Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - 5 Contrato de venta de galpón camaronero

5 Contrato de venta de galpón camaronero

Contrato de compraventa de galpón camaronero (5 artículos seleccionados)

De hecho, la firma de un contrato de compraventa es la actividad más común en las transacciones diarias del mercado. Al firmar un contrato, tenga cuidado con algunos detalles y términos para evitar el fraude contractual. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy compartiendo con usted algunos contratos de venta de cobertizos de camarones aquí, espero que le sean útiles.

Contrato de venta de cobertizo camaronero (selección 1) Vendedor (Parte A): _ _ _ _ _ _ _Dirección registrada: _ _ _ _ _ _Número de registro de licencia comercial Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _Legal representante:_ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _Nombre del representante legal: _ _ _ _ _ _ _DNI , licencia comercial, número de registro:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _

Nombre del agente encargado: _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _

Según los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China" y los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China" de China" De conformidad con las disposiciones de la Ley de Gestión de Bienes Raíces, las Medidas para la Administración de la Transferencia de Bienes Raíces y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, han llegó al siguiente acuerdo sobre la compra por parte de la Parte B del edificio de oficinas de la Parte A:

Artículo 1 Información básica sobre el edificio de oficinas vendido por la Parte A y el compromiso de la Parte A

1. por la Parte A (en adelante, el edificio de oficinas) está ubicado en: * * * habitación en el primer piso La estructura del edificio está registrada El área del edificio es de metros cuadrados (incluidos los metros cuadrados del área del edificio dentro de la suite, y los metros cuadrados de superficie edificable que comparten los edificios públicos y los edificios públicos);

2. El período de uso del suelo de este edificio de oficinas es de * * _ _ _ _ _ años, y la vida útil restante es de _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. La parte A posee todos los derechos de propiedad del edificio de oficinas y el número de certificado de derechos de propiedad es. La Parte A se compromete a que el edificio de oficinas no será hipotecado ni dará garantías a otras empresas, lo que afectará la integridad y propiedad de los derechos de propiedad.

4. El edificio de oficinas está equipado con instalaciones y equipos de decoración (consulte el formulario de aceptación en el sitio de ambas partes para obtener más detalles). El descuento total para instalaciones y equipos es RMB y no está incluido en el total. precio. (O se podrá acordar que se incluya en el precio total y no se pague por separado).

5. Los edificios de oficinas cuentan con servicios de administración de propiedades. La empresa de servicios inmobiliarios actual lo es y el estándar de cobro del servicio inmobiliario lo es.

Artículo 2 Precio total y forma de pago de los edificios residenciales y de oficinas

1 La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo mediante negociación de que el precio total escrito de las ventas de la Parte A será. RMB. Este precio no incluye impuestos.

2. Ambas partes eligen los siguientes métodos de pago:

(1) La Parte B pagará un depósito de yuanes RMB a la Parte A en la fecha de entrada en vigor de este contrato y lo pagará a La parte A antes del _ _ _ _ La parte A paga el alquiler completo.

(2) Pago de la hipoteca por parte del banco: la Parte B deberá pagar el pago inicial en RMB a la Parte A antes de _ _ _ _ _ _ _. La parte B planea solicitar un préstamo hipotecario al banco para pagar el pago restante de la casa. Si la Parte B no solicita un préstamo bancario y lo entrega a la Parte A antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes_ _ _ días

3.

Artículo 3 Acuerdo de pago de impuestos

1. El vendedor asumirá los impuestos y tarifas a cargo del vendedor de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes.

2. Los impuestos y tasas que deban correr a cargo del comprador de acuerdo con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes correrán a cargo del comprador.

Artículo 4 Entrega del edificio de oficinas

1. Dentro de los _ _ _ _ días posteriores a la firma de este contrato, la Parte A y la Parte B proporcionarán una lista del edificio de oficinas y Instalaciones auxiliares, equipos, decoración y elementos afines y se registran las lecturas de agua, electricidad, gas**.

