Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Acuerdo de prueba

Acuerdo de prueba

En la sociedad moderna que cambia rápidamente, la gente utiliza cada vez más acuerdos, y firmar acuerdos es un medio para mejorar la eficiencia económica. Entonces, ¿cómo redactar el acuerdo correspondiente? A continuación se muestran 10 protocolos de prueba que compilé para usted. Bienvenidos a todos a estudiar y consultar. Espero que ayude.

Acuerdo de prueba 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:

La Parte B autoriza a la Parte A a probar los productos de software de la Parte B, ambas partes celebran este Acuerdo de buena fe.

1. Este producto de software está protegido por la Ley de derechos de autor de la República Popular China. Los usuarios sólo reciben derechos de prueba para el producto de software. Los derechos de autor de este producto de software pertenecen a la Parte B y están protegidos por la ley de derechos de autor de prueba y otras leyes y tratados de propiedad intelectual.

2. La Parte B proporciona a la Parte A una versión de prueba gratuita del software y no se cobran tarifas durante el período de prueba.

3. Después de firmar el acuerdo de prueba, la Parte B guiará (remotamente) a la Parte A en la instalación y depuración.

4. La Parte A no descifrará ni descompilará el software proporcionado por la Parte B por ningún motivo, ni robará los datos técnicos del software de la Parte B, de lo contrario se considerará una infracción de la Parte B.

5 La Parte A y la Parte B Después de que ambas partes firmen un acuerdo de prueba de software, la Parte B proporcionará a la Parte A soporte técnico gratuito, principalmente respondiendo llamadas telefónicas, correos electrónicos, QQ, MSN, etc.

6. La Parte A correrá con el riesgo de utilizar la versión de prueba de este producto de software. En la medida máxima permitida por la ley aplicable, la Parte B no será responsable de ninguna pérdida especial, incidental, directa o indirecta que resulte del uso o la imposibilidad de usar la versión de prueba de este producto de software bajo ninguna circunstancia.

7. Una vez que expire el período de prueba del software, la Parte A puede optar por firmar un acuerdo de cooperación con la Parte B o comprar el software oficial de la Parte B. De lo contrario, la Parte A debe eliminar por completo la versión de prueba del software y la copia de seguridad proporcionada. por la Parte B.

p>

8. La Parte A no proporcionará los productos de la Parte B a terceros de ninguna forma.

9. Por cualquier violación del acuerdo anterior que cause pérdidas a la parte perjudicada, la Parte B tiene derecho a reclamar la responsabilidad legal de la Parte A.

10. Una vez finalizado el período de prueba, este acuerdo se rescindirá automáticamente.

11. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Ambas partes firman y sellan este acuerdo, y este acuerdo entra en vigor.

Parte A (firma):Parte B (firma):

Fecha:Fecha:

Número:

Capítulo 2 del Acuerdo de prueba Parte A:

Parte B:

De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y el sistema de trabajo de nuestra oficina, con el fin de promover la conducción segura de los conductores durante el período de prueba y aclarar responsabilidades de seguridad, ambas partes A y B actuarán de acuerdo con las leyes y Este acuerdo se concluye con base en los principios de justicia, igualdad, voluntariedad, consenso y buena fe.

1. La Parte B será el conductor de la Parte A durante el período de prueba a partir del 1 de agosto de 20xx, y el período de prueba será de tres a seis meses.

2. Durante el período de prueba, la Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones laborales formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley, cumplir con la ética profesional, aceptar la gestión laboral de la Parte A y completar la producción (trabajo). ) tareas con calidad y cantidad. La Parte B respetará las leyes y reglamentos nacionales pertinentes al conducir y utilizar vehículos, y no utilizará vehículos oficiales para uso privado.

3. Durante el período de prueba, si la Parte B sufre un accidente de tráfico o un accidente durante las actividades oficiales normales de acuerdo con los arreglos laborales de la Parte A, se manejará de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A. Las leyes y reglamentos nacionales, las diversas normas y reglamentos laborales de la Parte A y el uso privado de vehículos oficiales pueden provocar accidentes de tráfico y accidentes que provoquen lesiones personales y pérdidas de propiedad, y la Parte B asumirá su propia responsabilidad.

