Contrato de entrega
Contratista: (en adelante, Parte B)
Artículo 1: Descripción general del Proyecto
1. Nombre del proyecto:
2. Alcance de la contratación del proyecto:
3. Sitio del proyecto
4. Fecha de inicio de la construcción: Año, mes y día, sujeto a Parte. Aviso de entrada de A.
Artículo 2: Cantidad del Proyecto
Establecida provisionalmente en 10.000 metros cúbicos, sujeto a la carga de trabajo real.
Artículo 3: Distancia de transporte única y precio unitario
1 Distancia de transporte: el sitio de escombros está dentro del rango de 7,5 ~ 8 km y el precio unitario es de 7,5 yuanes/m3 (. Todos los precios unitarios no incluyen tasas de desmonte, excavación ni impuestos de nivelación del sitio). Si la Parte A excede la distancia de transporte, la Parte A realizará una compensación adicional y el precio unitario específico se negociará por separado.
2. La cantidad de movimiento de tierras se calcula por encima del vehículo.
Artículo 4: Método de aceptación específico del proyecto
1. El registro de recibo de la tarjeta sellada se utiliza como base para la liquidación de las cantidades del proyecto, pero el formulario de aceptación debe ser consistente con el registro, y la carga del vehículo no es suficiente para la aceptación de la tarjeta sellada. Prevalecerán los registros. Si el número de registros manuales no coincide y no se puede identificar el motivo, se utilizará el número con el menor número de registros como número calculado.
2. Todos los vehículos que ingresen al sitio de la Parte B deben ser aprobados por el personal de medición de la Parte A. Una vez completada la medición del vehículo, la Parte B solicitará una tarjeta de registro al equipo de liquidación financiera. La parte B primero debe usar tarjetas de registro para cargar lodo en el cabezal de lodo en el sitio de construcción. Una vez finalizado, el personal de gestión del movimiento de tierras de la Parte A debe verificar la capacidad del vehículo y firmar el formulario de aceptación. La Parte A descarga el lodo en el lugar designado y el conductor de descarga de lodo entregará el formulario de aceptación al personal administrativo de la Parte A para su confirmación. Todos los camiones de barro deben obedecer las instrucciones del personal de gestión del sitio, de lo contrario no serán firmados. Los camiones de barro sin tarjetas de registro firmadas por los gerentes superiores y subordinados no se utilizarán como base para la aceptación.
Artículo 5: Forma de Pago del Proyecto
1. La forma de liquidación de este proyecto es de tres días. La Parte A liquidará el proyecto en función de la carga de trabajo real completada por la Parte B y pagará el 100% del precio del proyecto.
2. La Parte A proporciona el costo del combustible para que la flota de la Parte B ingrese al sitio por primera vez. El costo del combustible se deducirá cuando el pago del proyecto se liquide por primera vez.
Artículo 6: Responsabilidades de ambas partes
1. Responsabilidades de la Parte A:
(1) La Parte A es responsable de manejar todos los procedimientos previos a la construcción para el propietario y garantizar que la Parte B pueda ingresar al lugar a tiempo.
(2) Responsable de las carreteras, la gestión urbana, la policía de tránsito y todos los gastos incurridos por exceder el límite para garantizar el tráfico fluido para la Parte B. De lo contrario, la Parte A correrá con el costo del trabajo perdido a una tarifa de 65.438 RMB por unidad por día + 0.000 yuanes de compensación estándar para la Parte B. Si la licencia del vehículo de la Parte B está incompleta, la Parte A no tendrá nada que ver con las responsabilidades y gastos resultantes.
(3) Responsable de los gastos de alojamiento de los conductores y del personal administrativo de la Parte B (los gastos de agua y electricidad correrán a cargo de la Parte B) y los estacionamientos (incluidas las tarifas de estacionamiento), y coordinar diversas relaciones y gastos entre el patio de préstamo y el patio de descarte, asegúrese de que la Parte B utilice el patio de préstamo y el patio de descarte, de modo que la Parte B pueda llevar a cabo la construcción sin problemas a tiempo y en cantidad.
(4) Responsable de pagar el pago del proyecto de la Parte B a tiempo para que la Parte B no deje de trabajar.
(5) Responsable de disponer y mover la maquinaria de carga en el pozo de préstamo y la maquinaria de nivelación en el basurero para asegurar que el transporte de la Parte B no se vea afectado. De lo contrario, la Parte B recibirá una compensación por los costes de trabajo perdidos de 65.438+0.000 RMB por vehículo.
(6) Responsable de compensar la tarifa de admisión de 1000 yuanes por vehículo, que se deducirá cuando la Parte A realice el check-out por primera vez. (7) Los vehículos de la Parte B funcionan normalmente, pero si el número promedio de tractores en un período de 24 horas es inferior a 12 debido a culpa de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por la pérdida de 100 yuanes por cada tractor que sea De lo contrario, el Partido B compensará al Partido A con 100 yuanes.