2. La Parte A entregará las llaves del edificio de oficinas a la Parte B dentro de los _ _ _ _ días siguientes a la fecha de recepción del pago completo.

3. Otros acuerdos entre las partes:

Artículo 5 Acuerdo sobre Registro de Derechos de Propiedad A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte A solicitará a la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria registro de transferencia. Si la Parte B no obtiene el certificado de bienes raíces dentro de _ _ _ días debido a razones de la Parte A, la Parte B tiene derecho a realizar el pago. La Parte A debe devolver el pago de la Parte B a la Parte B dentro de los _ _ _ días a partir de la fecha en que la Parte B. solicitudes de salida y pago El pago compensará a la Parte B por las pérdidas.

Artículo 6 Depósito y depósito de entrega.

1. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B pagará a la Parte A un depósito de RMB por la compra de la casa dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este contrato.

2. Para evitar riesgos en la transacción e instar al vendedor a entregar la propiedad según lo estipulado en este contrato, la Parte A y la Parte B acuerdan reservar RMB del precio total de esta transacción como depósito de entrega. El monto será entregado a la Parte A cuando la Parte A efectivamente entregue el inmueble y complete el registro de transferencia de propiedad.

3. Acuerdo de custodia de depósitos:

4. Otros acuerdos entre la Parte A y la Parte B:

Artículo 7 Acuerdo sobre responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por pagos atrasados ​​(1) y (2) no será acumulable;

(1) Si la Parte B no paga según lo acordado, la Parte B pagará a la Parte B una tasa de una diezmilésima por día de pago atrasado. La Parte A paga daños y perjuicios por el pago atrasado, y la Parte A tiene derecho a exigir la continuación del cumplimiento del contrato.

(2) Si la Parte B tiene un retraso de más de tres días, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios por el precio total de compra. La Parte A también tiene el derecho de pagar una indemnización por daños y perjuicios por el precio total de compra; derecho a elegir si cumple con los términos anteriores de este artículo.

(1)Ejecución.

2. La responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato (1) y (2) por retraso en la entrega de la casa no es acumulable:

(1) Si la Parte A no entrega la casa. casa dentro del tiempo especificado en el contrato, la Parte A pagará la indemnización por daños y perjuicios por entrega vencida a la Parte B diariamente al 0,10 del precio total de compra pagado por la Parte B, y la Parte B tiene derecho a exigir el cumplimiento continuo de el contrato.

(2) Si la Parte A entrega la casa vencida, la Parte B tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y exigir a la Parte A que pague una indemnización por daños y perjuicios del precio total de compra. La Parte B también tiene derecho a elegir; si cumple con los términos anteriores de este artículo.

El punto (1) requiere que la Parte A asuma la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y continúe ejecutando el contrato.

3. Si cualquiera de las partes no paga los impuestos y tasas pertinentes según lo acordado, lo que hace que la transacción no pueda continuar, el precio total del inmueble se pagará a la otra parte como indemnización por daños y perjuicios.

4. Si cualquiera de las partes incumple sus obligaciones derivadas del presente contrato, resultando en el incumplimiento del objeto del contrato, la parte que no incumpla tiene derecho a optar por un depósito penal o exigir a la otra parte. parte a pagar el precio total del inmueble en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Consejo del Abogado: Según el primer párrafo del artículo 113 de la Ley de Contratos, si el contrato de compraventa de la casa no puede ejecutarse por culpa de la parte incumplidora, la parte incumplidora podrá solicitar una indemnización por el pérdida de la diferencia de precio de la casa. Si las dos partes llegan a un acuerdo sobre la diferencia en el precio de la vivienda o llegan a un acuerdo a posteriori, se respetará la autonomía de las partes y se aplicará el acuerdo. Si las partes no se han puesto de acuerdo sobre la diferencia de precio de la vivienda, podrán solicitar al tribunal que encomiende a una agencia de tasación la evaluación del precio de mercado del inmueble en disputa. El momento de la tasación es la fecha de presentación de la demanda, y la pérdida de la diferencia de precio de la vivienda se puede determinar comparando el precio tasado con el precio acordado.

