Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Contrato de alquiler de vehículo

Contrato de alquiler de vehículo

Con la creciente popularidad de los conceptos jurídicos, cada vez surgen más disputas de intereses en relación con los contratos, y la firma de un contrato es también una de las bases jurídicas más eficaces. Entonces, ¿cómo redactar el contrato correspondiente? Los siguientes son ejemplos de contratos de alquiler de automóviles que he recopilado para usted, solo como referencia. Echemos un vistazo.

Contrato de Alquiler de Vehículo 1 Parte A: _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _

De forma voluntaria , Con base en los principios de equidad y beneficio mutuo, la Parte A alquilará el taxi CT6811 a la Parte B a la mitad del precio después de consultar y llegar a un acuerdo entre ambas partes. Este contrato está especialmente formulado de la siguiente manera:

1. La Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ yuanes cada mes, y la Parte B pagará a la Parte A 65.438.00.000 RMB (en mayúsculas) antes. alquiler del coche. El período de alquiler del automóvil comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de los accidentes de tráfico, colisiones, pérdida de trabajo, accidentes mecánicos provocados por el hombre, siniestros (incluida cualquier disputa), y la Parte B será responsable de cualquier seguro. fluctuaciones.

3. La Parte B deberá conducir el vehículo por sí misma y operarlo de conformidad con la ley. Si hay algún comportamiento ilegal (exposición de vehículos, disputas económicas penales y civiles, etc.), todas las responsabilidades recaerán en la Parte B.

4 Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A tiene el derecho. recuperar el vehículo, deducir la hipoteca y reclamar la indemnización y la responsabilidad legal.

El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma. asumir la responsabilidad legal por incumplimiento de contrato.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B del contrato de alquiler del vehículo:

Parte A:

La Parte A obtiene el contrato de Heshan Municipal Gobierno Popular Aprobado y aprobado por los departamentos de gestión de transporte de la ciudad de Heshan y la ciudad de Laibin. Para garantizar el funcionamiento normal de los vehículos taxi y servir a la sociedad, la Parte B contrató voluntariamente los vehículos de la Parte A para ponerlos en funcionamiento. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo...

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Todos los ciudadanos legales de la República Popular China podrán participar en las operaciones de arrendamiento.

Artículo 2 Todos los ciudadanos chinos que posean una licencia de conducir de vehículos motorizados de la República Popular China y estén autorizados a conducir podrán conducir vehículos de pasajeros de la Parte A después de completar los procedimientos pertinentes y aprobar la capacitación de los departamentos correspondientes.

Artículo 3 Durante el período del contrato, los derechos de operación del vehículo pertenecen a la Parte B y los derechos de propiedad del vehículo pertenecen a la Parte B. Después de la expiración del contrato, la Parte A recupera los derechos de operación y el los derechos de propiedad del vehículo pertenecen a la Parte B.

Artículo 4 La duración de este contrato es de ocho años, es decir, desde el día del año hasta el día del año. Después de ocho años de funcionamiento, en las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para firmar el próximo contrato de arrendamiento.

Capítulo 2 Responsabilidades de la Parte A

Artículo 5 La Parte A organizará uniformemente el modelo del vehículo (el modelo es Geely Hao Qing JL6360EI), ordenará el vehículo, rociará el logotipo y será responsable de entregarlo a la Parte B Si el vehículo nuevo pasa la inspección cuando es nuevo, una vez aceptado formalmente por la Parte B, se considerará que la calidad del vehículo cumple con los requisitos, y la Parte B no planteará ninguna objeción (este artículo no incluye transferencia de propiedad).

Artículo 6 La Parte A es responsable de gestionar los procedimientos legales para el acceso de vehículos y la operación de todos los taxis, así como las señales unificadas de taxi. Los costos serán asumidos por la Parte A. La Parte A también es responsable. para coordinar los asuntos relacionados con el gobierno, la gestión del transporte, la seguridad pública, el trabajo de la policía de tránsito, precios, seguros y otros departamentos crea condiciones y brinda servicios para las operaciones legales de la Parte B.

Artículo 7 Durante la vigencia del contrato, la Parte A no rescindirá el contrato sin motivo. Si los vehículos de la Parte B no pueden funcionar normalmente debido a culpa de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B en función del volumen de negocios actual.