(8) Bajo la condición de que la Parte B no viole este contrato, la Parte A utilizará los vehículos de la Parte B durante al menos un mes; de lo contrario, la Parte B será compensada por las pérdidas de ida y vuelta a razón de 5.000 yuanes por vehículo, en caso contrario, la Parte B correrá con la misma responsabilidad por la indemnización.
(9) Siempre que los vehículos de la Parte B no violen este contrato y puedan cumplir con los requisitos de construcción de la Parte A, la Parte A no hará arreglos para que otros vehículos ingresen al sitio para la construcción; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por pérdidas de 300.000 yuanes. Por el contrario, la Parte A puede disponer que otros vehículos ingresen al sitio y la Parte B no se opondrá.
2 Responsabilidades de la Parte B:
(1) Después de la firma del contrato. , La Parte B debe seguir las instrucciones de A dentro del tiempo especificado. Fang Engineering requiere organizar los vehículos para ingresar al sitio, lo que requiere el primer lote de no menos de 20 vehículos (que se completará en siete días). ), cada vehículo con un volumen superior a 25 m3 tiene una única parte delantera y dos traseras.
De lo contrario, la Parte A podrá rescindir este contrato y la Parte B compensará a la Parte A por 300.000 yuanes en concepto de trabajo perdido.
(2) Los vehículos organizados por la Parte B deberán tener certificados completos. Si el vehículo es multado por el departamento de gestión correspondiente debido a licencias incompletas, la Parte B será responsable del mismo y no tiene nada que ver con la Parte A.
(3) Si se produce un accidente de tráfico mientras la Parte B flota circula por la carretera, todas las responsabilidades económicas y legales recaerán en la Parte B Responsable y no tienen nada que ver con la Parte A.
(4) Si la flota de la Parte B sale sin motivo en menos de un semana después de ingresar al sitio, la Parte A no liquidará el flete durante los primeros tres días.
(5) Cuando el proyecto no se completa o la Parte A viola este contrato, los vehículos de la Parte B no serán transportados fuera del sitio de construcción sin el consentimiento de la Parte A. Si la Parte B transfiere unilateralmente los vehículos fuera del sitio de construcción, la Parte A compensará las pérdidas al nivel de 65.438 yuanes + 0.000 yuanes por vehículo por día.
(6) Responsable de proporcionar personal de administración y personal de servicios logísticos para garantizar la construcción las 24 horas y sin suspensiones irrazonables del trabajo. Si se encuentra, la Parte A será compensada por la pérdida de 1.000 yuanes por unidad por día.
(7) Responsable de la seguridad de los vehículos y del personal para garantizar una construcción segura y civilizada. En caso de accidente de seguridad, todas las responsabilidades económicas y legales recaerán en la Parte B y nada tendrán que ver con la Parte A.
Artículo 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Por motivos de la Parte A, la flota de la Parte B continúa Si no puede funcionar normalmente, detiene el trabajo o espera para trabajar durante más de tres días o más de cinco días en un mes, la Parte A compensará a la Parte B por los costos de trabajo perdidos de la fecha de superación del límite, que es de 1.000 yuanes por vehículo por día y 50 yuanes por persona por día para gastos de manutención hasta que el proyecto sea normal (fuerza mayor) (excepto en caso de desastres naturales).
2. Si la Parte B no sube al autobús a tiempo, lo que provoca que el proyecto de la Parte A no se complete a tiempo o que la Parte B deje de trabajar sin motivo, la Parte A tiene derecho a ordenarle a la Parte B que lo haga. compensar a la Parte A por sus pérdidas y pagar a la Parte A el costo diario por unidad durante el período vencido 65,438 + 0,000 yuanes, y tiene derecho a expulsar a la Parte B según corresponda.
3. La Parte A y la Parte B no rescindirán el presente contrato sin el consentimiento de la otra parte. Si una de las partes incumple el contrato, compensará a la otra parte por todas las pérdidas.
Artículo 8. Otros:
(1) Ambas partes deben cooperar entre sí para resolver y coordinar los problemas. Ambas partes deben designar a una persona responsable de la gestión en el sitio.
(2) Ambas partes cumplirán estrictamente los términos de este contrato y ninguna de las partes incumplirá el contrato. De lo contrario, la parte infractora asumirá todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales de la parte que no incumplió y deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 500.000 RMB.
(3) Durante el período de construcción, si surge una disputa entre las dos partes y no puede resolverse mediante negociación, cualquiera de las partes podrá iniciar una demanda y los costos correrán a cargo de la parte incumplidora.
(4) Los asuntos no cubiertos en este contrato se complementarán y mejorarán mediante negociación entre ambas partes y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.
(5) Este contrato se redacta en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen.