Artículo 8 Compromisos y Garantías de ambas Partes

1. La Parte A promete y garantiza:

(1) La Parte A tiene derecho a firmar y capacidad. para ejecutar este contrato de Acuerdo.

(2) La Parte A garantiza que no habrá disputas sobre derechos de propiedad en la casa en el momento de la transacción, y que todas las hipotecas, deudas hipotecarias, impuestos y alquileres serán liquidados por la Parte A antes la transacción.

(3) Los gastos de agua, electricidad, gas, propiedad, calefacción y otros se han pagado de acuerdo con la normativa y se han presentado los documentos al comprador para su confirmación.

(4) Actualmente no existe contrato de arrendamiento para este edificio de oficinas. (A menos que se acuerde lo contrario en el contrato de arrendamiento)

2. Compromiso y garantía de la Parte B: La Parte B tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

Artículo 9 Cambios al contrato Durante la ejecución de este contrato, si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita cambiar este contrato, la parte que cambia deberá notificar a la otra parte por escrito de manera oportuna. , y con el consentimiento de la otra parte, ambas partes deberán firmar un acuerdo de cambio por escrito dentro del período especificado (dentro de los días posteriores al envío de la notificación por escrito), y el acuerdo se convertirá en una parte integral de este contrato.

Ninguna de las partes tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por ambas partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte responsable.

Artículo 10 Si el contrato no puede ejecutarse según lo acordado debido a fuerza mayor, la responsabilidad quedará parcial o totalmente exenta en función del impacto de la fuerza mayor. Sin embargo, la parte que no pueda ejecutar el contrato según lo acordado debido a fuerza mayor deberá notificarlo de inmediato a la otra parte y proporcionarle pruebas dentro de los _ _ _ días posteriores al final del evento de fuerza mayor.

Artículo 11 Validez del Contrato

1. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (sello) por ambas partes.

2. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Artículo 12 Aplicación de la ley y resolución de disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes; si la negociación fracasa, la disputa se resolverá de la siguiente manera:

(1) Presentarlo al comité de arbitraje para su arbitraje;

(2) Presentar una demanda ante el tribunal popular competente de conformidad con la ley.

Artículo 13 Otros Acuerdos entre las Partes

Parte A (firma): _ _ _ _ _ _Parte B (firma): _ _ _ _ _ _

Agente autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de venta de galpón de camarones (parte 2 seleccionada) Comprador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

1. El comprador solicita los siguientes modelos y configuraciones de productos:

En segundo lugar, calidad

Los bienes proporcionados por el vendedor deben cumplir con los estándares de inspección de calidad originales. y estándares nacionales de inspección de calidad, así como especificaciones contractuales y requisitos de desempeño.

Tres. Método, hora y lugar de entrega

El vendedor deberá entregar los bienes dentro de los 65,438,00 días posteriores a la firma de este contrato, y los bienes se entregarán en el sitio del comprador en Ejina Banner, Mongolia Interior. El vendedor solo envía personal de depuración del sistema al sitio y el comprador debe cooperar con el personal para descargar y transportar la mercancía al aula designada para su entrega.

Cuatro. Aceptación

Después de que llegue la mercancía, el vendedor debe completar la instalación y depuración de la mercancía, y el comprador debe inspeccionar la variedad, calidad, modelo y cantidad de la mercancía. Si se determina que la variedad, calidad, modelo y cantidad de la mercancía son incompatibles con el contrato, el comprador tiene derecho a rechazarla. Una vez que el comprador acepta y envía los bienes, el vendedor no será responsable de la variedad, modelo y cantidad de bienes que sean incompatibles con el contrato.

Verbo (abreviatura de verbo) pagar por la mercancía

El comprador realiza el primer pago (es decir, RMB). Una vez que la mercancía llegue al lugar designado, el comprador pagará el precio (es decir, RMB) después de la inspección. Una vez completada la instalación y el comprador calificado, pagará todos los saldos restantes en un solo pago dentro de los 20 días. (es decir, yuanes RMB).