Parte A:

Parte B:

Representante legal:

10 de octubre de 20xx

Capítulo 3 del Acuerdo de Prueba Parte A:

Parte B:

Parte A y Parte B, sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos, y de conformidad con los principios de igualdad, voluntariedad y Una cooperación sincera, a través de consultas amistosas, llegó al siguiente acuerdo sobre la prueba del software de simulación de reparación de automóviles Hyundai 1.0 de la Parte A:

1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1) Parte A. proporciona a la Parte B la versión 1.0 de Hyundai Auto de forma gratuita. Prueba del software de simulación de mantenimiento.

2) Durante el período de prueba, la Parte A proporcionará a la Parte B servicios de consultoría gratuitos.

3) La Parte A responderá con prontitud a las cuestiones técnicas planteadas por la Parte B.

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:

Después del período de prueba, la Parte B devolverá de inmediato el software, el cifrado de software y todos los demás materiales a la Parte A.

3. Período de prueba:

El período de prueba de la versión 1.0 del moderno software de simulación de mantenimiento de automóviles proporcionado por la Parte A a la Parte B es de dos meses.

Cuatro. Anuncio especial:

Este acuerdo es solo un acuerdo de prueba y la firma del acuerdo no tiene nada que ver con si la Parte B compra los productos de la Parte A en el futuro.

Texto del verbo (abreviatura de verbo):

Este Acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte posee una copia.

Verbo intransitivo Este contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.

Parte A: Shanghai Yulong Software Engineering Co., Ltd.

Sello oficial de la unidad:

Representante:

Año, Mes, Día

Partido B:

Sello oficial de la unidad:

Representante:

Año, mes y día

Artículo 4 del Acuerdo de prueba Parte A: Chengdu Children's Hospital

Parte B: Chengdu Hengbo Medical Equipment Co., Ltd.

Basado en el principio de "confianza mutua y beneficio mutuo", la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el instrumento terapéutico multifuncional de microondas a través de negociaciones voluntarias, solemnes y amistosas. Modelo: HB-W-D (conjunto de accesorios) Se ha llegado al siguiente acuerdo para uso de prueba para resolver el problema problema de escasez de equipos hospitalarios:

1. Responsabilidades de ambas partes

(1) Responsabilidad de la Parte A:

1. El equipo proporcionado por la Parte B se conserva adecuadamente y no debe dañarse ni perderse artificialmente, de lo contrario se compensará según el precio.

2. Si se descubre que el equipo tiene problemas de calidad o los indicadores técnicos no cumplen con los estándares de uso, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo de uso y elegir otros productos.

(2) Responsabilidades de la Parte B:

1. Antes de que la Parte B proporcione equipo médico a la Parte A para prueba, debe ser aprobado por el departamento de gestión de equipos de la Parte A. No lo será. poner en departamentos clínicos para ensayo sin permiso.

2 Antes de que la Parte B proporcione dispositivos médicos a la Parte A para su prueba, la Parte B debe proporcionar incondicionalmente a la Parte A una licencia comercial, una licencia comercial de dispositivos médicos, una licencia de producción de dispositivos médicos, un certificado de registro de dispositivos médicos y un poder de abogado, etc. Documentos relacionados.

3. Durante el período de prueba del equipo, la Parte B será responsable de capacitar e instruir al personal médico clínico de la Parte A para utilizar el equipo de acuerdo con los procedimientos operativos normales.

4. Para todos los accidentes médicos y disputas causadas por problemas de calidad del producto, la Parte B asumirá la responsabilidad legal y la compensación financiera correspondiente.

2. Este acuerdo entrará en vigor después de que ambas partes acepten y firmen los términos anteriores. Una vez transcurrido el período de prueba, la Parte A compra el equipo de la Parte B y todo se lleva a cabo estrictamente de acuerdo con las "Medidas de gestión para la adquisición de equipos médicos y consumibles sanitarios" del hospital.

Tiempo de prueba: 20xx ~ 20xx.

Firma de la Parte A:

Firma de la Parte B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 5 del convenio de libertad condicional: De acuerdo con las normas pertinentes del Ministerio de Trabajo y la Dirección Provincial de Trabajo y Seguridad Social, con el fin de proteger los intereses básicos del personal contratado, se establece el siguiente convenio firmado durante el período de prueba:

Parte A:

Parte B:

Después de una negociación amistosa, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo:

1. El Partido A hace arreglos para que el Partido B asuma esta posición.

2. El período de prueba para que la Parte A retenga a la Parte B es de _ _ _ _ días. Si la Parte B no cumple con las reglas y regulaciones de la Parte A dentro del período de prueba de siete días, la Parte A tiene derecho a despedir a la Parte B en cualquier momento y solo disfrutará de comisiones comerciales sin pagar el salario básico ni reembolsar ningún gasto.

