A como de costumbre. Si se necesitan comidas adicionales, la Parte B es responsable del procesamiento y la Parte A compra los alimentos o confía a la Parte B que los compre.
4. Los utensilios de cocina y vajilla de la Parte B pertenecientes a la Parte A durante el período del contrato deberán adquirirse con el consentimiento de la Parte A y reembolsarse a la Parte A.
5. el contrato En ese momento, la Parte B devolverá todos los lugares, instalaciones, equipos y herramientas proporcionados por la Parte A a la Parte A y cooperará con la Parte A para completar el trabajo de liquidación.
6. Cuando el contrato expire, la Parte A y la Parte B notificarán a la otra parte con un mes de antelación si desean renovar o rescindir el contrato.
7. Si hay asuntos pendientes en este contrato, se resolverán mediante negociación entre representantes de ambas partes.
8. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia;
Representante de la Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Representante del Partido B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Unidad (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Unidad (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha
Versión general del Modelo de Acuerdo de Contrato 5
Empleador: (en adelante, Parte A)
Contratista: Número de identificación (En adelante, Parte B )
Con el fin de aclarar responsabilidades, salvaguardar los derechos e intereses de ambas partes y asegurar el buen desarrollo y contratación del proyecto de producción, este contrato se celebra con base en las condiciones específicas de este proyecto y después Negociación plena entre el Partido A y el Partido B. Este contrato es una expresión de las verdaderas intenciones de ambas partes, y ambas partes acuerdan ejecutarlo de acuerdo con los términos del contrato.
1. Nombre del proyecto:
2. Ubicación del proyecto:
3. Alcance del Contrato:
IV. Contenido del proyecto: corte, doblado de tubos, doblado de placas, remachado general, soldadura, limpieza, rectificado, conformación y ensamblaje. Estos son todos los contenidos del contrato, como la transferencia de materias primas, el trabajo en curso y los productos terminados.
Método de contratación del verbo (abreviatura del verbo)
1. La forma de contratación de la Parte A es la liquidación del servicio laboral (servicio laboral).
2. Se deben implementar todos los aspectos del proyecto dentro del alcance del contrato de la Parte B, como mano de obra, período de construcción, calidad, seguridad y garantía.
Precio de subcontratación del verbo intransitivo
Finalmente, la liquidación se basa en el número de horas de trabajo y el número de unidades de entrega de producción en masa realmente reconocidas por ambas partes. El precio unitario de las horas de trabajo es de 160 yuanes/día. El precio unitario de entrega de la unidad completa es RMB/unidad. Los costos laborales incluyen los salarios de los empleados de la Parte B, los costos de reelaboración de la calidad del producto, el transporte, la comida y el alojamiento, los seguros, los honorarios de gestión de la Parte B y otros costos acordados por ambas partes.
Siete. Fecha de inicio y entrega
Fecha de inicio: XX mes XX año XX El proyecto debe estar completamente producido y entregado según estándares calificados. La parte B debe respetar verdaderamente la fecha de entrega acordada. Si hay algún retraso o devolución debido al incumplimiento de las especificaciones o mala calidad, la Parte B calculará la indemnización por daños y perjuicios de la siguiente manera y se la pagará a la Parte A.
(1) Dentro de los 2 días posteriores al pago vencido, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios a razón del 1% del monto total impago por cada día vencido.
(2) Si el pago continúa vencido por más de 3 días y menos de 5 días, la Parte A será sancionada con el 2% del monto total impago.
(3) Si el pago continúa atrasado por más de 5 días y menos de 10 días, la Parte A impondrá una multa del 3% del total de la porción impaga.
(4) Si el pago continúa atrasado por más de 65,438+00 días, según la teoría del incumplimiento de contrato, independientemente de la parte impaga, la indemnización por daños y perjuicios se calculará a una tasa única de 5%.
Ocho. Condiciones de pago
1. Una vez completada y aceptada la producción, la liquidación se realizará dentro de los 30 días y representará el 80% del precio total del contrato. Dentro de los 15 días posteriores a la liquidación, la Parte A pagará el 15% restante del precio del proyecto (también se puede pagar simultáneamente con la Parte A al pagar a los empleados de la empresa el próximo mes después de la aceptación del mes).
2. El 5% restante de la garantía se pagará dentro de los 65.438+00 días posteriores a la finalización y aceptación del proyecto.
3. En principio, los honorarios laborales no se liquidarán durante el período de producción, pero los gastos incurridos por el personal de la Parte B por tratamiento médico pueden liquidarse con el consentimiento previo del director general de la empresa de la Parte A.
