Contrato de transporte de vehículos y carga
Contrato de transporte de carga por automóvil 1 Parte A: XX Mina de Carbón
Parte B: XXX Mining Equipment Installation Co., Ltd.
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" de China, con respecto a confiar a la Parte B la tarea de contratar la retirada y el transporte del frente de trabajo minero totalmente mecanizado de la Parte A, se ha llegado al siguiente acuerdo para cumplimiento mutuo.
Artículo 1: Alcance de Contratación del Proyecto
1. Nombre del Proyecto: Retiro y transporte de frente minero totalmente mecanizado.
2. Ubicación del proyecto: mina de carbón.
Tres. Alcance y contenido del proyecto: Las tres máquinas, cargadores, trituradoras, máquinas móviles, soportes hidráulicos y otros sistemas de soporte minero totalmente mecanizados han sido retirados para su transporte.
Artículo 2: Período del Contrato del Proyecto
1. El período total del contrato del proyecto es de días.
2. La fecha de inicio de este proyecto es el primer equipamiento de transporte subterráneo.
Tres. Cuando ocurra una de las siguientes circunstancias, el período de construcción se pospondrá en consecuencia después de ser firmado por el ingeniero supervisor en el sitio de la Parte A o el representante de la Parte A, y el período de construcción pospuesto se determinará por escrito.
(1) Encontrar desastres naturales de fuerza mayor (como tormentas de nieve, inundaciones, incendios, terremotos, etc. causados por causas naturales) y afectar el progreso del proyecto.
(2) Paros laborales causados por cortes de energía ordenados por el gobierno.
Artículo 3: Precio del contrato del proyecto
1. El precio total de este contrato de proyecto es RMB (diez mil yuanes, impuestos incluidos).
2. Este precio incluye todos los gastos como combustible, mantenimiento del vehículo, salario del conductor, etc.
3. La tarifa de transporte de retiro es un precio global basado en el monto del presupuesto negociado por ambas partes.
4. Antes de que la Parte A pague a la Parte B el precio del contrato, la Parte B debe emitir una factura fiscal oficial desde la ubicación de la Parte A.
Artículo 4: Responsabilidades y Obligaciones de la Parte A
1. Responsable de realizar sesiones informativas técnicas a la Parte B y proporcionar espacios.
2. De acuerdo con el plan de construcción de diseño y los requisitos específicos presentados por la Parte B, realice diversos preparativos (incluida la expansión de la calzada, el endurecimiento del terreno de la calzada, el estacionamiento en el suelo, etc.) para garantizar que el terreno sea suave. transporte .
Tres. Supervisar el progreso y la calidad del proyecto de transporte de evacuación de la Parte B y organizar la inspección y aceptación.
4. Responsable de proporcionar alimentación y alojamiento al personal relacionado con el transporte de la Parte B.
5. Responsable de coordinar la relación con otras unidades durante la operación de evacuación y transporte, y coordinar y resolver los problemas que deban ser resueltos por la Parte A.
6. derecho a tomar medidas contra operaciones ilegales y seguridad. Si existe un peligro oculto, se emitirá un aviso de paro y rectificación y una multa. Si la Parte A desobedece la gestión y tiene un mayor impacto en la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato y responsabilizar a la Parte B de la compensación financiera.
Artículo 5: Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
p>1. La Parte B no subcontratará ni subcontratará por separado después de contratar.
2. La Parte B debe realizar las operaciones de transporte de acuerdo con el acuerdo y el plan de construcción determinado por la Parte A, y completar la tarea a tiempo.
3. De acuerdo con las regulaciones nacionales y de la industria, la Parte B debe garantizar que el personal de gestión y producción relevante esté certificado para trabajar para garantizar la seguridad de los proyectos de transporte de evacuación.
4. Durante el proyecto, si el equipo de trabajo minero totalmente mecanizado de la Parte A se daña debido a una operación incorrecta por parte del personal de la Parte B, la Parte B asumirá toda la compensación financiera.
Verbo (abreviatura del verbo) La Parte B asumirá las funciones de rescate en el sitio y respuesta de emergencia en caso de accidentes de seguridad y asumirá las responsabilidades pertinentes.