3. Si la Parte B no desea continuar trabajando para la Parte A durante el período de prueba, podrá notificar a la Parte A por escrito su renuncia. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B solo disfrutará de comisiones comerciales y no pagará el salario básico ni reembolsará ningún gasto.

4. El salario mensual durante el período de prueba es _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.

5. La Parte B obedecerá los arreglos laborales de la Parte A y cumplirá estrictamente las reglas y regulaciones de la Parte A.

6. Durante el período de prueba, el Partido B no es un empleado regular del Partido A. Solo un año después de convertirse en empleado regular puede disfrutar de los beneficios estipulados por el departamento de trabajo.

7. Una vez finalizado el período de prueba, la Parte A proporcionará alojamiento y comida a la Parte B de forma gratuita, pero correrá con sus propias facturas de agua y electricidad.

Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. El período de validez es de un mes.

9. Honorarios de formación y otros:

Partido A: Partido B:

Firma

Año, mes y día

Artículo 6 del Acuerdo de Prueba Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _

Parte A y Parte B actuará con un espíritu de negociación amistosa y beneficio mutuo, el principio de participación conjunta, se llega al siguiente acuerdo sobre la prueba de la Parte B de los productos del sistema de ahorro de energía de alta eficiencia de la Parte A:

1. Responsabilidades y derechos de A

1. La parte A es responsable de proporcionar sistemas de ahorro de energía de alta eficiencia. Datos técnicos e instrucciones para productos y productos relacionados.

2. La Parte A es responsable de brindar capacitación técnica y consulta técnica al personal de la Parte B.

3. La Parte A es responsable del servicio postventa del producto.

Dos. Responsabilidades y derechos de la Parte B

Durante el período de prueba, la Parte B es responsable de operar de la manera prescrita para evitar daños al equipo de prueba y otros equipos debido a un uso inadecuado.

La Parte B garantiza que sus productos no infringirán los derechos de patente, los derechos de marca registrada, la tecnología patentada y los derechos de autor de los materiales relacionados con el producto de la Parte A.

Tres. Métodos de cooperación entre la Parte A y la Parte B

1. Antes de firmar el acuerdo de prueba formal, la Parte A y la Parte B deben presentarse entre sí sus respectivas licencias comerciales y otros documentos legales necesarios. Después de que la Parte A y la Parte B firmen un acuerdo de compra específico, la Parte B es responsable de proporcionar el entorno necesario para instalar el sistema de ahorro de energía y alta eficiencia y de cooperar con el personal técnico de la Parte A para la instalación y puesta en servicio.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B un equipo de prueba (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

3. Dentro de los _ _ _ _ _ _ días posteriores a la llegada de la mercancía, la Parte B se asegurará de que se instale en el equipo de manera oportuna ( La parte A es responsable de organizar la asistencia del personal de instalación, orientación, formación e instalación). Una vez completada la instalación, ambas partes deben medir el efecto de ahorro de energía en ese momento. Por ejemplo, la tasa de ahorro de energía del producto de prueba puede alcanzar el 15% (tasa de ahorro de energía = (voltaje original y corriente original - corriente después del ahorro de energía)/voltaje original y corriente original, o use un medidor eléctrico para medir la tasa de ahorro de energía Antes de instalar un sistema de ahorro de energía de alta eficiencia, la Parte B debe instalar un medidor de electricidad trifásico para medir el consumo de electricidad durante un día y luego probarlo otro día después de instalar el sistema de ahorro de energía. asegúrese de que el tiempo de consumo de electricidad sea el mismo. Si la tasa de ahorro de energía de la máquina no alcanza el valor anterior (es decir, menos del 15%) durante el período de prueba, la Parte B tiene derecho a devolver el producto. prototipo a la Parte A. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte B no rechazará ni retrasará el pago por motivos irrazonables. Si el pago está vencido, la Parte B deberá pagar una tarifa por pago atrasado de 5 por día. >4. La Parte B ofrece una garantía de dos años para productos con sistemas de ahorro de energía de alta eficiencia. Sin embargo, si el producto no funciona correctamente debido a un uso inadecuado, la Parte B correrá con los costos de mantenimiento correspondientes. abreviatura del verbo) Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán asumidos por ambas partes. Resolver o modificar mediante negociación. Si hay alguna disputa o disputa, se puede presentar al comité de arbitraje

6. entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello por ambas partes

7. Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada parte una copia

Parte A (sello): _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _Representante legal (firma):_ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Cuenta- banco de apertura

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta:_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 7 del acuerdo de prueba: La Parte A y la Parte B firman el presente acuerdo en materias relacionadas con el período de prueba basado en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y se sujetan conjuntamente a todo el contenido del presente acuerdo. Aviso de Empleo Al firmar este acuerdo, la Parte A ha informado verazmente a la Parte B de los asuntos relacionados con este acuerdo, tales como contenido del trabajo, condiciones de trabajo, lugar de trabajo, riesgos ocupacionales, condiciones de seguridad de producción, remuneración laboral y otra información requerida por la Parte B. Parte B tiene pleno conocimiento, comprensión y aceptación voluntaria de la notificación de la Parte A, sobre esta base, ambas partes firman este acuerdo sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.

El primer período de prueba: del año mes día al año mes día, el período de prueba es de un mes.

Artículo 2 La Parte A se encargará de que la Parte B realice un trabajo en función de las necesidades laborales. Durante el período de trabajo, la Parte A puede ajustar la posición de trabajo de la Parte B de acuerdo con las necesidades del trabajo de producción.

Artículo 3 Si la Parte A contrata a la Parte B, el salario del período de prueba es RMB/mes y la Parte A pagará el salario de la Parte B mensualmente. La Parte A pagará el salario del mes anterior en moneda corriente el día 5 de cada mes. En caso de motivos especiales, el tiempo de pago se ajustará en consecuencia. Durante el período de prueba, los demás beneficios sociales de la Parte B se implementarán de acuerdo con el sistema de gestión salarial de la empresa.

Artículo 4 Durante el período de prueba, la Parte A y la Parte B pueden elegir en ambas direcciones. Si la Parte B renuncia voluntariamente o no cumple con los requisitos laborales de la Parte A o viola el sistema de gestión de la empresa y es removida de la empresa, la Parte A no pagará salarios.

El artículo 5 La Parte A garantiza que la Parte B disfrute de diversos descansos y vacaciones de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B capacitación previa al empleo y proporcionará condiciones de higiene laboral que cumplan con las normas de seguridad nacionales.

Artículo 7 La Parte B respetará las leyes y reglamentos nacionales y las reglas y regulaciones de la Parte A, y completará el trabajo asignado por la Parte A de acuerdo con la calidad y cantidad.

La Parte A tiene derecho a recompensar y castigar a la Parte B de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y las normas y reglamentos de la empresa.

Artículo 8 Durante el período de prueba, si la Parte B se toma cinco días de licencia personal o diez días de licencia por enfermedad, el período de prueba se ampliará. Si la Parte B toma una licencia por más de cinco días (inclusive), toma una licencia por enfermedad por más de diez días (inclusive) o se ausenta del trabajo por más de dos días (inclusive), este acuerdo se rescindirá automáticamente y los salarios se liquidará basándose en la asistencia real.

Artículo 9 Durante el período de prueba, si la Parte A cree que la Parte B no está calificada para el trabajo o descubre que los materiales de solicitud de la Parte B son fraudulentos y no cumplen con las condiciones de empleo, este acuerdo puede rescindirse en en cualquier momento, y el salario se basará en la asistencia real de la Parte B y los reglamentos pertinentes de la empresa.

Artículo 10 El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones de gestión del Partido A durante el período de prueba o descuida intencional y gravemente sus deberes, causando daño a los intereses del Partido A, o el Partido B filtra secretos comerciales del Partido A; a la Parte A causa pérdidas económicas; la Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente este Acuerdo, y la Parte B deberá compensar las consecuencias resultantes.

Artículo 11 Cuando la Parte B rescinda el acuerdo con la Parte A, notificará a la Parte A por escrito con tres días hábiles de anticipación. El acuerdo podrá rescindirse solo después de que la Parte A acuerde y apruebe la entrega del trabajo, y Los salarios se pagarán como de costumbre. Si la entrega del trabajo no está clara o el período de entrega no ha expirado, los salarios serán suspendidos o no pagados.