Artículo 8 Durante el período de arrendamiento, la Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos relacionados con el conductor. Las tarifas correrán a cargo de la Parte B y podrán ser cobradas y manejadas por la Parte A de manera uniforme.

Capítulo 3 Responsabilidades de la Parte B

Artículo 9 La Parte B examinará cuidadosamente el mercado de arrendamiento y el precio de mercado de los vehículos en las condiciones actuales del mercado. El ascenso y descenso del vehículo no tiene nada que ver con la empresa. La Parte B debe tener procedimientos legales para conducir y operar el vehículo. Gastos a cargo de la Parte B: 1. La tarifa total del taxi es de 10.000 RMB, en letras mayúsculas. 2. Durante el período del contrato, la Parte B pagará a la empresa mensualmente en RMB (incluidos impuestos comerciales, impuestos sobre la renta, impuestos sobre el uso de vehículos y embarcaciones, tarifas de mantenimiento de carreteras, tarifas de normas de tráfico, recargos por construcción urbana y recargos por educación). Si los cargos estatales cambian durante el período operativo, lo que resulta en cambios en los cargos de la empresa, los cambios deben realizarse después de la negociación entre ambas partes.

El periodo de cobro del artículo 10 es del día 20 al 25 de cada mes. Por cada día de retraso, la Parte A deberá pagar una indemnización adicional de 1 RMB a la Parte B. Si la Parte B no paga los cargos por pagos atrasados ​​durante dos meses consecutivos, la compañía tiene derecho a recuperar los derechos de operación del vehículo o retener el vehículo para su rectificación y aprendizaje hasta que se paguen todos los cargos y cargos por pagos atrasados. Las pérdidas ocasionadas durante este período serán a cargo de la Parte B.

Artículo 11 Si ocurre un accidente de tránsito, la Parte B deberá notificarlo a la compañía aseguradora, de lo contrario correrá con todas las consecuencias y soportará los costos económicos directos e indirectos. pérdidas causadas por el accidente del vehículo y honorarios. Excepto la compensación proporcionada por la compañía de seguros y otras partes, todos los costos del accidente correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 12 Durante el período de garantía del automóvil nuevo, la Parte B acudirá periódicamente al taller de reparación designado por el fabricante del vehículo o al taller de reparación aprobado por la Parte A para realizar los gastos de mantenimiento y reparación del vehículo. más allá del alcance de la garantía correrá a cargo de la responsabilidad de la Parte B.

Artículo 13 Si la Parte B deja de conducir debido a la reparación del vehículo, inspección anual, inspección anual u otros motivos, la Parte B será responsable de todos pérdidas y correr con todos los gastos.

Artículo 14 De acuerdo con las normas y reglamentos de gestión de la empresa, cada vehículo de la Parte B estará equipado con dos conductores, será calificado por los departamentos de gestión pertinentes y la Parte A, y pasará por los procedimientos pertinentes. Durante el proceso de operación (incluida la contratación de conductores), si la Parte B se niega a aceptar pasajeros, los abandona a mitad del camino o se queja de los pasajeros, luego de la investigación e implementación, se determina que se establece el comportamiento anterior y la sanción será diez veces mayor. sobre el importe económico soportado por los pasajeros.

Artículo 15 Durante la vigencia del contrato, si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B asumirá por sí sola las responsabilidades económicas y penales y decidirá si continúa operando el vehículo. No se reembolsará el importe del alquiler. .

1. La parte B comete un delito penal por accidente de tráfico.

2. El partido B fue juzgado, sentenciado, reeducado a través del trabajo o el departamento correspondiente le revocó la licencia de conducir por violar disciplinas y leyes, o proporcionar a los delincuentes lugares para cometer delitos y vehículos de transporte criminal cuando operaban. vehículos.

3. La Parte B se negó a aceptar la supervisión e inspección de la Parte A y no participó en el aprendizaje de seguridad por tres veces consecutivas y otras violaciones graves.

Artículo 16 Si el conductor contratado por la Parte B incurre en alguna de las circunstancias enumeradas en el artículo 15 de este contrato, la Parte B deberá soportar todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales que de ello se deriven.

Artículo 17 Durante la vigencia del contrato, la Parte B deberá cumplir estrictamente este contrato y no modificará ni suspenderá la ejecución de este contrato sin autorización. De lo contrario, la Parte A recuperará todos los procedimientos operativos y tarifas de alquiler, los cuales no serán reembolsados.

Capítulo 4 Disposiciones complementarias

Artículo 18 Cuando la empresa establece un fondo de emergencia, la Parte B paga voluntariamente un fondo de emergencia de 200 RMB (200 yenes) a la Parte A. El fondo de emergencia El auto se devuelve una vez vendido, de lo contrario el comprador continuará con los trámites del fondo. Si la Parte B no está dispuesta a pagar la tarifa del fondo de emergencia de 200 yuanes, en caso de que un accidente automovilístico cause víctimas en el futuro, la Parte B pagará los gastos requeridos por sí misma. Salvo la indemnización final que deberá abonar la compañía aseguradora, el resto de compañías no adelantarán el pago.

Artículo 19 Si la Parte B necesita transferir los derechos de operación del vehículo de alquiler a un tercero, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte A. Después de que la Parte A firme un nuevo contrato con el tercero, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de transferencia de quinientos yuanes (¥ 500), este contrato se rescindirá automáticamente. Si la Parte B contrata a un tercero para conducir después de estar afiliado a la Parte A, la relación entre la Parte B y el tercero será manejada por la propia Parte B, y la Parte B asumirá las responsabilidades civiles y penales correspondientes.

Artículo 20 Durante el período del contrato, si los costos de mantenimiento, mantenimiento y conducción del vehículo son demasiado altos debido al vehículo en sí, la Parte B podrá rescindir este contrato mediante negociación entre las dos partes, la Parte A deberá recuperar el derecho a operar el vehículo, y el vehículo será devuelto al propietario que posee la Parte B...

Artículo 21 Ni la Parte A ni la Parte B hipotecarán el vehículo a ninguna unidad o individuo. Durante el período operativo de ocho años, si el gobierno o los departamentos funcionales cambian las tarifas de uso pagado por los derechos de operación de taxis de acuerdo con las políticas nacionales, esta tarifa se liquidará mediante negociación entre las dos partes.

Artículo 22 Durante la vigencia del contrato, la Parte B no cambiará, reemplazará ni agregará ningún equipamiento al vehículo sin autorización, y los costos requeridos correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 23 Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte B, antes del 31 de febrero de 2006, la Parte A garantiza que el número total de taxis en Heshan será 50, el 80% de los vehículos comprados por la Parte B no han sido transferidos. y el Partido A no pondrá coches nuevos en el mercado.

Artículo 24 Si la Parte B encuentra disputas, accidentes u otros problemas de seguridad pública con otros vehículos durante la operación, la Parte A coordinará y tratará activamente con ellos y salvaguardará los derechos e intereses de la Parte B bajo la premisa de ser legal y razonable

Artículo 25: Quienes cuidan bien los vehículos, respetan las normas de tránsito, mantienen el mercado de taxis, pagan sus tarifas a tiempo todos los meses y no tienen accidentes de tránsito importantes ni quejas de pasajeros dentro. un año la empresa recompensará entre 50 y 200 yuanes. La violación de esta cláusula dará lugar a una multa de 50 a 200 yuanes.

Artículo 26 Ambas partes deberán aplicar estrictamente los términos del presente contrato. Si hay una disputa, debe resolverse mediante negociación; si la negociación fracasa, será resuelta por el Tribunal Popular al que pertenece el demandante.

Artículo 27 Ni la Parte A ni la Parte B podrán resolver el contrato sin motivo. Si cualquiera de las partes incumple el contrato y lo rescinde, la parte que incumple deberá pagar una compensación única de 10.000 RMB a la parte que no incumple.

Artículo 28 Si hay puntos insatisfechos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán complementarlos mediante consulta. Los términos complementarios tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 29 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, conservando cada parte un ejemplar. Tiene el mismo efecto jurídico y surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A:

Representante legal:

Dirección:

Mensaje telefónico:

20__ _ _ Año , mes y día

Parte B:

Número de DNI:

20__ _ _año, mes y día