6. Durante el período de construcción del contrato del proyecto de la Parte B, la Parte B será totalmente responsable de manejar todas las lesiones relacionadas con el trabajo y asumirá todos los gastos si ocurre un accidente fatal, la Parte B cooperará con la Parte A; , y la Parte A correrá con el 30% del costo y la Parte B correrá con el 70%.
7. La Parte B debe obedecer la supervisión, inspección y aceptación de la seguridad de la construcción y la calidad del proyecto de la Parte A.
Ocho. La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones de la Parte A durante el período de construcción.
Nueve.
La Parte B es designada como representante en el sitio de la Parte B, responsable de la gestión del sitio de construcción y del contacto con la Parte A.
10. Pague los impuestos y tarifas pertinentes de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales.
Artículo 6: Pago y liquidación del precio del proyecto
Una vez completado y aceptado el proyecto de transporte de evacuación por la Parte A, la Parte A deberá pagar el precio total del transporte de evacuación en un plazo de 10 días.
Punto 7: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Se considerará que el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B (incluidos, entre otros, la calidad del proyecto, la seguridad de la producción, etc.) ser un incumplimiento de contrato si la Parte A tiene disposiciones, la Parte B será la Parte A será responsable por incumplimiento de contrato de acuerdo con el monto de la indemnización estipulada por la Parte A; si no hay ninguna disposición, la Parte A determinará el monto de la compensación; por el incumplimiento de la responsabilidad contractual de la Parte B según la situación real, y la Parte B acepta deducirla del pago impago del proyecto si las circunstancias son graves, la Parte A tendrá derecho a rescindir unilateralmente el contrato. Este contrato no se considerará como tal; un incumplimiento de contrato.
2. Si la ejecución del contrato se ve afectada por fuerza mayor, previa confirmación de ambas partes, el contrato podrá resolverse o ampliarse el plazo del mismo. El tiempo ampliado será equivalente al tiempo afectado por la misma. accidente.
3. Si el período de construcción se retrasa por culpa de la Parte B, la Parte A deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios a razón de RMB por día por cada día de retraso; si la demora excede los cinco días, la Parte A deberá pagar la indemnización. soportar el incumplimiento del contrato a razón de RMB por día. La indemnización por daños y perjuicios será deducida directamente por la Parte A del pago del contrato pagado a la Parte B.
Punto 8: Otros asuntos y requisitos
1 Durante la ejecución del contrato, si. Si hay alguna disputa, ambas partes deben negociar y resolver el asunto. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, el asunto podrá someterse al tribunal popular del lugar donde se firmó el contrato para que se pronuncie.
Dos. Para asuntos no previstos en este contrato, se podrá firmar un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Tres. Este contrato se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A lo firme y selle y la Parte B lo firme. (No hay texto debajo)
Firmado y sellado por ambas partes:
Parte A (sello) ×××× Mina de Carbón
Representante (firma):< /p >
Parte B (sello) ×××× Mining Equipment Installation Co., Ltd.
Representante (firma):
Parte A del contrato de transporte de carga automotriz : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A y la Parte B firman un contrato de transporte de carga y un contrato de operación basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y consenso mediante consulta.
1. Período de contratación: de año mes día a año mes día.
1. La Parte A confía a la Parte B plena autoridad para transportar los artículos y productos vendidos por su propia fábrica. El modo de transporte es el transporte por carretera.
2. Método de liquidación del flete:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan liquidar el flete en RMB/tonelada en función del tonelaje real del camión, y el peso no. exceder el peso del vehículo estipulado por el estado.
2. Una vez que la mercancía llegue a destino de forma segura, el flete se liquidará con la carta de porte.
3. Después de que las mercancías lleguen al destino designado, y antes de que el destinatario las inspeccione, la Parte B se asegurará de que las mercancías de la Parte A estén en cantidad suficiente y en apariencia intactas, y seguirá los procedimientos para firmar. y recoger la mercancía.
4. Durante el período de operación del contrato, la Parte A cobrará un depósito de la Parte B de 5.000 yuanes al mes, que se extenderá por un total de un año. Cuando el contrato expire y ambas partes lo renueven, el depósito del año anterior se utilizará como depósito del año en que se firme el contrato. Si ambas partes no renuevan el contrato o el contrato se rescinde, el depósito se devolverá a la Parte B en su totalidad en una sola suma.