6. Servicio postventa

Los bienes a los que se refiere este contrato estarán garantizados de forma gratuita durante 3 años a partir de la fecha de aceptación. Consulte la tarjeta de garantía del producto para conocer los métodos de implementación específicos. Si el hardware falla, el servicio en el sitio se brindará sin cargo; si el sistema operativo falla o es atacado por virus, troyanos o sabotajes provocados por el hombre, se brindará el servicio en el sitio y el vendedor cobrará una comisión. cierta tarifa de servicio; las reparaciones serán gratuitas.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si el comprador se niega a aceptar la mercancía sin motivos justificables y causa pérdidas al vendedor, el vendedor tiene derecho a recuperar una indemnización. Si el comprador no paga, deberá pagar al vendedor una multa de intereses mensual del 30 ‰ del monto total adeudado cada día si la variedad, modelo, cantidad y calidad de las mercancías entregadas por el vendedor no cumplen con los estándares estipulados; en el contrato, el comprador tiene derecho a negarse; si el vendedor no cumple con sus obligaciones de servicio posventa y causa pérdidas al comprador, el comprador tiene derecho a solicitar una compensación.

Ocho.

Mediación de Controversias

Los litigios que surjan de disputas derivadas de este contrato serán aceptados por el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.

Nueve. Vigencia del Contrato

Este contrato se realiza en dos ejemplares, uno para el vendedor y otro para el comprador. Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes, la fecha de compra es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

X. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre el comprador y el vendedor de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.

Comprador: _ _ _ _ _ _ _ _(Firma) Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _(Firma)

Contrato de venta de galpón camaronero (Parte 3). :

Parte A (parte demandante):

Parte B (proveedor):

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y pertinentes leyes y regulaciones, ambas partes Sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, luego de una negociación amistosa, se han llegado a los siguientes términos sobre la compra y venta de carbón bituminoso:

1. estima el origen del carbón en bruto, y el suministro se completará en unos días a partir de la fecha de la firma del contrato.

2. Lugar de entrega: patio de carga de la Parte A.

3. Tiempo de transporte del carbón: Transporte según el tiempo requerido por la Parte A...

IV. Requisitos de calidad (sujetos a los datos de pruebas del laboratorio central de la Parte A)

1. Valor calórico bajo básico recibido: e.a≥5000cag.

2. Volátil: ad 22-28

3. Humedad total: ≤ 8

4. ad ≤ 0,7

5.Características del carbón: 2-5

6. Contenido de cenizas: Aad≤30

7. de 3, 30 por debajo y por encima de 3, lo que representa más del 70%.

8. Punto de fusión de las cenizas: ≥1250 ℃

verbo (abreviatura del verbo) El precio y la cantidad del carbón de la Parte B cumplen con los requisitos del artículo 4. Basado en 5000 cag, el precio es RMB por tonelada (liquidación mediante vale). Para precios superiores a 5.000 cag, consulte el artículo 7, apartado 4 de este contrato.

VI. Inspección del carbón

1. Los datos de la inspección del carbón estarán sujetos al informe de inspección emitido por el laboratorio central de la Parte A.

2. Una vez que llega el carbón, se deben tomar muestras y analizar en el punto de inventario (o camión) de la Parte B a través del laboratorio central de la Parte A. Si se cumplen los requisitos de calidad del artículo 4, la Parte A notificará a la Parte B que invierta entre 200 y 300 toneladas de carbón para la combustión de prueba. Si el tipo de carbón es adecuado para el tipo de horno de la Parte A, el contrato continuará ejecutándose. Si el tipo de horno no es adecuado para la Parte A, el contrato se rescindirá bajo su propia responsabilidad.

3. Proceso de suministro de carbón por lotes de la Parte B

(1) Si la Parte A no supera una prueba cada 500 toneladas, el contrato se rescindirá y la responsabilidad correrá a cargo de la Parte. B.