Artículo 12. Una vez transcurrido el período de prueba y el empleado apruebe la evaluación, la Parte A y la Parte B firmarán un contrato laboral formal, y la Parte B disfrutará de los beneficios de los empleados regulares de la Parte A. Quienes no superen la evaluación serán despedidos o se les ampliará el período de prueba, cuyo período de prórroga no podrá exceder de un mes como máximo. Si permanecen no calificados dentro del período ampliado, la Parte A los despedirá.

Artículo 13 La Parte B declara que al firmar este acuerdo, la Parte B conoce las reglas y regulaciones de la Parte A y está dispuesta a cumplir con todos los asuntos. Artículo 14 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las dos partes.

Artículo 15 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Partido A: Partido B:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Artículo 8 del Acuerdo de prueba Parte A (proveedor del equipo): Dakang Jiahe Medical Technology (Beijing) Co., Ltd. Parte B (usuario del equipo):

1. En la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la cooperación del siguiente equipo médico (en lo sucesivo, "equipo"):

Equipo de entrega: sistema de tratamiento de cirugía de labios.

Nombre del equipo: Sistema de tratamiento quirúrgico con bisturí DD-2 LeeP

Cantidad: un juego

Plazo de entrega acordado: dos años

Acordado Valor: 40.000 yuanes.

2. El período de cooperación entre las dos partes es del 20xx al 20xx.

Tres. Durante el período de cooperación estipulado en este acuerdo, la propiedad del equipo pertenece a la Parte A...

IV. La Parte A proporciona el equipo médico mencionado anteriormente para uso de la Parte B. Durante el período de cooperación, la Parte A es responsable de la capacitación en el uso del equipo y los servicios de garantía.

1) La Parte B acepta el equipo y garantiza su uso normal.

2) La Parte B estará equipada con operadores de equipos especiales y será responsable de su seguridad y eficacia. La Parte A no es responsable de las consecuencias causadas por un diagnóstico erróneo, un mal funcionamiento o una operación inadecuada en las actividades comerciales de la Parte B.

3) La Parte B es responsable del correcto mantenimiento del equipo. Si hay alguna pérdida o daño, la Parte B deberá compensar de acuerdo con el valor acordado del instrumento.

5. La Parte B utiliza el equipo para realizar actividades comerciales y obtener ingresos de acuerdo con los estándares establecidos por el departamento nacional de precios.

1) La parte A es responsable del mantenimiento del equipo.

2) Las dos partes acuerdan que la distribución de los ingresos por equipos es la siguiente: excluyendo la pérdida de materiales y equipos, la Parte A recibirá el 60% del total de los ingresos operativos, que se pagará en efectivo a El agente autorizado de la Parte A y la Parte B recibirán el 40% del ingreso operativo total.

Por ejemplo, del 10 al 31 de octubre de 20xx, los ingresos de la Parte B por el uso de equipos fueron de 5.000 yuanes y su consumo de repuestos fue de 800 yuanes, luego la tarifa de cooperación de equipos pagada por la Parte B a la Parte A. es (5000-800) ×60% = 2520 yuanes.

3) La Parte B debe designar una persona dedicada a gestionar el equipo y contar cuidadosamente la carga de trabajo diaria para que sea real y eficaz. La Parte A tiene derecho a consultar y presentar opiniones y sugerencias constructivas. El último día de cada mes, la Parte A y la Parte B realizarán estadísticas mensuales y resumirán la carga de trabajo de este mes en el sitio.

4) El último día de cada mes, la Parte A y la Parte B conciliarán y confirmarán las cuentas, y pagarán la proporción acordada a la Parte A dentro de los 10 días. Después de la fecha de vencimiento, la Parte B pagará a la Parte A un cargo por pago atrasado de 65.438+00%/día, que se pospondrá a los días hábiles normales en caso de feriados legales.

5) Durante el período de cooperación, la participación en los ingresos del equipo pagada por la Parte B a la Parte A no será inferior a 1.000 yuanes/mes. Si el pago es inferior a 1.000 yuanes, debe pagarse a tiempo. Si sólo se pagan 1.000 yuanes a la Parte A durante tres meses consecutivos, el período de cooperación entre las dos partes se ampliará por medio año, y así sucesivamente.

6) Los consumibles utilizados en el equipo solo se pueden comprar a la Parte A, y la Parte B no puede comprar repuestos ni consumibles de forma privada. Si el equipo está dañado debido a repuestos y consumibles comprados por la Parte B, o el equipo no puede usarse debido a un almacenamiento inadecuado por parte de la Parte B (excepto por fuerza mayor no humana como terremotos), o el contrato ha sido rescindido unilateralmente, La parte A cobrará a la parte B la cantidad acordada de 40.000 por el incumplimiento del contrato del equipo. Se paga yuanes a la parte A en una suma global y se rescinde el contrato.