En tercer lugar, la parte responsable de la seguridad
1. A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B asumirá todas las responsabilidades de seguridad.
2. Durante la vigencia del contrato, la Parte B será plenamente responsable de la seguridad de todas las mercancías transportadas y del personal a bordo. En caso de siniestros o pérdida de mercancías, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y será responsable de la indemnización.
3. Todos los gastos tales como seguro del vehículo, mantenimiento e inspección, inspección y mantenimiento anual, materiales combustibles, multas por infracciones, tasas e impuestos, reclamaciones por accidentes de tráfico y salarios del personal correrán a cargo de la Parte B.
p>
Cuatro.
Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B:
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A:
1 La Parte A tiene derecho a exigir que las mercancías de la Parte B sean transportadas a. el área de servicio designada en función de las necesidades de producción. Si la Parte A detiene el trabajo o la producción, la Parte A tiene derecho a suspender o rescindir este contrato.
2. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que rectifique la calidad del servicio de la Parte B y los problemas descubiertos. Si la Parte B tiene problemas graves de seguridad del tráfico, problemas de calidad del servicio o problemas de rendimiento técnico del vehículo, tiene derecho a exigir a la Parte B que detenga el trabajo para rectificarlo o rescindir el contrato.
3. Cuando la Parte A encomiende a la Parte B el transporte de mercancías, deberá indicar el nombre, lugar de carga, persona de contacto, datos de contacto y lugar de llegada de las mercancías.
4. La Parte A no confiará a la Parte B el envío de artículos prohibidos de forma oculta, de lo contrario la responsabilidad resultante será asumida por la Parte A.
5. para saber dónde se encuentra la mercancía Condiciones de tránsito y tiempo estimado de llegada.
6. Si la Parte B no puede manejar los asuntos de transporte de carga de la Parte A para la Parte A a tiempo debido a circunstancias especiales, la Parte B designará a una persona de negocios como representante para manejar los asuntos de transporte de carga para la Parte A. en nombre de la Parte B.
7. Antes de que las mercancías sean entregadas al destinatario, la Parte A tiene derecho a cambiar el destino y el destinatario en cualquier momento. La Parte A tiene derecho a hacer comentarios y solicitar mejoras sobre el trabajo de la Parte B, sus representantes y el personal relevante.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B no retrasará, suspenderá ni detendrá la ejecución del tiempo de transporte de la Parte A debido a factores como el precio de transporte del mercado. ajuste. Si los bienes no pueden llegar según lo programado debido a circunstancias especiales, la Parte B se comunicará con la Parte A de inmediato, informará a la Parte A y manejará el asunto. Si la Parte A descubre circunstancias falsas durante la investigación, tiene derecho a imponer sanciones.
2. La Parte B no subcontratará ni subcontratará los derechos de operación de este contrato de ninguna manera, de lo contrario la Parte A tiene el derecho de rescindir este contrato.
3. Todos los gastos como seguros del vehículo (seguro obligatorio, seguro de daños al vehículo, seguro de responsabilidad civil, seguro de pasajeros, etc.). ), el mantenimiento y la inspección, el estacionamiento en la carretera, el combustible y los salarios del personal correrán a cargo de la Parte B...
4. La Parte B debe ayudar a la Parte A a transportar materiales auxiliares, como mercancías fragmentadas y mercancías dispersas, libres de cargar.
5. Después de cargar cada vehículo, la Parte A proporcionará a la Parte B el peso de la carga, la cantidad y la lista de carga. La Parte B emitirá una lista de carga, una copia para cada vehículo (una copia para el propietario y el propietario). una copia para el vehículo de transporte de carga), una vez que las mercancías lleguen de manera segura, se enviarán de acuerdo con la lista de mercancías.
6. Si la mercancía se pierde o daña durante el transporte, la Parte B será responsable de la compensación.
7. Una vez que el acuerdo entre la Parte A y la Parte B entre en vigor, ninguna de las partes rescindirá el contrato sin autorización y respetará las leyes contractuales pertinentes. Durante el período del contrato, la Parte A no entregará los bienes a un tercero por ningún motivo; la Parte B no subcontratará a otros terceros por ningún motivo.
