Por favor ayúdenme a traducir un párrafo de contrato legal en inglés.
Los consultores de servicios profesionales deben firmar un contrato con su empleador.
Los consultores de servicios profesionales deben aparecer en los contratos con los empleadores.
En años anteriores, los honorarios de consultoría estaban determinados por estándares establecidos por organismos profesionales de consultoría, y las desviaciones de este estándar eran raras y desalentadas.
Hace unos años, el costo de contratar a un consultor estaba determinado por estándares establecidos por organizaciones de consultoría profesionales, y las desviaciones de este estándar eran raras y desalentadas.
(Cabe decir que este estándar rara vez se cobra y no todos están de acuerdo).
Sin embargo, ahora es más común negociar la tarifa de un servicio específico y realizar discusiones, pero también encuentra competencia entre consultores para proyectos específicos.
Pero la situación actual es que los honorarios que se deben pagar a los consultores por la prestación de servicios especiales a menudo se reemplazan por algunas negociaciones y discusiones, y también se descubrirá competencia entre consultores para un proyecto específico.
Esto lleva a repensar las condiciones de contratación de consultores, ya que tanto los clientes como los propios consultores pueden tener sus propias condiciones.
Esto lleva a repensar la situación del consejero. Es probable que tanto el cliente como el consejero tengan sus propias situaciones.
Cuando estas condiciones no existan, se pueden utilizar condiciones modelo, como las Condiciones de contratación de ACE publicadas por la Asociación de Ingenieros Consultores (ACE) para ingenieros consultores y el Real Instituto de Arquitectos Británicos (RIBA). publicado Nombramiento de Arquitecto.
Cuando estas situaciones no existen, existen situaciones modelo, como el estado de participación de ACE publicado por el Institute of Consulting Engineers (¿recomendaciones?) y la carta de nombramiento del arquitecto (¿acuerdo?) emitida por el Royal Institute of Arquitectos.
Como no sé mucho sobre terminología legal, puede resultar un poco complicado traducirlo.
Pero espero que mi traducción pueda ayudarte.