(6) Este contrato terminará naturalmente una vez que se liquide el precio de finalización del proyecto.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 Movimiento de Tierras, Excavación y Nivelación Acuerdo del Contrato de Transporte
Parte A (Empleador):
Parte B (Transportador):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, combinadas con las circunstancias específicas de este proyecto, con el fin de aclarar los derechos, obligaciones y responsabilidades de ambas partes para con el contratista del proyecto y garantizar las tareas del proyecto. Las partes han firmado este Acuerdo mediante una negociación amistosa basada en los principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, justicia y razonabilidad, buena fe y beneficio mutuo. Se espera que ambas partes se respeten mutuamente.
Primera descripción general del proyecto
1. Ubicación del proyecto: puerto de Gaolan, ciudad de Zhuhai
2. Alcance del proyecto: excavación, transporte y descarga de tierra y piedra.
3. Cantidad de proyecto: aproximadamente 10 millones de metros cúbicos, con un plazo tentativo de construcción de un año.
4. Distancia de transporte y precio unitario del proyecto: dentro de los 4 kilómetros desde la excavación hasta el transporte y vertido. La Parte B calcula el precio del transporte de excavación para cada vehículo y la Parte A cobra el precio después de impuestos de 7,8 yuanes.
La Parte A garantiza que la flota de la Parte B circulará sin problemas por la carretera. Cuando la ruta de transporte exceda los 0,5 kilómetros después de 4 kilómetros del contrato, el flete adicional se calculará en función del precio promedio de transporte del vehículo y el flete único aumentará en consecuencia. el precio en el sitio.
Artículo 2 Período del proyecto
Según la negociación entre las dos partes, después de que la Parte B apruebe el sitio y firme el contrato, la Parte B esperará de 3 a 5 días hábiles a partir de la fecha. cuando la Parte A emita el aviso de entrada al sitio, organizaremos el transporte y las herramientas de excavación dentro del proyecto, y el proyecto se completará dentro de los 365 días hábiles soleados según la fecha de entrada de la Parte B. En caso de imprevisto o fuerza mayor, el período de construcción. ser pospuesto.
Artículo 3 Liquidación del Proyecto y Métodos de Pago
1. Tarifas de entrada de maquinaria La Parte B es responsable de organizar la llegada de excavadoras, vehículos y otra maquinaria, y la Parte A es responsable del pago anticipado. los gastos de remolque.
Los tractores cuestan entre 1.000 y 1.500 yuanes, 500 yuanes cada uno.
2. La Parte B deberá presentar un formulario de liquidación de transporte a la Parte A antes de las 10 a. m. todos los días, utilizando el lodo y el lodo proporcionados por la Parte A cada vez.
Utilizando una tarjeta sellada válida o una tarjeta IC como base para la liquidación, la Parte A liquidará el 65,438+000 % en función del número real de camiones cargados de la Parte B y el precio unitario de la distancia de transporte. La Parte A deducirá una tarifa de transporte de 200 yuanes por vehículo durante 10 días todos los días hasta que un vehículo con un monto total de 20xx se deduzca como certificado de garantía del contrato, que se reembolsará en su totalidad cuando expire el contrato.
3. La hora de liquidación es al final de cada día, y la Parte A realizará la transferencia o liquidación en efectivo según el número de cuenta bancaria proporcionado por la Parte B.
Si la Parte A no paga a la Parte B a tiempo, la Parte B tiene derecho a suspender el trabajo unilateralmente y recuperar el dinero del proyecto de la Parte A, y puede rescindir unilateralmente este acuerdo, exigir a la Parte A que pague el se le debe dinero del proyecto, y la Parte A es responsable de compensar a la Parte B por el costo diario de 65,438+0,000 yuanes por cada excavadora y la tarifa diaria por demora de 500 yuanes por cada vehículo de transporte hasta que la Parte A pague el pago del proyecto.
4. Si el vehículo de la Parte B es detenido por la policía de tránsito o la administración de carreteras por no conducir ilegalmente dentro de la ruta designada por la Parte A, la Parte A deberá hacerlo dentro de las 24 horas.
Devolver el vehículo a la Parte B para su uso. De lo contrario, la Parte B compensará al vehículo detenido con 500 RMB por día.
Artículo 4 Responsabilidades de la Parte A y la Parte B
(1) Responsabilidades de la Parte A
1 El representante designado por la Parte A ejerce los derechos de la Parte A y es responsable de comunicarse con la Parte B Coordinar la comunicación y brindar servicios laborales al momento de la firma de contratos.
Proporcione información relevante a la Parte B para respaldo.
2. La Parte A es responsable de gestionar el permiso de entrada y el suministro de combustible para los vehículos de excavación de la Parte B (la tarifa de devolución de combustible se deducirá después de la liquidación) y de enviar a los supervisores.