Verbo (abreviatura de verbo) Otros acuerdos:
1. Si los bienes de la Parte A se pierden debido a un accidente de tráfico causado por un tercero, la Parte B compensará primero a la Parte A por la pérdida y luego pagar al tercero. Los costos de manejo del accidente y compensación por reclamos de terceros serán liquidados por la Parte B y la parte responsable de acuerdo con los procedimientos pertinentes.
2. Si el conductor de la Parte B conduce en estado de ebriedad, afectando el trabajo de la Parte A y causando pérdidas económicas, la Parte B será responsable de una indemnización.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
1. Si el vehículo de transporte de la Parte B no puede prestar servicios normales durante un período prolongado o por otras razones, la Parte B deberá notificar a la Parte A. de antemano y las dos partes negociarán una solución. Si el servicio de transporte no se ve afectado por notificar a la Parte A con antelación, la Parte A tiene derecho a suspender o rescindir el contrato.
2. Si la Parte A y la Parte B violan las disposiciones pertinentes del contrato y causan pérdidas económicas, la parte responsable deberá compensar a la otra parte por daños y perjuicios del 10% del flete del día.
7. Métodos de resolución de disputas:
Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar el caso al tribunal popular local para que se dicte sentencia, y ambas partes deben implementar la sentencia del tribunal.
Ocho. Condiciones complementarias:
1. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este contrato.
2. Este contrato se redacta en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas.
3. por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Persona responsable: Persona responsable:
Representante ejecutivo:
Teléfono: Teléfono:
Año, mes y día
Este contrato se firmó en esta ciudad el año, mes y día.
Parte A (expedidor) del contrato de transporte de carga automotriz:
Parte B (transportador):
Parte A y Parte B, de conformidad con las disposiciones disposiciones de la Ley de Contratos, previo consenso, se celebró un contrato de transporte de carga con los siguientes términos:
1 La duración del contrato es de un año, contado desde el año y el día del mes y terminando en el año y. día del mes.
2. Durante el período del contrato antes mencionado, la Parte A encomienda a la Parte B el transporte de mercancías por coche y por carretera. El nombre, especificación, modelo, cantidad, valor, flete, lugar de llegada, destinatario, fecha límite de entrega, etc. de las mercancías específicas serán determinados por la Parte A y la Parte B. La carta de porte firmada será un anexo a este contrato y tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Tres. Obligaciones de la Parte A:
1. Las mercancías deben embalarse de acuerdo con las normas nacionales. Si no existe una norma unificada de embalaje, el embalaje se realizará de acuerdo con los principios de garantía del transporte de mercancías. Si el embalaje de las mercancías de la Parte A no cumple con los requisitos anteriores, la Parte B presentará una queja ante la Parte A. Si la Parte A no hace correcciones, la Parte B podrá negarse a enviar las mercancías.
2. Pagar el flete a la Parte B según los estándares y tiempos acordados por ambas partes.
Cuatro. Obligaciones de la Parte B:
1. De acuerdo con los requisitos de la carta de porte, transportar las mercancías al lugar designado por la Parte A dentro del período especificado y entregarlas al destinatario designado por la Parte A.
2. Las mercancías transportadas deben ser responsables de la seguridad para garantizar que no haya escasez ni daños en las mercancías. Deberían ser considerados responsables si surgen tales problemas.
5. Costos de transporte y métodos de liquidación:
1. El flete se calcula en función del kilometraje y el peso de las mercancías realmente transportadas por la Parte B, y los estándares específicos se basan en la carta de porte.
2. Cuando la Parte B entregue la mercancía al destinatario, la Parte B solicitará el comprobante de recibo como prueba de cumplimiento de la obligación de transporte, y liquidará con la Parte A con base en el comprobante de recibo.
3. La Parte A revisará el comprobante de recibo presentado por la Parte B y pagará el flete actual dentro de los 10 días posteriores a la confirmación de que el comprobante es auténtico y válido y que los productos llegan a tiempo sin ningún problema faltante o dañado.