(2) Después de que el tren llega a la estación, la Parte A es responsable de tomar muestras y realizar pruebas en la estación de tren para determinar si es aceptado. Durante el proceso de transporte, una vez cada 500 toneladas, si la mercancía falla dos veces seguidas, se rescindirá el contrato y la Parte B será responsable.

4. Durante el proceso de muestreo y prueba, la Parte A organiza la participación del personal del laboratorio central, el departamento de fuente de calor y el departamento de suministro de materiales, y la Parte B organiza la participación del personal. Una vez completado el muestreo, se debe completar el formulario de firma de muestreo de carbón de la oficina central __X.

5. Durante el proceso de suministro de carbón, si se descubre que la Parte B ha cometido adulteración o engaño evidente, el contrato debe rescindirse inmediatamente. El laboratorio central de la Parte A probará por separado las piezas fraudulentas y utilizará los resultados de las pruebas como base de inspección para el lote. Todas las pérdidas causadas por ello serán asumidas por la Parte B.

7. /p >

1. Al firmar el contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito contractual de 10.000 yuanes (excepto si la Parte A todavía debe el pago del carbón).

2. La Parte B suministrará carbón en estricta conformidad con el plan de suministro de carbón de la Parte A y los requisitos de calidad pertinentes de este sitio. Todas las pérdidas causadas a la producción de la Parte A debido a un suministro fuera de plazo o al incumplimiento de los requisitos de calidad pertinentes de este contrato serán asumidas por la Parte B, y el depósito pagado por la Parte A no será reembolsado (ni deducido de los atrasos del carbón). pago).

3. Para piezas con un contenido de humedad total superior a 8, el peso se descontará proporcionalmente.

4. Si el poder calorífico de la base recibida está entre 4.901 y 5.000 CAG, se deducirán toneladas de RMB, y si es inferior a 480 Cag, se deducirán toneladas de RMB. Si la Parte A rescinde el contrato, la parte que haya sido puesta en almacenamiento se deducirá en función del poder calorífico y del valor teórico de producción de gas por tonelada.

5. Dentro del rango de 5000Cag - 5500Cag, el precio aumentará en toneladas de RMB por cada 100Cag adicionales; dentro del rango de 5500 CAG-580 CAG, el precio aumentará en toneladas de RMB por cada 100Cag adicionales. 100Cag adicionales No habrá aumento de precio para precios superiores a 5800Cag.

6. Si el contenido de azufre es superior a 0,1 dentro de los requisitos del indicador, el precio se reducirá en toneladas de RMB.

7. Por cada reducción de 65.438 0 en el contenido volátil dentro de los requisitos del indicador, el precio se reducirá en toneladas de RMB. El contenido de cenizas aumenta en 2 dentro de los requisitos del indicador y el precio se reduce en toneladas de RMB.

Ocho. La medición de la cantidad se basará en la escala local de la Parte A y ambas partes pesarán el mismo peso. Si se requiere subcontratar el pesaje, la Parte A y la Parte B deben preparar conjuntamente el pesaje y firmar la lista de pesaje.

Nueve. Método y hora de pago Una vez recibidas y aceptadas todas las mercancías, la Parte B emitirá una factura según sea necesario y la Parte A realizará el pago dentro de los quince días hábiles.

X. Anexo de contrato: copias escaneadas de los certificados de calificación vigentes del comprador y del vendedor.

1. Resolución de disputas: Las disputas que surjan en virtud de este contrato se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las partes de oferta y demanda. Si la negociación fracasa, se puede iniciar un litigio. Cuando se interponga una demanda, ésta será bajo la jurisdicción del tribunal donde se encuentre el demandante, y las costas serán a cargo de la parte perdedora.

Dos. Efectividad del contrato: El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares. Este contrato entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes. También es válida la firma electrónica del contrato.

Tres. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Si alguna de las partes incumple este contrato, la parte infractora será responsable por el incumplimiento de contrato de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China". El proveedor recibió el depósito del comprador de 6,5438 millones de yuanes y no entregó los productos a Qinhuangdao Dong_ _ según el plazo del contrato, lo que se consideró un incumplimiento del contrato. Además de devolver el depósito de 6,543,8 millones de yuanes al comprador, el proveedor también debe compensar al comprador por pérdidas económicas de 5 millones de yuanes.