Guiar al personal de la empresa en la supervisión in situ y la inspección de calidad, y coordinar con el equipo de remolque de la Parte B durante la implementación del proyecto.
Comunicarse con el personal en el sitio de la Parte B y manejar diversas situaciones de manera oportuna.
3. La Parte A es responsable y organiza oportunamente la aceptación y confirmación del volumen de transporte del proyecto y la cantidad de ingeniería de la Parte B, y maneja los procedimientos de liquidación. Si la Parte A no paga por este proyecto, proporcione a la Parte B. un volumen de transporte razonable, y la Parte A debe cubrir plenamente todos los gastos incurridos por la Parte B en el envío de vehículos para este proyecto.
4. La Parte A pagará el monto de liquidación del proyecto en el momento acordado.
5. El Partido A es responsable de enderezar las relaciones circundantes y garantizar que el Partido B pueda comenzar a trabajar las 21 horas del día en condiciones climáticas normales, como el tráfico,
policía de tránsito, municipal. La administración, la protección ambiental, la silvicultura, los comités de aldea, el comité vecinal, la administración de tierras y la gestión urbana deben garantizar que las carreteras estén en buen estado. La Parte A será responsable de los gastos incurridos si los vehículos de la Parte B no violan las regulaciones.
(2) Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B organizará más de 15 a 50 camiones volquete para ingresar al sitio dentro de 5 días con certificados válidos, con una capacidad de 20 Metros cúbicos y en buen estado. La excavadora controla las necesidades reales del sitio de construcción en función de la cantidad de vehículos de la Parte B, y realiza una copia de seguridad de la lista de equipos mecánicos y copias de los tres certificados de vehículos de transporte a la Parte A para su revisión y archivo, y asigna razonablemente vehículos y ganchos de acuerdo con el periodo de construcción.
2. La Parte B obedecerá los acuerdos de producción de la Parte A y garantizará que el proyecto se complete a tiempo.
3. La Parte B organizará su propio personal de producción y gestionará su propia producción, y se hará cargo de su propia alimentación y alojamiento.
4. El Partido B es responsable de educar a los empleados (incluidos los conductores) sobre técnicas de seguridad en la construcción y construcción civilizada. Si hay una disputa con los aldeanos, el Partido B debe notificar al Partido A lo antes posible.
(1), implementar los actuales estándares civilizados de producción y construcción del país, la provincia de Guangdong y la ciudad de Zhuhai, evaluar estrictamente los estándares y cumplir con las reglas y regulaciones de seguridad formuladas por el Partido A. p>
(2) Parte B Debemos cumplir con las normas de gestión y las normas de gestión vigentes sobre seguridad de la producción en la construcción de ingeniería, organizar la construcción en estricta conformidad con las normas de seguridad, aceptar inspecciones de seguridad de supervisión en cualquier momento y supervisar e inspeccionar la construcción. de conformidad con la ley. Tomar las medidas de protección de seguridad necesarias para eliminar los peligros ocultos de accidentes. Todas las responsabilidades y gastos causados por las medidas de seguridad inadecuadas de la Parte B correrán a cargo de la Parte B.
(3) La Parte B llevará a cabo educación y capacitación en seguridad para sus miembros. Personal de gestión en el sitio y trabajadores de producción. Preste atención a la seguridad durante la construcción para garantizar la seguridad de las personas y la propiedad. La Parte B debe completar el proyecto a tiempo. La Parte A tiene derecho a negarse a pagar los atrasos correspondientes por el proyecto sin motivos de la Parte A y sin el consentimiento de la Parte A.
(4) La Parte A proporcionará alojamiento gratuito a la flota de la Parte B, y la Parte B será responsable de hacerse cargo de los gastos de agua y electricidad, alimentación y gestión.
Artículo 5 La vigencia del presente acuerdo comenzará el día del año y finalizará el día del año.
Artículo 6 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán y firmarán en un espíritu de cooperación amistosa. El acuerdo complementario y el presente acuerdo tienen las siguientes características
El mismo efecto jurídico.
Artículo 7 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico. Este acuerdo es estrictamente vinculante para ambas partes.
Cumplir con la aplicación.
Partido A (sello oficial):Partido B (sello oficial):
Representante del Partido A:Representante del Partido B:
DNI:DNI:
Fecha:Fecha:
Artículo 3 del Contrato de Transporte Parte A:
Parte B:
En lo que respecta al asunto de Parte A que encomienda a la Parte B el transporte de carbón, después de una negociación amistosa. Los términos del contrato de transporte de carbón 20xx firmado por ambas partes son los siguientes:
Especificaciones del buque de transporte
La Parte B envía. * * * * * para transportar el carbón del Partido A.
2. Volumen de negocio confiado
La Parte A encomienda a la Parte B el transporte completo del carbón introducido en el puerto norte, que es de aproximadamente 6,5438+0,4 millones de toneladas durante todo el año.
