Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Métodos de negociación

Métodos de negociación

Un contrato de comercio internacional de tecnología es un documento legal celebrado por dos partes pertenecientes a dos países para realizar la transferencia de tecnología y estipula los derechos y obligaciones de ambas partes. Sus formas suelen corresponder al comercio internacional de tecnología, como contratos de licencia, contratos de servicios técnicos y consultoría, contratos de producción cooperativa, contratos de equipos, etc. Entre ellos, el contrato de licencia es la forma más básica, típica y común. Los contratos de servicios técnicos y de consultoría también son típicos y ampliamente utilizados. Por lo tanto, aquí sólo se presentan estas dos formas de contrato. Un contrato de licencia se refiere a un acuerdo de autorización firmado entre un proveedor de tecnología en un negocio de licencia y la otra parte para permitir que el receptor de la tecnología utilice su propiedad intelectual o tecnología patentada a cambio de una tarifa. Dependiendo del grado de autorización existen contratos de licencia exclusiva, contratos de licencia exclusiva, contratos de licencia general, contratos de licencia transferibles, contratos de licencia cruzada, etc. Dependiendo del objeto del contrato, existen contratos de licencia de patentes, contratos de licencia de marcas y contratos de licencia de tecnología patentada.

Debido a los diferentes tipos de contratos de licencia, los términos y el contenido del contrato tienen las mismas partes, pero también tienen sus propias partes especiales.

Términos y contenidos

Los términos y contenidos para personas del mismo sexo de varios contratos de licencia son los siguientes:

(1) Nombre y número del contrato. El título del contrato debe reflejar con precisión el contenido, la naturaleza y las características del contrato. Por ejemplo, "Contrato de licencia de patente XXX". El número de contrato es un símbolo específico que identifica el contrato y refleja el país del licenciante, el nombre y departamento del licenciatario y el año en que se firmó.

(2) La hora y lugar de celebración del contrato. La hora de la firma es la fecha en que ambas partes firman formalmente el contrato y el lugar de la firma suele estar relacionado con la hora de la firma. El momento y el lugar de la firma de un contrato muchas veces implican la efectividad del mismo, la aplicación de las leyes y el pago de impuestos.

(3) Denominación social y domicilio del interesado. Esto es indispensable para la comunicación y también es una de las bases para determinar la competencia del tribunal y la ley aplicable cuando surge una disputa entre las dos partes.

(4) En vista de que la frase "mientras que..." se utiliza a menudo en la terminología, de ahí el nombre. Es una cláusula narrativa que describe los antecedentes, la intención y el propósito de las partes, en particular la legalidad de la tecnología o los derechos del licenciante y la experiencia y capacidad del licenciatario para aceptar la tecnología.

⑸Definir términos. Para que el contrato sea conciso y claro, generalmente se definen las siguientes palabras: sustantivos y términos importantes relacionados con el objeto del contrato; sustantivos y términos importantes que tienen diferentes interpretaciones o ambigüedades en las leyes o prácticas de varios países importantes; términos técnicos; los que aparecen muchas veces en el contrato. Se necesitan términos y terminología simplificados. Es importante señalar que los términos y cláusulas definidos deben tener significados seguros y coherentes cuando aparecen en la misma cláusula del contrato.

(6) Contenido y alcance de la transferencia de tecnología. Esta es la parte central de todo el contrato y la base para confirmar los derechos y obligaciones de ambas partes. Disposiciones principales: nombre técnico específico, especificaciones, desempeño requerido y método de transferencia (incluido el alcance y contenido de los datos de diseño y datos técnicos de producción de los productos contratados), las responsabilidades y obligaciones del proveedor en materia de capacitación técnica y servicios técnicos; número y método de capacitación, el alcance de los servicios técnicos y las condiciones de tratamiento, los objetivos a alcanzar, las áreas en las que el licenciatario puede utilizar la tecnología para fabricar, vender y exportar productos bajo licencia, etc.

Una vez intercambiado la tecnología mejora y se desarrolla. Durante la vigencia del contrato, tanto el proveedor como el destinatario podrán realizar algunas nuevas mejoras o desarrollos en la tecnología inicialmente transferida. En términos generales, la propiedad de la tecnología mejorada y desarrollada debe pertenecer a la parte que la mejoró y desarrolló. Ambas partes asumirán la obligación de intercambiar continuamente dichas tecnologías mejoradas y desarrolladas. El método de intercambio por dicha tecnología mejorada o desarrollada debería especificarse claramente en el contrato. Generalmente, los términos bajo los cuales el licenciante proporciona tecnologías mejoradas y desarrolladas al licenciatario se denominan "provisión de asistencia técnica", y los términos bajo los cuales el licenciatario proporciona tecnologías mejoradas y desarrolladas al licenciante se denominan principios de reciprocidad de tarifas y acuerdo de período de intercambio. .

Entregar documentos técnicos. Esta cláusula incluye el tiempo, lugar y método de entrega de documentos técnicos, requisitos para el embalaje de documentos técnicos, remedios por pérdida breve de documentos técnicos, terminología de documentos técnicos y sistema de medición de parámetros técnicos.

(9)Precio técnico y forma de pago. El precio de la tecnología se refiere a la expresión monetaria de las regalías por tecnología que el receptor de la tecnología está dispuesto a pagar para obtener el derecho a utilizar la tecnología y que el proveedor puede aceptar.

A diferencia de la fijación de precios de bienes tangibles, la fijación de precios de la tecnología es una cuestión compleja que depende de una variedad de factores, incluido el costo directo de que el proveedor complete el intercambio; el beneficio esperado del proveedor; el ciclo de vida de la tecnología y la etapa del ciclo de la tecnología; ; el proveedor La cantidad de servicios técnicos de venta prestados; el propósito y alcance del uso de la tecnología; el nivel de autorización del proveedor al destinatario, la garantía del proveedor de la tecnología y la capacidad del destinatario para aceptar la oferta y la demanda de la tecnología; la tecnología; la política del país receptor; la protección del medio ambiente y los derechos de propiedad, etc. .

El método de pago del precio técnico también es diferente al de los bienes tangibles. Hay tres métodos comunes: uno es el pago único. Es decir, la tarifa por uso de tecnología, la tarifa por datos técnicos y la tarifa por servicio técnico se calculan y suman de una sola vez, y el monto total se paga de una sola vez o en cuotas. El segundo es el pago de comisiones. Es decir, una vez implementada la tecnología, se retirará una cierta proporción como precio de la tecnología en función de la producción o el volumen de ventas del producto contratado o las ganancias obtenidas año tras año. El tercer tipo es la tarifa de entrada más el pago de la comisión. Es decir, cuando el contrato entre en vigor o el destinatario reciba los datos técnicos, primero se pagará la cantidad acordada y luego se irá cobrando la tarifa año tras año.

⑽Garantizado. Esta cláusula tiene como objetivo principal proteger los intereses del licenciatario y fortalecer la responsabilidad del licenciante. Incluye dos contenidos: protección de derechos y protección técnica. La garantía de derechos significa principalmente que el licenciante garantiza que es el propietario legal de la tecnología transferida, tiene derecho a transferir la tecnología y no infringirá los derechos de ningún tercero dentro del territorio especificado en el contrato. Garantía técnica significa que el proveedor garantiza que la tecnología proporcionada es segura y práctica y puede producir productos contratados calificados. Las condiciones de garantía estipulan principalmente el contenido de la garantía técnica. La protección de los derechos se proporciona principalmente en las cláusulas de visualización y de infracción.

⑾Otros términos. Además de los términos anteriores, el contrato de licencia también contiene términos y contenidos como "reclamaciones, fuerza mayor, impuestos, leyes aplicables y resolución de disputas, período del contrato, escritura y firma, anexos del contrato". Estos contenidos son similares a los contratos generales de venta de productos básicos y no se repetirán aquí.

Las cláusulas especiales de los diversos contratos de licencia son cláusulas que deben estipularse en función de las características específicas del objeto del contrato.

Los términos especiales de un contrato de licencia de patente incluyen términos de patente, términos de retención de patente, etc.

Cláusulas de patente

Esta cláusula debe aclarar el estado legal de la tecnología patentada transferida y enumerar el número de patente, el país de solicitud de patente, el tiempo de solicitud y el período de validez. Si se solicita una patente, es necesario aclarar en el contrato cómo cambiarán en el futuro los derechos y obligaciones de ambas partes en función del resultado de la solicitud, etc. Cláusula de retención de patente. La mayoría de los países exigen que los titulares de patentes paguen tasas anuales para mantener la validez de los derechos de patente. Por lo tanto, en general debería estipularse en el contrato que el licenciante está obligado a pagar tasas anuales de conformidad con la ley para mantener la validez de la patente transferida; si la patente no paga las tasas anuales, el contrato se rescindirá. En un contrato de licencia de patentes, también deben existir cláusulas relativas al uso, infracción y eliminación de las marcas de patentes.

Los términos especiales del contrato de licencia de marca incluyen principalmente: el contenido y características de la marca, la legalidad y validez de la marca; la forma en que el destinatario utiliza la marca; supervisión de la calidad del producto, etc.

Principales términos especiales

Los términos especiales del contrato de licencia de tecnología propia incluyen principalmente: acuerdo de confidencialidad inicial, cláusulas de confidencialidad y cláusulas de aceptación. El acuerdo de confidencialidad inicial es principalmente un acuerdo de confidencialidad alcanzado por ambas partes durante negociaciones técnicas, que garantiza que, en ausencia de un contrato comercial de tecnología, el destinatario está obligado a mantener la confidencialidad de todos los secretos técnicos obtenidos del proveedor dentro de un período de tiempo determinado. Las cláusulas de confidencialidad son disposiciones sobre responsabilidades y medidas de confidencialidad en el contrato de orden de transacción alcanzado por ambas partes.

Términos de inspección y aceptación

El proceso de "entrega" del comercio técnico es en realidad el proceso de transferir e impartir conocimientos técnicos, experiencia y habilidades del proveedor al destinatario. Además de entregar datos técnicos, es más importante "entregarlos" al destinatario en forma de palabras y hechos. ¿Está completa la "entrega"? ¿Los "bienes" entregados cumplen con los requisitos del contrato? En el comercio de tecnología, estos problemas sólo pueden resolverse revisando el producto del contrato. Por lo tanto, en los términos de inspección y aceptación, se deben aclarar los siguientes contenidos principales: modelo del producto, especificaciones y cantidad, contenido de inspección y aceptación, estándares, métodos y tiempos, lugar y tiempo de inspección y aceptación, instrumentos y equipos de prueba especiales clave, y ambas partes participando en la inspección Arreglos y responsabilidades del personal de aceptación, carga de los costos de inspección, manejo de los resultados de la inspección, atribución de responsabilidad por inspecciones no calificadas y atribución de responsabilidades económicas y legales. Los servicios técnicos y la consultoría también son una forma común de comercio de tecnología en la práctica del comercio internacional de tecnología. Por su amplio contenido, alcance y forma, el contenido de sus contratos también varía. Pero en términos generales, los contratos de servicios técnicos y consultoría incluyen principalmente los siguientes aspectos.

(1) Objeto del contrato

Describa principalmente el nombre del proyecto del contrato, el contenido del servicio y el problema final a resolver o los requisitos técnicos a alcanzar.

(2) Requisitos y formas de los servicios

En esta cláusula se deberá especificar el número, nivel, calificaciones, avance de obra, lugar de trabajo y condiciones de trato del personal técnico despachado por el contratante. El confiante acepta El número, calificaciones, tiempo de capacitación, lugar, método y condiciones de tratamiento del personal de capacitación, el tiempo, lugar y método para que el fiduciario proporcione información o informes, y el plazo para completar los servicios técnicos y la consulta.

(3) Responsabilidades de ambas partes

El cliente debe presentar la situación con sinceridad y facilitar la investigación in situ de la parte del servicio; pagar los honorarios de consultoría del servicio técnico según sea necesario; trabajar a tiempo. La parte que notifica debe hacer todo lo posible para servir a la otra parte; presentar informes de manera oportuna; responder las preguntas planteadas por la otra parte de manera oportuna;

(4) Aceptación y tramitación de informes de consultoría

Si se trata de un servicio de consultoría, el proveedor del servicio deberá proporcionar el informe de consultoría dentro de un plazo determinado después de finalizar la consultoría. plazo del informe, y ambas partes celebrarán una reunión de defensa. El prestador del servicio responderá a las dudas o consultas planteadas por la parte encargante. Si se encuentran errores en los datos u otros problemas en el informe, se debe especificar un límite de tiempo para su corrección y se debe determinar una fecha límite final para la aceptación del informe.

⑸Otros términos.

Otros, como precios y pagos de servicios técnicos y consultoría; incumplimiento de contrato y su manejo; garantías de contratos de servicios técnicos como diseño de ingeniería y desarrollo de productos deben estar claramente establecidos en el contrato. Abreviatura de código 110 Comercio general Comercio general 130 Comercio de trueque Comercio de trueque 139 Los productos de compras turísticas se utilizan para que los turistas soliciten 200 piezas en pequeñas cantidades de menos de 50.000 dólares estadounidenses para exportación. Renunciar voluntariamente a renunciar a los materiales entrantes o a la declaración de materiales entrantes y procesar 214 materiales entrantes. Comercio de procesamiento y ensamblaje Materiales importados y bienes procesados ​​de exportación 243 Aceite especial para procesamiento 245 Aceite especial para procesamiento 255 Ventas internas de materias primas para procesamiento 255 Ventas internas de materias primas para procesamiento 258 Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas materiales Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Procesamiento de materias primas Materia prima Procesamiento de materia prima Procesamiento de materia prima Procesamiento de materia prima Procesamiento de materia prima Procesamiento de materia prima Materia prima Materiales y piezas entrantes 300 Procesamiento de materiales y piezas Reexportación Devoluciones e intercambios Materiales y piezas importados 320 Procesamiento Comercio Equipo sin precio 345 Importaciones sin precio proporcionadas por empresarios extranjeros Reducciones y exenciones de impuestos para materiales de equipos importados y productos terminados con certificados de exención de impuestos 400 Reducción y exención de impuestos para productos terminados 420 Materiales importados y productos procesados ​​entregados voluntariamente al procesamiento aduanero 420 Equipos comerciales de procesamiento Equipos importados proporcionados por inversionistas extranjeros 444 Productos terminados en áreas protegidas. En las zonas aduaneras donde se aplican impuestos a los productos terminados, los productos procesados ​​con los materiales suministrados se convierten en bienes nacionales. 445. En las zonas aduaneras donde se aplican impuestos a los productos acabados, los productos elaborados con los materiales suministrados se venden en el país. 446 equipos de procesamiento se transfieren a las ventas internas, y el equipo de procesamiento importado libre de derechos se transfiere a las ventas internas. 456 equipos de procesamiento para procesar equipos importados libres de impuestos. Se devolvieron al país 466 unidades de equipos de procesamiento, se devolvieron al país equipos importados libres de impuestos para el comercio de procesamiento y se devolvieron 500 unidades de equipos exentos de impuestos. Equipo utilizado para la reducción y exención de impuestos durante el período de supervisión 513 Comercio de compensación Comercio de compensación 544 Área aduanera donde los materiales importados se gravan como materiales y los productos procesados ​​se venden en el país 545 Áreas aduaneras donde los materiales importados se gravan como materiales y los productos procesados ​​se venden en el país 615 Importación Procesamiento de contraparte (contrato de contraparte) 642 bienes importados para producción. Expulsión de producción de productos terminados Expulsión de piezas de alimentación 644, ventas nacionales de piezas de alimentación, ventas nacionales de piezas de alimentación, procesamiento profundo de piezas de alimentación, procesamiento profundo de piezas de alimentación, transferencia de carga, piezas de alimentación, transferencia de piezas de alimentación, transferencia de piezas de alimentación, devolución de alimentación piezas, importación original Se envían piezas fuera del país, se devuelven 700 piezas de pienso, se devuelven piezas de pienso, se devuelven piezas de pienso, se devuelven 715 piezas de pienso. Procesamiento de piensos sin contraparte (contrato sin contraparte) 744 productos terminados para piensos están exentos o exentos de entrega. Certificado de exención de impuestos para productos alimenticios terminados. En el país se venden 815 materiales auxiliares de bajo valor y 844 restos de pienso. En el marco del procesamiento de materiales importados, los desechos se venden en el país. En el marco del procesamiento de materiales importados, los desechos se venden en el país. 864 Los residuos de pienso se devuelven al procesamiento de piensos. Exporta 865 restos de material. En el marco del procesamiento de materiales suministrados, los materiales sobrantes se reexportan 1110. Comercio con Taiwán. Comercio directo con Taiwán 1139. Se añade petróleo en condiciones de servidumbre a los vehículos de transporte registrados en China. Materiales 1200 Despacho aduanero de mercancías entre cámara aduanera y depósito aduanero 1215 Fábrica aduanera 1233 Depósito aduanero mercancías de importación y exportación de mercancías 1234 Área aduanera de almacenamiento y reexportación de mercancías 1300 Mercancías de reparación.