7) Los precios de los repuestos y consumibles para el equipo de lanzamiento (cuchillo gordo) se acuerdan de la siguiente manera:

①Hoja del electrodo 100 yuanes/pieza

②Neutral Negativo los platos cuestan 100 yuanes/bolsa (5 piezas)

(3) Los cuchillos y bolígrafos manuales cuestan 100 yuanes/pieza.

④Interruptor de pie 850 yuanes/pieza.

⑤Cable de poste 130 yuanes/pieza

Verbo intransitivo El momento para que la Parte B pague la parte A de los ingresos del equipo invertido es: pagar la parte del mes anterior antes del 5 de cada mes, en forma de pago en efectivo a la Parte A.

7. Una vez alcanzado el período de cooperación, la Parte A donará el equipo a la Parte B de forma gratuita, y la propiedad del equipo pertenecerá a la Parte B...

8. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Parte A (proveedor de equipos): Dakang Jiahe Medical Technology (Beijing) Co., Ltd.

Firma y sello del representante:

Dirección: Tongzhou, Beijing Sala 303B, edificio comercial Zhongbei, calle Tonghu n.º 23-5, distrito.

Tel: 010-57419813 52882096 Fax: 010-51070322 Fecha: 20xx/10/10.

Banco de apertura de cuenta: China Construction Bank Beijing Tongzhou Yunhe Branch.

Número de cuenta: 11001042800053009575

Parte B (usuario del equipo):

Firma y sello del representante:

Dirección:

Mensaje telefónico:

Transferencia:

Fecha:

Acuerdo de prueba 9_ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. (en adelante denominado como Parte A ) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Sr./Sra., en adelante Parte B), con base en los principios de voluntariedad e igualdad, han llegado a los siguientes términos mediante negociación amistosa:

1. Período de prueba: desde _ _ _ _ _ _ _inicio.

2. Puesto de trabajo: Trabajé en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Jornada laboral: 8 horas diarias. Si la Parte A necesita trabajar horas extras debido a la producción, deberá pagar los salarios por horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

4. Remuneración laboral: De acuerdo con el principio de remuneración según el trabajo, el ingreso mensual del Partido B no será inferior a RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

5. Disciplina laboral: Durante el período de prueba, el Partido B deberá respetar las leyes y reglamentos nacionales, las normas y reglamentos del Partido A y los códigos de empleados. Si la Parte B viola las normas y reglamentos de la empresa, la Parte A puede imponer las sanciones necesarias según la gravedad del caso.

Verbo intransitivo Terminación del contrato: Durante la ejecución de este contrato, la Parte B puede renunciar sin dar ningún motivo, y la Parte A no tiene objeción, sin embargo, si la Parte B renuncia, deberá notificar a la Parte A con cinco días de anticipación; antelación, de lo contrario será responsable por incumplimiento del contrato. Durante el período de prueba, si la Parte A determina que la Parte B no cumple con las condiciones laborales o no es adecuada para el trabajo de la Parte A, puede rescindir el período de prueba y rescindir este contrato en cualquier momento sin responsabilidad por incumplimiento del contrato.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

Acuerdo de prueba 10 Parte A:

Parte B:

Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte A contrata a la Parte B como cajero de la empresa. De acuerdo con las regulaciones pertinentes, ambas partes firman voluntariamente el siguiente Acuerdo de prueba:

1. p>(1) Preparar un plan financiero y asignar y utilizar los fondos de manera razonable y efectiva.

(2) Supervisar, evaluar y analizar los distintos costos y gastos de la empresa, reducir gastos y mejorar los beneficios económicos.

(3) Establecer y mejorar el sistema de contabilidad económica, utilizar indicadores financieros para analizar las actividades económicas y obtener información sobre las tendencias de desarrollo de las empresas.

(4) Asumir otros asuntos financieros importantes que le asigne el presidente o director general.

(5) De acuerdo con el sistema financiero nacional, completar cuidadosamente los comprobantes contables, registrar libros contables y preparar estados contables para garantizar procedimientos completos, cifras precisas y cuentas claras.

(6) Verificar periódicamente la implementación de los ingresos, costos y ganancias financieros de la empresa, identificar problemas, aprovechar el potencial y hacer sugerencias razonables a la empresa.