En tercer lugar, responsabilidades
1. La Parte A debe proporcionar puertos seguros y atracaderos seguros en el puerto de carga y descarga, y proporcionar carga suficiente según el tipo de buque.
2. La Parte B notificará a la Parte A el estado y la ubicación del buque todos los días, y la Parte A notificará todos los planes de mantenimiento del equipo con antelación.
3. Cualquier parte que proponga cambiar o agregar un puerto de carga y descarga deberá obtener el consentimiento de la otra parte.
Cuatro. Plan de Transporte
1. La Parte A deberá organizar un plan de transporte mensual equilibrado dentro del año del contrato. La Parte A deberá presentar el plan de transporte para el mes siguiente a la Parte B antes del día 25 de cada mes.
2. La Parte A notificará a la Parte B el plan de transporte para el próximo viaje tres días antes de la descarga de cada viaje. Si hay alguna objeción al plan de transporte, se debe notificar a la Parte A con dos días de anticipación, y ambas partes pueden negociarlo y modificarlo.
Verbo (abreviatura de verbo) medir y transferir
1. La medición se basa en las "Normas de Transporte de Carga por Vías Navegables Nacionales" del Ministerio de Transporte, utilizando como medida el calado del barco. método.
2. La Parte A no rechazará mercancías en el puerto de descarga debido a la calidad y cantidad de las mismas.
Verbos intransitivos flete y sobrestadía
1. El precio del flete se compone de un precio base y un precio de ajuste vinculado a la eficiencia. El precio base permanece sin cambios durante el período del contrato y los ajustes de vinculación se determinan en función del tiempo real de carga y descarga.
2. Precio base: * * * yuanes por tonelada desde el norte (Qinhuangdao, Tianjin, Huanghua, Jingtang, Jinzhou) hasta los puertos del río Yangtze.
3. El ajuste de eficiencia del varillaje se determina en función del tiempo de carga y descarga del barco. La carga y descarga en ambos puertos totalizó 144 horas. Más de 60.000 yuanes/día.
4. Tiempo real de carga y descarga, puerto de carga: calculado desde que el buque llega al fondeadero designado en el puerto de carga hasta que finalizan los trámites de entrega tras la carga. Si el barco atraca directamente, el cómputo se inicia desde el momento del atraque. Descarga: El buque se computa desde que llega al fondeadero de descarga hasta que finalizan los trámites de entrega. Si atraca directamente se computará a partir del momento del atraque.
Siete. Mudanza del atracadero
1. El barco de la Parte B se carga en un atracadero seguro en el puerto de carga de una sola vez; la descarga se completa en un atracadero seguro en el muelle del propietario de la Parte A durante el proceso de carga y descarga. necesita ser movido a mitad de camino por razones distintas a las de la Parte B. El atracadero estará sujeto al consentimiento de la Parte B.
2. Por cada atraque adicional, de un atraque a otro, de un atraque a otro fondeadero o de un fondeadero a otro atraque, la Parte A pagará a la Parte B 20.000 una tarifa única de RMB.
Ocho. Solución
La Parte B emitirá una factura formal de transporte acuático a la Parte A inmediatamente después de que las mercancías se descarguen en el viaje, y la Parte A pagará las tarifas correspondientes dentro de medio mes después de recibir la factura oficial de la Parte B.
Nueve. Seguro
La Parte A es responsable de gestionar el seguro de transporte de carga y la Parte B es responsable de gestionar el seguro del barco. Si una de las partes no solicita el seguro, la parte que no solicita el seguro correrá con todas las pérdidas.
X. Mediación de Disputas
Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el litigio se presentará ante el Tribunal Marítimo donde se encuentre la Parte A.
XI. Condiciones del contrato
El viaje desde las 0:00 65438+1 del 20 de octubre hasta las 24:00 65438+31 del 20 de febrero.
Representante de la Parte A: Representante de la Parte B:
Fecha:Fecha:
Artículo 4 del Contrato de Transporte Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Entrega planificada_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mercancías
1. Método de transporte: la Parte B envía un barco (equipo de elevación de barcos) con un tonelaje de _ _ _ _ _ a petición de la Parte A desde _ _ _ _ Transporte a _ _ _ _el puerto se manejará de acuerdo con las normas vigentes de transporte chárter.
Dos. Concentración de mercancías: La Parte A concentrará las _ _ _ mercancías en _ _ _ puerto dentro de _ _ _ días de acuerdo con el tiempo especificado por la Parte B. Una vez recogidas las mercancías, la Parte B enviará un barco para su envío dentro de los 5 días.
Tres. Tiempo de envío: Después de que la Parte A se comunique con el puerto de carga y acuerde organizar la descarga, la Parte B la confirma y está lista para recoger la mercancía (la fecha de apertura la designa la Parte B). El tiempo de operación de carga es de _ _ _ _ horas desde que el barco llega a Hong Kong y atraca en el muelle.