6. Los productos entregados por la Parte A a la Parte B son materiales de producción importantes para los clientes. La Parte B debe darles gran importancia y garantizar que los productos lleguen a tiempo. Si la llegada de la mercancía se retrasa debido a fuerza mayor distinta de un desastre natural, y si el cliente cree que la Parte A es responsable, la Parte B compensará íntegramente a la Parte A por sus pérdidas económicas. Si los bienes no pueden llegar al destino a tiempo debido a desastres naturales u otra fuerza mayor, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A y obtendrá los certificados pertinentes para que la Parte A pueda coordinar con el cliente.
7. Si las mercancías se pierden, faltan, dañan, deterioran o contaminan durante el transporte, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas económicas de acuerdo con las siguientes normas.
1. Si la mercancía se pierde o no se puede utilizar normalmente, se realizará una compensación completa de acuerdo con el precio registrado en la carta de porte; si no hay ningún precio registrado en la carta de porte, la compensación se basará en el precio franco fábrica de los productos similares de la Parte A.
2. Si los productos se pueden utilizar normalmente después de la reparación y el cliente no tiene objeciones, los costos de reparación (incluidos los costos de reemplazo, los costos de mano de obra y los gastos de viaje de ida y vuelta del personal de reparación, etc.) serán compensado.
8. Si la llegada de las mercancías se retrasa por los motivos del artículo 7 de este contrato, la Parte B no sólo asumirá la responsabilidad de acuerdo con este artículo, sino que también implementará las disposiciones del artículo 6 de este contrato.
Nueve. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se tratará de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Contratos. Cualquier disputa se presentará a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje.
X. El presente contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Adjunto: Carta de porte No.:
Fecha de emisión: Año Mes Día Tiempo de envío: Año Mes Día
Ubicación de emisión: Número de carretera provincial; Ubicación de envío: Número de carretera provincial;
Remitente: Transportista:
Firma del remitente y firma del transportista
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Contrato de Transporte de Mercancías por Vehículo 4 Vendedor:
Comprador:
Fecha de Firma:
Remitente: _ _ _ _ _ _ _
Dirección detallada del expedidor: _ _ _ _ _ _ _
Transportista: _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección detallada del consignatario: _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las normas nacionales de transporte pertinentes y después de una negociación completa entre ambas partes, este contrato se celebra para que ambas partes lo cumplan.
Nombre del primer artículo: _ _ _ _ _ _ _ _ _; Especificación: _ _ _ _ _ _ _ _ Cantidad: _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _Cantidad total (yuanes): _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Requisitos de embalaje
El transportista deberá embalar de acuerdo con las normas estipuladas por el departamento nacional competente; si no existe una norma de embalaje unificada, el embalaje se realizará de acuerdo con los principios para garantizar la seguridad del transporte de carga; de lo contrario, el transportista La persona tiene derecho a rechazar el transporte.
Artículo 3 Lugar de envío de las mercancías: _ _ _ _ _ _ _ _ _ las mercancías llegan a _ _ _ _ _ _ _;
Artículo 4 La fecha de transporte de las mercancías es _ _ _ _ _ _ _ la fecha límite para la entrega de las mercancías.
El artículo 5 son requisitos de calidad y seguridad del transporte _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 6 Responsabilidades y métodos de carga y descarga de carga.
Artículo 7 El método de recepción y aceptación por parte del destinatario es _ _ _ _ _ _.
Artículo 8 Costes de transporte y métodos de liquidación.
Artículo 9 Derechos y Obligaciones de las Partes
1. Derechos y Obligaciones del Cargador
1. el contrato Transportar la mercancía hasta el destino en el lugar y hora especificados. Una vez enviadas las mercancías, si el remitente necesita cambiar el lugar de llegada o el destinatario, o cancelar el envío, el remitente tiene derecho a solicitar al transportista que cambie el contenido del contrato o rescinda el contrato. Sin embargo, se debe notificar al transportista antes de que las mercancías lleguen al destino y se le deben pagar las tarifas requeridas de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
2. Obligaciones del cargador: pagar al transportista los gastos varios según lo acordado. De lo contrario, el transportista tiene derecho a suspender el transporte y exigir a la otra parte el pago de una indemnización por daños y perjuicios. El transportista deberá embalar las mercancías consignadas de acuerdo con las normas prescritas, cumplir con las normas pertinentes sobre el transporte de mercancías peligrosas y entregar las mercancías consignadas de acuerdo con el tiempo y la cantidad especificadas en el contrato.