Cuarto, otros:

1. Este contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes. Cualquier cambio, modificación o adición a los términos deberá ser confirmado por escrito por ambas partes. fiestas.

2. La dirección de correo electrónico y la firma del fax del presente contrato tienen el mismo efecto.

3. El período de validez de este contrato: a partir de _ _ _ _ _ _ _.

Parte A: (sello)

Parte B: (sello)

Representante legal o apoderado autorizado:

Representante legal o autorizado agente

Número de cuenta y banco

Número de cuenta y banco

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de venta de galpón camaronero (selección 4) Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Comprador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Estándar de calidad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Estándares de calidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Estándares de calidad_ _ _ _ _ _Si el comprador sufre pérdidas debido a problemas de calidad del producto, el vendedor asumirá toda la responsabilidad de la compensación.

Tres.

Las condiciones y plazo bajo el cual el vendedor asume la responsabilidad de la calidad: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuatro. Normas de embalaje, suministro y reciclaje de materiales de embalaje: El vendedor es responsable del cumplimiento del producto con las normas de embalaje, y el vendedor es responsable del suministro y reciclaje de los materiales de embalaje.

5. La cantidad y el método de suministro de repuestos, accesorios y herramientas aleatorios: Los repuestos, accesorios y herramientas aleatorios cumplen con los requisitos relevantes de este producto y llegan al mismo tiempo que los componentes principales.

Verbo intransitivo norma de pérdida razonable y método de cálculo: el vendedor es responsable de la pérdida.

7. La propiedad de la cosa se transferirá una vez que la mercancía llegue y sea firmada por el comprador.

8. Método y lugar de entrega (recogida): El vendedor es responsable de entregar la mercancía en el lugar designado por el comprador en la fecha requerida por el comprador. El empleado de materiales in situ y el inspector de calidad suministrarán la mercancía. Una vez firmado el recibo, la entrega se considerará completa.

Nueve. Método de transporte, estación de llegada (puerto) y costo: El método de transporte es el transporte en automóvil, y los costos de transporte, carga y descarga corren a cargo del vendedor.

Los resultados del muestreo determinan que la calidad está calificada. Si la inspección por muestreo falla, el vendedor correrá con todos los costos incurridos.

XI. Instalación y puesta en marcha de equipos completos: El vendedor será responsable de la instalación, puesta en marcha y operación de prueba del producto.

12. Método, hora y lugar de liquidación: la liquidación se basa en la cantidad real en la lista de suministros y el pago se realizará según el progreso del proyecto y la asignación de pagos por progreso del propietario. El vendedor proporciona una factura formal, legal y válida, y el 5% restante del pago se paga como depósito de calidad. El período de garantía de calidad es de _ _ _ _ _ años.

Trece. Método de garantía (también se puede firmar un contrato de garantía por separado):

14. Condiciones para la terminación de este contrato:

1. Por razones especiales, ambas partes deberán llegar a un acuerdo mediante negociación.

2. Una de las partes incumple el contrato.

3. Fuerza mayor

4.

Quince. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Si el vendedor no puede suministrar la mercancía en la cantidad y plazo especificados en el contrato o notificados por el comprador, deberá pagar al comprador una indemnización del 0,4 ‰ por la parte no entregada. por día. Si los bienes proporcionados por el vendedor no cumplen con el nombre, las especificaciones, la calidad y los estándares técnicos acordados tras la inspección, se considerarán no suministrados y todas las pérdidas causadas al comprador correrán a cargo del vendedor.

16. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el comprador de conformidad con la ley.

17. Otros acuerdos:

18. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Para asuntos pendientes, ambas partes firmarán un acuerdo complementario después de la negociación.

Diecinueve. Este contrato se redacta en dos ejemplares, uno para el arrendador y otro para el arrendatario, y tiene el mismo efecto jurídico.