4. Plazo de entrega: El barco entregará la mercancía en el puerto de destino dentro de las _ _ _ _ horas posteriores a la carga y trámites. En caso contrario, los gastos de retraso correrán a cargo de la normativa vigente.
5. Contacto de navegación: Una vez cargado y zarpado el barco, la Parte B enviará un telegrama para notificar a la Parte A que se prepare para la descarga. Si se requiere practicaje, también se debe notificar a la Parte A para que envíe un práctico a tiempo, y el costo correrá a cargo de la Parte A.
6. Tiempo de descarga: La Parte A garantiza que el barco de la Parte B llegará al fondeadero del puerto dentro de las _ _ _ _ horas siguientes a la fecha de fondeo para descargar la carga. De lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B el pago atrasado de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Siete. Calidad del transporte: Cuando la Parte B cargue el barco, la Parte A enviará a alguien para supervisar el envío y guiar el trabajo a realizar de acuerdo con las regulaciones. Una vez cargado el barco, los camarotes deberán sellarse. La Parte A podrá enviar una escolta (. una persona sin cargo) para escoltar el barco. La Parte B garantizará el envío original del barco y la Parte A será responsable de la cantidad y calidad de las mercancías entregadas, excepto por las pérdidas causadas por las condiciones de seguridad del barco.
8. Costos de transporte: según las regulaciones nacionales, el precio del transporte acuático de primera clase es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Nueve. Liquidación de costos: Después de que ambas partes firmen este contrato, la Parte A pagará por adelantado los costos de transporte a la Parte B.
Después de descargar el barco, la Parte B llegará a un acuerdo con la Parte A una vez sobre la base del comprobante de tarifa de transporte, y cualquier exceso será reembolsado y cualquier exceso será compensado.
X Condiciones complementarias: La Parte A y la Parte B conservarán cada una una copia original y una copia. Y registrarse en la Administración de Industria y Comercio. Si hay asuntos pendientes, se manejarán de acuerdo con la Ley de Contratos de la República Popular China y las regulaciones nacionales pertinentes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona
Artículo 5A del Contrato de Transporte de la Parte (empleador ) nombre:
Nombre del representante legal (responsable principal):
Nombre de la parte B (trabajador): Sexo:
Fecha de nacimiento:
Dirección:
Información de contacto:
Número de identificación de residente:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", "La Ley Laboral de la República Popular China", "Ley de Contratos Laborales" y otras leyes y reglamentos, las Partes A y B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas con el fin de cumplirlo conjuntamente.
1. Período del Contrato
Artículo 1 La duración del presente contrato de trabajo es de años, contados desde el día del año y terminando el día del año. El período de prueba es de (mes), de (año) a (año).
2. Tareas
Artículo 2 La parte B es responsable de la conducción de los coches de marca.
Artículo 3 La Parte B cuidará bien los vehículos de la empresa, prestará atención al mantenimiento diario de los vehículos e inspeccionará periódicamente los componentes principales de los vehículos. Realice inspecciones y mantenimiento periódicos cada semana para mantener la vida útil de los componentes de la máquina y garantizar la seguridad en la conducción.
Artículo 4 La Parte B limpiará el vehículo que conduce todos los días y lo mantendrá limpio (incluido el interior, el exterior y el motor del vehículo).
Artículo 5 Antes de abandonar el vehículo, se debe comprobar periódicamente si el funcionamiento del agua, la electricidad, el aceite, las luces, el sistema de frenos, los neumáticos y otros componentes del vehículo son normales, si hay alguna anomalía, deben; ser reabastecido o reparado inmediatamente. Cuando regreses del auto, debes revisar el depósito de aceite. Si descubre que el nivel de almacenamiento de aceite es inferior a un bar, deberá repostar inmediatamente.
Artículo 6: Cuando la Parte B descubra que el vehículo que conduce tiene una falla, deberá realizar inmediatamente una revisión. Si no se puede reparar por sí solo, se debe informar al supervisor de inmediato y presentar opiniones de mantenimiento específicas (incluidos elementos de mantenimiento y fondos requeridos aproximados, etc.).
Artículo 7, la Parte B inspeccionará periódicamente varios aspectos del vehículo que se conduce. La validez de los documentos y garantizar que los documentos estén completos cuando el vehículo salga.
En tercer lugar, jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 8 Debido a la especial naturaleza del trabajo, la Parte B debe ser flexible. Tras la negociación y el acuerdo de ambas partes, la Parte B implementará un sistema de horario de trabajo irregular.
Artículo 9 La Parte B tomará vacaciones de acuerdo con la normativa nacional durante la duración del contrato.