2. Los derechos y obligaciones del porteador
1. Los derechos del porteador: cobrar cargas diversas al cargador y al destinatario. Si el destinatario no paga o no paga a tiempo los gastos diversos acordados, el transportista tiene derecho a retener las mercancías. Si no se puede encontrar al destinatario o el destinatario se niega a recibir la mercancía, el transportista se comunicará de inmediato con el remitente y será responsable de almacenar la mercancía dentro del período especificado y tiene derecho a cobrar tarifas de almacenamiento. Para las mercancías que no pueden entregarse más allá del plazo especificado, el transportista tiene derecho a tratarlas de acuerdo con las normas pertinentes.
2. Obligaciones del transportista: entregar la mercancía en el lugar designado dentro del plazo especificado en el contrato, y notificar puntualmente al destinatario la llegada de la mercancía. Responsable de la seguridad de la mercancía consignada para garantizar que no exista escasez, daño o deterioro artificial de la mercancía. Si existen los problemas anteriores, tendrán la obligación de indemnizar. Una vez que llegue la mercancía, usted debe ser responsable de conservarla dentro del período especificado.
3. Derechos y Obligaciones del Destinatario
1. Derechos del destinatario: Una vez entregada la mercancía en el lugar designado, tiene derecho a reclamar la mercancía con el certificado. . Cuando sea necesario, el destinatario tiene derecho a solicitar un cambio de destino o la llegada de la mercancía a mitad de camino, y firmar un acuerdo de cambio.
2. Obligaciones del destinatario: Después de recibir el aviso de entrega, recoger la mercancía a tiempo y pagar los gastos correspondientes. Para mercancías entregadas que excedan la cantidad especificada, se deben pagar tarifas de almacenamiento al transportista.
Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento del contrato
1. Responsabilidad del cargador
1 Si el envío no se entrega en el plazo y requisitos estipulados en el contrato, el cargador deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios por el valor de las mercancías _ _ _ _ _ al transportista.
2. Si accidentes como rotura de eslingas, caída de carga, vuelco de grúa, explosión, corrosión, etc., son causados por la inclusión de mercancías peligrosas en carga ordinaria, ocultación de mercancías peligrosas, declaración errónea de mercancías pesadas, etc., el cargador será responsable de la indemnización.
3. Si el embalaje defectuoso de las mercancías provoca contaminación, corrosión o daños a otras mercancías, medios de transporte y equipos mecánicos, con resultado de lesiones personales o muerte, el transportista será responsable de la indemnización.
4. Si las mercancías cargadas en la línea exclusiva del cargador o en la línea pública en el puerto o en el ferrocarril o estación dedicada se descargan en la estación y se encuentran dañadas o faltantes, el cargador debe verificar si El sello del vehículo está intacto o anormal, compensa al destinatario por las pérdidas.
5. Cuando las mercancías se embarquen en camiones cisterna sin especificaciones y certificados de calidad o informes de inspección, y el consignatario no pueda descargar las mercancías, el cargador deberá pagar los gastos de almacenamiento de descarga y la indemnización por daños y perjuicios al transportista.
II.Responsabilidad del transportista
1. Si el vehículo (embarcación) no se entrega en el tiempo y requisitos estipulados en el contrato, el transportista deberá pagar RMB _ _ _ _ al transportista. _ Yuan liquidó daños y perjuicios.
2. Si el porteador transporta la mercancía a destino o destinatario equivocado, deberá transportar la mercancía hasta el destino o destinatario especificado en el contrato sin coste alguno. Si la mercancía se entrega con retraso, el transportista deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios por el retraso en la entrega.
3. Si la mercancía se pierde, falta, se deteriora, se contamina o se daña durante el transporte, el transportista deberá compensar al transportista por la pérdida real de la mercancía (incluidos los gastos de embalaje y los gastos de transporte).