Vendedor (sello): Comprador (sello): Vendedor (sello): Comprador (sello): Vendedor (sello): Comprador (sello): Vendedor (sello)

p>

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona jurídica

Agente:_ _ _ _ _ _ _ _Autor Agente: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax

Apertura de cuenta bancaria :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Este contrato se firma el: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Contrato de venta de galpón camaronero (Parte 5 seleccionada) Partes del contrato: (omitido)

Artículo 1. Bases de construcción del proyecto. (omitido)

En segundo lugar, la base de las ventas de viviendas comerciales. (omitido)

Artículo 3. La situación básica de la casa comercial adquirida por el comprador.

La casa comercial comprada por el comprador (en adelante, la casa comercial, el plano de construcción se muestra en el Apéndice 1 de este contrato. El número de habitación será el indicado en el Apéndice 1) es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de habitación

El propósito de esta casa comercial es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

El balcón de esta casa comercial está cerrado pero no cerrado.

El contrato de vivienda comercial estipula que el área de construcción registrada de la propiedad es de * * metros cuadrados, de los cuales el área construida es de metros cuadrados, y el área de construcción compartida entre las partes públicas y las casas públicas es de metros cuadrados ( el área de construcción compartida entre las partes públicas y las tabernas se ve en el Apéndice 2 para ver la composición).

Artículo 4. Método de fijación de precios y precio.

El vendedor y el comprador acuerdan calcular el precio de la vivienda comercial de acuerdo con el siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ método:

1. Calculado en función del área de construcción, el precio unitario de la casa comercial es (_ _ _ _ _ _ _) yuanes por metro cuadrado y el precio total es (_ _ _ _ _ _ _)

2 Calculado en base al área construida de la suite, el precio unitario de la casa comercial es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)_ _ _. yuanes por metro cuadrado, y la cantidad total es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan)

3. Siga el cálculo establecido (Unidad), el precio total de la vivienda comercial es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

4. _______________________________________.

Artículo 5, confirmación de área y procesamiento de diferencia de área.

Con base en el método de fijación de precios seleccionado por las partes, este artículo estipula que la confirmación del área y el procesamiento de diferencia de área se basarán en el área del edificio dentro del área del edificio (en lo sucesivo denominada el área en este artículo). .

Este artículo no se aplica si las partes optan por fijar el precio.

Si existe discrepancia entre el área estipulada en el contrato y el área de registro de derechos de propiedad, prevalecerá el área de registro de derechos de propiedad.

Después de la entrega de la casa comercial, si existe diferencia entre el área de propiedad registral y el área estipulada en el contrato, ambas partes acuerdan manejarla según el segundo método:

1. Ambas partes acuerdan por su cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Ambas partes acuerdan manejarlo de acuerdo con los siguientes principios:

(1) Si el valor absoluto del índice de error del área está dentro de 3 (inclusive), el precio de la vivienda. se liquidará de acuerdo con el precio real;

(2) Cuando el valor absoluto del índice de error del área excede 3, el comprador tiene derecho a realizar el pago. Si el comprador realiza el pago, el vendedor devolverá el pago al comprador dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que el comprador propone realizar el pago y pagará intereses a la tasa de interés.

Si el comprador se niega a realizar el pago y el área de registro de la propiedad es mayor que el área estipulada en el contrato, se calculará el precio de la casa si la proporción de error del área está dentro de 3 (inclusive). por el comprador; el precio de la casa superior a 3 será pagado por el vendedor. El comprador es responsable de la propiedad y los derechos de propiedad pertenecen al comprador. Cuando el área registrada de los derechos de propiedad sea menor que el área estipulada en el contrato, la parte del precio de la vivienda cuyo valor absoluto del índice de error del área esté dentro de 3 (incluido 3) será devuelto al comprador por el vendedor; la parte del precio de la vivienda cuyo valor absoluto exceda de 3 será devuelta por el vendedor al doble.

Proporción de error de área = (área de registro de propiedad - área contratada) ÷ área contratada × 100