Cuarto, remuneración laboral
Artículo 10 La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda mensual, y el salario mensual será RMB. Entre ellos, el salario del período de prueba es RMB.
Verbo (abreviatura del verbo) Seguro Social Artículo 11 Durante el período del contrato, la Parte A gestionará el seguro social para la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes de los gobiernos nacional y local. Se pagará el pago unitario. por la Parte A, y el pago individual será pagado por la Parte A. Parte del mismo será pagado por la Parte B, y la Parte A lo retendrá y pagará del salario de la Parte B.
Las prestaciones por lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B del artículo 12 se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de los gobiernos nacional y local.
Artículo 13 El período de tratamiento médico y el tratamiento para la Parte B que esté enferma o lesionada no debido al trabajo se ajustarán a las regulaciones pertinentes del estado, el gobierno local y la Parte A.
Artículo 14 Parte B Prestaciones funerarias por fallecimiento por motivos laborales o no laborales, prestaciones únicas por fallecimiento relacionado con el trabajo, pagos de ayuda para dependientes de familiares directos, pensiones para dependientes de familiares directos o subsidios de subsistencia regulares, etc. Implementar de acuerdo con las regulaciones pertinentes de los gobiernos nacionales y locales.
6. Disciplina Laboral, Premios y Castigos
Artículo 15: Sin aprobación, no se permite salir del vehículo sin permiso, ni se permite enviar el vehículo al fábrica para reparaciones sin permiso.
Artículo 16. Al estacionar su vehículo afuera o al regresar, debe prestar atención al lugar y la ubicación del estacionamiento, y no estacionar en "tramos sin estacionamiento" o "tramos de carretera peligrosos".
Al salir del vehículo, la Parte B debe cerrar el seguro para evitar que le roben el vehículo. Artículo 17 La Parte B prestará atención al descanso nocturno y no conducirá un vehículo fatigado. Está prohibido conducir en estado de ebriedad.
Artículo 18 Al conducir, la Parte B debe respetar las normas de tránsito, conducir de manera civilizada y no conducir de manera peligrosa (incluido exceso de velocidad, adelantarse, seguir de cerca, luchar por el carril, correr, etc. ).
Artículo 19 Si la Parte B es multada por infracción de normativa o documentos incompletos, los gastos no serán reembolsados si el usuario insiste en hacerlo, correrán a cargo de la Parte B y el usuario; .
Si los costos de compensación causados por la violación de la Parte B exceden el monto del reclamo de la compañía de seguros, la Parte B correrá con ellos por sí misma. La Parte B será responsable de otras consecuencias causadas por la violación de las regulaciones.
Artículo 20 Si la Parte B no es enviada durante el horario laboral, deberá esperar a que salga el autobús en el lugar de trabajo designado por la Parte A. en ningún momento, y no deberá salir sin autorización. Deberá informar a su supervisor inmediatamente cuando regrese de su vehículo;
Artículo 21 La Parte B debe llevar un teléfono móvil y mantenerse en contacto con la Parte A en cualquier momento.
Artículo 22 Después de salir del trabajo, la Parte B conservará el vehículo adecuadamente y no lo utilizará de forma privada.
Artículo 23 Sin la aprobación de los dirigentes del Partido A, el Partido B no permitirá que otros conduzcan ni practiquen la conducción del vehículo que él conduce. Está estrictamente prohibido permitir que una persona sin licencia conduzca un vehículo. Nadie puede utilizar el vehículo de la Parte A para aprender a conducir.
Artículo 24 Si la Parte B viola las disposiciones pertinentes anteriores, será sancionado de acuerdo con las normas y reglamentos laborales pertinentes de la Parte A. El "Premio a la seguridad en la conducción de 10.000 kilómetros" se implementará de acuerdo con la evaluación correspondiente. métodos del Premio a la Conducción Segura para Conductores de la Oficina de Suministro de Energía de Tongchuan.
Parte A:
Parte B:
Fecha
6 Cliente (en adelante, Parte A): Wuxi Huaguang Boiler Co ., Ltd. Transportista (en adelante, Parte B):
Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A encomienda a la Parte B el transporte de los siguientes bienes y firma este contrato.
1. Contenido del transporte:
1. Nombre de la mercancía: Peso:
2. Hora de llegada:
3. precio (incluido el seguro de carga de transporte):_ _ _ _ _ _ _:
II. método de pago:
1. de bienes El pago unitario por equipo se pagará simultáneamente en forma proporcional.
Tres. Requisitos de transporte:
1. Antes de enviar cada lote de mercancías, la Parte B emitirá la carta de porte del producto (en cinco copias) a la Parte A y luego irá al almacén de la Parte A para recoger las mercancías. Al recoger la mercancía, la Parte B deberá presentar la tercera página de la carta de porte del producto (almacén de producto terminado) )firma.