(7) Llevar adecuadamente los comprobantes contables, libros contables, estados contables y demás materiales contables.

(8) Coordinar con departamentos relevantes como industria y comercio, finanzas e impuestos y bancos.

Dos. Términos del acuerdo

El período de prueba de este acuerdo es de _ _ _ _ meses (año mes día a año mes día). Después del período de prueba, si ambas partes llegan a un acuerdo y la Parte B está dispuesta a continuar cooperando, se debe firmar un contrato laboral por escrito; si la Parte B no continúa cooperando, el acuerdo entre las dos partes se rescindirá después del período de prueba; .

En tercer lugar, salario y beneficios

Después de la negociación, el salario de la Parte B es RMB por mes.

Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B

1. Durante el período de prueba del acuerdo, la Parte A tiene derecho a organizar la capacitación y el aprendizaje para la Parte B según corresponda, y requiere que la Parte B esté de guardia. y mantener la comunicación abierta. La Parte B está obligada a participar en actividades de aprendizaje y capacitación relevantes organizadas por la Parte A.

2. Durante el período de prueba del acuerdo, la Parte B debe cumplir con las leyes y regulaciones nacionales y las reglas y regulaciones de la Parte A. Si la Parte A viola las reglas, la Parte B puede rescindir el contrato de inmediato, y aquellos con violaciones graves de las leyes y disciplinas serán transferidos a los órganos de seguridad pública para su procesamiento.

3. Si la Parte B comete errores graves durante el período de prueba o causa pérdidas económicas o de propiedad significativas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B, generalmente el precio total de compra (15%). depreciación por año)) o el 70% del precio minorista, y tiene derecho a despedir a la Parte B.

4 Si la Parte A descubre que la situación personal real de la Parte B (incluidos varios certificados) no coincide con la información en su currículum, el Partido A tiene derecho a despedir al Partido B y deducir el salario, la bonificación, el subsidio laboral y el subsidio técnico del Partido B como castigo por las trampas del Partido A.

5. La Parte B debe cumplir con las normas de gestión de la empresa de la Parte A y disfrutar de los mismos castigos y recompensas que los empleados mientras esté obligada, excepto los beneficios.

6. Durante el período de prueba, la Parte B debe prestar atención a su propia seguridad. La Parte B no disfruta de diversos seguros y beneficios.

Verb (abreviatura de verbo) Terminación, modificación y actualización de los términos del acuerdo

1 Durante el período de prueba del acuerdo, se realizará un examen una vez al mes. Aquellos con pocas habilidades pueden considerar un recorte salarial o un despido incondicional.

2. Una vez finalizado el período de prueba del acuerdo, ambas partes A y B pueden firmar un acuerdo o contrato de renovación si aprueban la evaluación. Si no superan la evaluación, serán despedidos incondicionalmente.

3. Ambas partes tienen derecho a rescindir el acuerdo durante el período de prueba, pero deben notificar a la otra parte con una semana de anticipación y completar los procedimientos de entrega de trabajo y los asuntos de entrega de artículos antes de que se pueda rescindir el acuerdo. y salarios calculados, de lo contrario no se realizará ningún pago.

4. Después de la negociación entre las dos partes, si la Parte B propone rescindir este acuerdo dentro de los 3 días hábiles posteriores a la firma de este acuerdo con la Parte A, la Parte A no pagará el salario de la Parte B si el trabajo excede los 3; días hábiles, la Parte A. Si la Parte A propone rescindir este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B los salarios basados ​​en el número real de días hábiles. Después de que la Parte B complete los trámites pertinentes, la Parte A pagará el salario de la Parte B de acuerdo con los días hábiles reales dentro de los 3 días hábiles (puede recogerlo en la caja o depositarlo en la cuenta designada por la Parte B).

5. Si el Partido B renuncia voluntariamente sin el consentimiento del Partido A (sin completar los procedimientos de renuncia), el Partido A considerará que el Partido B renuncia automáticamente a salarios y otros subsidios. Si se trata de pérdidas de propiedad de la Parte A, la Parte A será considerada responsable de sus propias responsabilidades financieras y legales.

Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor tras la firma (sello) de ambas partes.

Firma (sello) de la Parte A:

Formulario de reemplazo:

Firma (sello) de la Parte B:

Número de cédula de identidad:

Teléfono de contacto:

Fecha de firma: año, mes y día