Nueve. Calidad del proyecto
La calidad de los productos de la Parte B debe cumplir con todos los estándares de calificación estipulados por la empresa. La Parte B producirá productos (excluidos los productos de prueba) en estricta conformidad con los dibujos de diseño, las especificaciones de aceptación de la empresa y los planes de producción de la empresa. De lo contrario, todos los problemas de calidad y pérdidas de responsabilidad que surjan de los mismos correrán a cargo de la Parte B. Si la Parte A reprocesa o entrega a. clientes Si se encuentran productos defectuosos (excepto productos obviamente desgastados reprocesados por la Parte A), la Parte A puede exigir a la Parte B que los compense o los devuelva a la Parte B para su reprocesamiento.
Si el equipo operativo no humano no se repara, se corta el agua y la energía y los materiales de producción no llegan a la fábrica según lo planeado, el plan de producción y empleo se puede ajustar después de la verificación de la Parte A y la aprobación del gerente general.
XI. Trabajo de la Parte A
1. La Parte B proporcionará dibujos de diseño a la Parte B antes de la construcción, y la Parte B los utilizará y conservará adecuadamente.
2. La Parte A tiene derecho a supervisar el progreso, la calidad y la seguridad de la producción del proyecto de la Parte B. Si no se cumplen los requisitos, se realizarán solicitudes de subsanación hasta que se ordene la baja del empleado. Las pérdidas económicas resultantes serán deducidas del pago del proyecto completado por la Parte B por la Parte A, y la Parte A se reserva el derecho de recurso.
3. Responsable de la instalación, depuración y mantenimiento de los equipos de producción proporcionados. Cualquier accidente de seguridad, responsabilidad y pérdida económica causada por cambios no autorizados de la Parte B en la configuración del equipo electromecánico o operación incorrecta correrán a cargo de la Parte B...
Doce. Trabajo de la Parte B
1. La Parte B es responsable del uso y mantenimiento de los equipos e instalaciones en el sitio de producción, y de informar las fallas de los equipos para su reparación.
2. Durante el proceso de producción, la Parte A puede exigir a la Parte B que reemplace a cualquier personal gravemente incompetente, lo que afectará la calidad del producto y el progreso del trabajo.
3. La producción se lleva a cabo diariamente. La Parte B informará a la Parte A sobre el progreso de la producción, el estado de finalización del plan, los problemas existentes y el plan de producción de hoy durante el horario laboral cada mañana.
4. Antes de la entrega de este proyecto, la Parte B es responsable de la protección de los productos terminados y semiacabados.
5. Para garantizar la calidad de la producción, la Parte B primero debe informar las dificultades de producción a la empresa de la Parte A, y la producción en masa solo puede llevarse a cabo después de la confirmación de la Parte A. De lo contrario, se asumirán todas las responsabilidades que surjan de ello. por la Parte B..
6. El personal administrativo de la Parte B debe estar en servicio a tiempo completo durante el período de producción (incluidas la etapa de preparación y la etapa de cierre). El director del proyecto de producción debe estar equipado con un teléfono móvil y mantenerlo encendido las 24 horas del día para garantizar una comunicación fluida durante la producción (especialmente en emergencias) y organizar las tareas de producción durante los días festivos y las noches.
7. La persona a cargo de la producción de la Parte B debe asistir a la reunión de producción celebrada por la Parte A, y la Parte B implementará todos los asuntos decididos en la reunión.
8. La basura, los materiales de desecho y los desechos generados por la Parte B durante el proceso de producción deben limpiarse en cualquier momento y transportarse al lugar designado de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
9 Una vez completada la producción, debido a que la Parte B es responsable de restaurar los equipos e instalaciones que fueron dañados por la Parte B. Si la Parte B no puede o no puede restaurarlos dentro del tiempo especificado, la Parte A enviará a alguien a. repararlo a expensas de la Parte B.
10. Si la Parte B se niega a completar o no completa el trabajo estipulado en el contrato (incluido el contenido acordado en la reunión), la Parte A tiene derecho a hacer arreglos para que otras unidades lo completen. Los costos incurridos se deducirán del pago del proyecto de la Parte B, y la responsabilidad por afectar el período de construcción será asumida por la Parte B.
11. El personal, el equipo y las instalaciones se limpiarán y evacuarán en unos días, y el sitio se limpiará después de salir del trabajo. Los costos correspondientes correrán a cargo de la Parte B.
12. La Parte B será responsable de la organización, despliegue y gestión de la fuerza laboral de producción por su propia cuenta. El Partido A no es responsable de los salarios, la seguridad social y otras relaciones laborales del personal de producción del Partido B.
13. Durante la ejecución de este contrato, la Parte B guardará todos los secretos comerciales de la Parte A y no revelará información relevante a ningún tercero. La Parte B educará a sus empleados para que guarden los secretos comerciales de la Parte A. Si los secretos comerciales de la Parte A se filtran debido a los empleados de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad legal correspondiente, excepto en los asuntos permitidos por la Parte A.
Trece. Suministro de materiales y equipos
1. La Parte A es responsable de proporcionar los materiales y herramientas de producción. Si la Parte B necesita comprar materiales temporalmente, debe enviar materiales escritos a la Parte A con un día de anticipación. Ambas partes deben realizar estrictos procedimientos de traspaso. La Parte B deberá designar personal para contar las cantidades y completar la lista de entrega, y la Parte B deberá contar con la firma del representante designado.
2. Cuando la Parte B utiliza equipos y herramientas de medición de la Parte A en el proceso de producción (excluidos rastros y daños naturales), la Parte B será responsable de las reparaciones y el mantenimiento, y cualquier daño está estrictamente prohibido. Si hay algún daño, la Parte B compensará a la Parte A por la pérdida, que será deducida por la Parte A durante la liquidación.
3. Los materiales no se transportarán fuera del sitio de producción sin autorización después de ingresar a la fábrica. Si se descubre a la Parte A, la Parte B será multada con el doble del valor de los materiales. En casos graves, la Parte B será enviada al departamento judicial para su procesamiento.
Catorce.
Seguridad de producción
La Parte B debe fortalecer la gestión durante el proceso de producción y tomar diversas medidas de seguridad de acuerdo con las regulaciones pertinentes para garantizar la seguridad de la producción. De lo contrario, todas las responsabilidades y pérdidas involucradas en cualquier accidente de seguridad causado por la Parte B serán. a cargo de la Parte B. La Parte B se compromete a que todo el personal de la Parte B implementará activamente los procedimientos operativos del equipo de seguridad emitidos por la Parte A y participará en la capacitación de seguridad organizada por la Parte A.
Quince. Entrega del proyecto
La Parte B realizará rectificaciones de acuerdo con el contenido de la rectificación propuesto por la Parte A dentro de los días especificados después de la aceptación del producto. Una vez completado el contenido del contrato, la Parte B retirará a todo el personal de producción dentro de los días especificados por. Parte A. Por ejemplo, la Parte B no completa la entrega a la Parte A dentro del plazo especificado (excepto los necesarios para la finalización del proyecto) se considerará como un retraso en la construcción de la Parte B y será responsable por incumplimiento del contrato. .
16. Si el personal de la Parte B se retrasa o se detiene debido a un suministro inoportuno de materiales, cambios en los planes de producción o reducciones en la producción de la Parte A, la Parte B ajustará inmediatamente el personal disperso (30% ~ 40%). y hacer otros arreglos. Organizar el contenido del trabajo y pagar los salarios diarios del personal restante.
Diecisiete. Disputas contractuales
Si las pérdidas son causadas por fuerza mayor como guerra, desastres naturales, etc., ambas partes deberán negociarlas y resolverlas. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la empresa de la Parte A.
Dieciocho. Otros
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Ambos contratos tienen el mismo efecto jurídico. Adjunto Plan de Producción y Empleo. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán resueltos por ambas partes mediante negociación escrita basada en la situación real. Parte A:
Persona responsable:
Teléfono de contacto:
Fecha de firma:
Parte B: Persona responsable: Número de teléfono: Fecha de firma: Acuerdo de cambio de contrato
Parte A:
Parte B:
La Parte A y la Parte B siguen los principios de legalidad, equidad, igualdad, voluntariedad, consenso y buena fe, y acuerdan Se realizarán los siguientes cambios al “Contrato de Trabajo” firmado por ambas partes en el año, mes y día.
Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)
Año, mes, año, mes, año
Términos relacionados con la versión general del plantilla de acuerdo de contrato:
★La plantilla de contrato estándar es universal.
★Plantilla de acuerdo de contrato de proyecto
★4 Plantillas de versión general de contrato de ingeniería
★Plantilla de contrato de subcontratación de proyecto general
★Acuerdo de contrato de proyecto plantilla
★Plantilla de contrato de ingeniería versión estándar
★ 3 versiones generales de plantillas de contrato de ingeniería
★Plantillas de contrato
★ Versión general de modelo de contrato empresarial
★3 plantillas para contratación de ingeniería general