2. La Parte B enviará las dos primeras cartas de porte del producto a bordo, que se enviarán a la unidad receptora para su aceptación, y el recibo será firmado por la unidad receptora y devuelto. Una vez enviados todos los bienes de este contrato, el flete se liquidará según el recibo.
3 Después de recibir el aviso de transporte de la Parte A, la Parte B emitirá una factura de envío del producto a la Parte A dentro de medio día hábil, cargará la mercancía en el almacén designado de la Parte A dentro de dos días a más tardar y con prontitud. Informar a la unidad receptora para que haga los preparativos para la recepción y descarga de la mercancía. Si la Parte B retrasa el envío, se debe obtener el consentimiento de la Parte A.
De acuerdo, de lo contrario, la Parte A deberá pagar una multa de 500 yuanes por día. Si la Parte A no está de acuerdo con el retraso de la Parte B en la carga y entrega, la Parte B debe cargar y entregar la mercancía al día siguiente. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a retirar la carta de porte de las mercancías y organizar el envío de las mercancías por sí misma. Los costos de transporte incurridos se deducirán del precio total de transporte de la Parte B. Si el envío se retrasa por motivos de la Parte B. , la unidad receptora se quejará, lo que dará como resultado que la Parte A pueda responsabilizar a la Parte B por el daño a la reputación de la Parte A y las pérdidas económicas, y la Parte B asumirá la compensación económica correspondiente. La Parte A tendrá derecho a rescindir el contrato de transporte entre las dos partes. .
4. La Parte B será responsable de cualquier pérdida o daño de la mercancía durante el transporte.
5. Antes del transporte, la Parte B asegurará el equipo del contrato con la compañía de seguros por el 65,438+000% del precio del equipo. El período de seguro es 65,438 después de la entrega desde el almacén de la Parte A hasta el destino especificado en el. contrato +00 días.
6. Durante el proceso de transporte, carga y descarga, la Parte B será responsable de todos los accidentes de seguridad ambiental que ocurran.
Este contrato se realiza por triplicado, con dos copias para la Parte. A y una copia para la Parte B. Surtirá efectos luego de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante: Representante:
Mes, día, 20 años
Artículo 7 del Contrato de Transporte Parte A: (en adelante denominada Parte A)
Parte B: (en adelante denominada Parte B)
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B actuarán de acuerdo con la ley, el cumplimiento y la equidad. Con base en los principios de equidad, honestidad y confiabilidad, y beneficio mutuo, después de una consulta completa, estamos dispuestos a realizar el transporte de arena. , grava y cemento para el proyecto de endurecimiento de carreteras en Xiaomi Village. Para completar la tarea de transporte de manera segura, a tiempo, con alta calidad y cantidad garantizada, se celebran los siguientes términos del contrato.
Primero, método de cooperación
1. La Parte A proporciona arena, grava y cemento a la Parte B para su transporte.
2. La Parte B cooperará con la Parte A en el transporte de arena, grava, cemento y otros materiales al lugar designado.
2. Transporte en los puntos del proyecto
3. Liquidación del transporte
1. La Parte B recibe los materiales para la adjudicación financiera y el proyecto de subsidio para el público a nivel de aldea. "Formulario de solicitud de construcción de bienestar en el condado de Wangmo" y "Factura de material para el proyecto de bienestar público a nivel de aldea del condado de Wangmo" se liquidarán con la Parte A por el flete.
2 La Parte A deberá, de acuerdo con el "Formulario de solicitud de recibo de material para proyectos de subsidio y incentivo financiero para la construcción de bienestar público a nivel de aldea del condado de Wangmo" y la "Factura de transporte de mercancías para el proyecto de bienestar público a nivel de aldea del condado de Wangmo", De acuerdo con el precio unitario del transporte de diversos materiales, todos los gastos de envío se liquidarán dentro de un mes después de la verificación.
Cuatro. Derechos y responsabilidades de las Partes A y B
1. La Parte A emite el "Formulario de solicitud de adquisición de material para proyectos de subsidio y incentivo financiero para la construcción de bienestar público a nivel de aldea del condado de Wangmo" y confía a un representante que acompañe a la Parte B a. transportar los materiales al patio de arena y grava o fábrica de cemento.
2. El Partido A y el Partido B deben insistir en una carga moderada para garantizar la seguridad de las personas y los vehículos.
3. La parte B debe respetar las normas de tráfico, cargar el vehículo de forma ordenada y evitar accidentes.
4. La Parte B será responsable de todas las responsabilidades de seguridad durante todo el proceso de transporte del material del proyecto.
verbo (abreviatura de verbo) otras personas
1. Este contrato tiene una vigencia de dos meses.
2. Este contrato se redacta en cuatro copias: cada parte tiene una copia, la oficina de proyectos del municipio tiene una copia y la oficina de reforma integral del condado tiene una copia.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _