¿Quién tradujo "Coca-Cola"?
En 1927, una bebida - "cera para morder" se unió silenciosamente a las calles de Shanghai.
El nombre no es lo más extraño de esta bebida. Su líquido marrón, su sabor agridulce y las burbujas que lo llenan después de abrir la tapa de la botella despiertan la curiosidad y el interés de muchas personas. Con un sabor extraño y un nombre extraño, esta bebida naturalmente no se vendió bien. Así, al año siguiente, la empresa de bebidas publicó un periódico y ofreció una recompensa de 350 libras por la traducción. Al final, Jiang Yi, un profesor británico de Shanghai, derrotó a todos sus oponentes y ganó el premio. La empresa de bebidas también recibió su marca: Coca-Cola, reconocida por la industria publicitaria como la mejor traducción hasta la fecha.