Artículos de mantenimiento de entrada y salida 1427 Descarga y procesamiento 1500 Bienes comerciales en arrendamiento con un plazo de arrendamiento inferior a un año 1523 Bienes comerciales en arrendamiento con un plazo de arrendamiento superior a un año 1616 Consignación y comercio en consignación 1741 Bienes libres de impuestos 1831 Bienes en divisas Derechos productos libres de divisas importados por empresas con inversión extranjera como inversiones Equipos y artículos 2439 Establecimientos permanentes Establecimientos permanentes públicos extranjeros Importación de material de oficina 2600 Importación y exportación temporal de bienes 2700 Objetos expuestos Importación y exportación de objetos expuestos 2939 Muestras de exposición importadas y exportadas por nuestro país establecimientos comerciales 3010 Muestras Publicidad A tiene derecho a importar y exportar. Anuncio de muestra 3039 Anuncio de muestra B Anuncio de muestra Importación y exportación de unidades no comerciales 3100 Bienes sin compensación de costos Sin compensación de costos 3339 Otras importaciones son gratuitas Otras importaciones proporcionan bienes sin cargo 3410 Importación de proyectos de contratación Proyectos de contratación extranjera importación de materiales 3422 Proyectos de contratación extranjera exportación de materiales . 3511 Materiales de ayuda Materiales de ayuda gratuitos de países y organizaciones internacionales 3611 Asistencia militar gratuita Asistencia militar gratuita 3612 Materiales donados Materiales donados por chinos de ultramar, compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwán y chinos extranjeros 3910 Tienen derechos directos sobre equipos militares (con derechos de operación) . 3939 Equipo militar no autorizado Equipo militar directo (operación no autorizada) 4019 Comercio fronterizo en pequeña escala (excepto comercio fronterizo) 4039 Comercio en pequeña escala con Taiwán 4200 Repatriación de bienes públicos antiguos por agencias extranjeras a China 4239 Transporte de bienes públicos antiguos por agencias extranjeras desde China Cuando las oficinas en el extranjero compran suministros oficiales y los envían de regreso a China, se reembolsarán directamente 4.400 por productos terminados y 4.500 por productos procesados. Devolución directa de mercancías 4539 Desbordamiento de importaciones y mercancías mal descargadas 4561 Mercancías devueltas debido a calidad inconsistente, mercancías entrantes y salientes devueltas debido a retrasos en la entrega, etc. Se devuelven 4.600 productos terminados entrantes y se devuelven 5.000 productos terminados entrantes. El área de entrada y salida se utiliza para la entrada y salida de mercancías no reales dentro y fuera del área. Las empresas de la Zona de Procesamiento 5015 importan materiales y piezas del extranjero y exportan productos terminados. Las empresas de almacenamiento en la zona de procesamiento 5033 importan mercancías del extranjero. El área de entrada y salida de producto terminado se utiliza para transferir mercancías entrantes y salientes no reales dentro y fuera del área 5200. Mercancías entrantes y salientes no reales dentro y fuera de la zona 5300. El área de entrada y salida de equipos se utiliza para la entrada y salida no real de mercancías dentro y fuera del área 5335. Equipos y materiales importados del exterior por empresas de la zona procesadora 5361. Equipos de la zona de procesamiento devueltos al extranjero. Despacho de aduana, ventas aduaneras, mercancías vencidas no declaradas, contrabando de mercancías ilegales, 9700 pago de impuestos posterior sin formulario de declaración de aduana original, 9739 otro comercio, otro comercio, 9800 impuesto de alquiler, arrendamiento de bienes comerciales en arrendamiento con un período de arrendamiento de un año o más , 9839 reservados Reventa de misiones diplomáticas, reventa de eventos nacionales o internacionales, 9900 otros.