4. Si las mercancías se pierden, faltan, se deterioran, se contaminan o se dañan durante el transporte, el transportista será responsable de la indemnización, y el transportista final deberá solicitar compensación a otros transportistas responsables.
5. El transportista no será responsable del incumplimiento del contrato por pérdida, escasez, deterioro, contaminación o daño de las mercancías por las siguientes causas:
(1) Fuerza mayor;
(2) Las propiedades naturales de los bienes mismos;
(3) Pérdidas razonables de los bienes;
(4) La culpa de el propio cargador o consignatario.
Artículo 11 Hay dos copias originales de este contrato, cada parte posee una copia de la copia de este contrato aparecerá en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Persona del envío (sello): _ _ _ _ _ _ _Transportista (sello): _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante (firma): _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ Teléfono: _ _ _ _ _ _ Teléfono
Cinco titulares (Parte A) del contrato de transporte de carga de automóviles Logistics Co., Ltd.
Número de contrato
Transportista; (Parte B);
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, de conformidad con la "Ley de Contratos", las "Reglas para el Transporte de Mercancías de Carga" y otras leyes y reglamentos pertinentes. , y con base en el principio de igualdad y voluntariedad, con el fin de aclarar la relación entre las partes, la Parte A la Parte B encomienda a la Parte B el transporte de bobinas de acero y llega al siguiente acuerdo, que será acatado por ambas partes.
1; la Parte A confía a la Parte B el transporte de mercancías, y la Parte B sufre pérdidas de mercancías debido a pérdida, escasez, daños, lluvia, óxido, etc. Durante el proceso de transporte,
La Parte B correrá con toda la compensación.
2; La Parte A confía a la Parte B el transporte de mercancías en las siguientes áreas a partir del * * 20 (cada vez estará sujeta al lugar de entrega real).
Cantidad de origen y destino (toneladas) Tarifa de flete (toneladas/yuan) Descripción
3; método de liquidación del flete en efectivo mensual; si se requiere una factura, las dos partes lo harán; decidir a través de la negociación.
4; Como empresa de logística y transporte de automóviles designada por la Parte A, la Parte B deberá tener calificaciones de transporte reconocidas a nivel nacional y proporcionar los documentos de respaldo pertinentes.
5; Para garantizar la seguridad de los bienes entregados, la Parte B pagará un depósito de 50.000 yuanes a la Parte A dentro de los 7 días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo. Todas las pérdidas causadas por la Parte B durante el transporte. de las mercancías se compensará incondicionalmente a la Parte A. y a los clientes.
Si la Parte B no realiza la compensación requerida, la Parte A tiene derecho a deducir el depósito de seguridad de la Parte B para compensar la pérdida, y la Parte A tiene derecho a recuperar la deficiencia.
6; la Parte B debe entregar la mercancía de forma segura al destino de acuerdo con el tiempo y la ruta acordados por la Parte A. Si la mercancía no puede llegar a tiempo debido a desastres naturales, accidentes de tráfico, etc., la Parte B notificará prontamente a la Parte A por escrito, Resuelto mediante negociación entre ambas partes. Si los bienes no se notifican a la Parte A a tiempo, los bienes llegarán tarde y causarán daños.
La Parte B compensará las pérdidas. Por cada día de retraso, la Parte B deberá pagar una multa de 20 yuanes por tonelada.
7; Si la Parte B transporta las mercancías a un lugar no designado sin el consentimiento de la Parte A, lo que resulta en una descarga incorrecta de las mercancías, se impondrá una multa de 200 yuanes/tonelada.
8; El presente acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma y sello, y tendrá vigencia hasta el día 20**.
9; Si surge alguna disputa entre las dos partes debido a la ejecución del contrato, deberá resolverse mediante negociación. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se ejecuta el contrato.
10; Una vez que el contrato entre en vigor, el transportista debe emitir el número de placa del vehículo de transporte a la Parte A dentro de un día hábil después de recibir la encomienda del negocio de transporte de la Parte A.
Modelo, nombre del conductor, número de licencia de conducir, información de contacto.
Binhai County Logistics Co., Ltd.
Representante de la parte confiante (Parte A); representante del transportista (Parte B)
Fecha 20 años ;
Fecha 20 años;
Lo recomiendo con precaución.