Medidas provisionales para la gestión de los ríos urbanos en la ciudad de Guiyang
Los administradores de los ríos deben fortalecer la gestión de los ríos de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales, y su trabajo debe ser respetado y apoyado por la sociedad. Artículo 3 Los habitantes de la ciudad tienen derecho a disfrutar de la calidad del agua limpia del río y del medio ambiente limpio en ambos lados del río. También tienen la obligación de proteger el río de la contaminación, contar con instalaciones completas y prevenir inundaciones. Capítulo 2 Gestión fluvial Artículo 4 El alcance de la protección y gestión fluvial en la ciudad de Guiyang es:
1. El lecho del río Nanming y dentro de los 25 m de ambas orillas;
2. cauce del río Chexiao y sus dos márgenes a siete metros;
3. El cauce del río Xihe en el área urbana y sus dos márgenes a siete metros;
4. Cama y sus dos bancos a cinco metros.
Todas las instalaciones fluviales, como castillos fluviales, presas, barandillas, escalones, zanjas de interceptación, bermas y flores y árboles dentro del ámbito de protección del río, son gestionadas directamente por la Oficina Municipal de Gestión Fluvial y otras instalaciones municipales (baños); , alumbrado público), etc.) Seguridad del tráfico, gestión de proveedores, ocupación y excavación de carreteras, construcción, etc. dentro del alcance de protección. , gestionados respectivamente por el departamento comercial. Entre ellos, si hay ríos involucrados, el departamento comercial coordinará la gestión con la oficina de gestión fluvial. Artículo 5 Para garantizar el buen flujo de los ríos, la calidad del agua limpia y las instalaciones completas, todas las unidades e individuos deberán cumplir con las siguientes normas:
1. Está prohibido invadir, dañar o cambiar el río. Se deben instalar barreras y bombas de agua, y se debe prohibir plantar y arrancar césped.
2 Está prohibido construir casas, pastorear, cavar zanjas, cavar pozos, hacer voladuras, extraer tierras, extraer tierra, cavar estanques, enterrar tumbas, apilar, talar árboles, extraer recursos subterráneos y realizar mercados. comercio y otras actividades que pongan en peligro la seguridad de los terraplenes. Sin embargo, la realización de las actividades antes mencionadas fuera del terraplén y dentro del ámbito de protección del río debe obtener el consentimiento de la Oficina Municipal de Gestión del Río y la aprobación de los departamentos competentes pertinentes del gobierno municipal.
3. Está prohibido arrojar basura, tierra, residuos, heces y otros desechos en Hanoi.
4. Está prohibido verter a los ríos aguas residuales o residuales que contengan materias en suspensión y sedimentos sin autorización.
5. Está prohibido enjuagar sustancias tóxicas y nocivas y utilizar aparatos eléctricos, explosivos y drogas altamente tóxicas para pescar en Hanoi.
6. Está prohibido dañar, ocupar, trasladar o sustraer las instalaciones fluviales.
7. Está prohibido amontonar escombros o instalar puestos de venta en el puente. Está prohibido vivir debajo de puentes y levantar obstáculos.
8. Cualquier unidad o individuo que dañe el río y las instalaciones dentro del ámbito de protección del río será responsable de la indemnización y reparación. Artículo 6 Cualquier unidad que necesite descargar contaminantes al río, independientemente de si existe una zanja interceptora, debe solicitar con anticipación a la Oficina Municipal de Gestión de Ríos para manejar los procedimientos de descarga de contaminantes y pagar las tarifas de adquisición y las tarifas de uso de las instalaciones de drenaje. a los departamentos correspondientes de acuerdo con la normativa. Cualquiera que descargue aguas residuales tóxicas o malolientes que excedan el estándar debe obtener primero un permiso de descarga de aguas residuales del departamento de protección ambiental y luego solicitar al departamento de gestión del río los procedimientos de descarga de aguas residuales. Artículo 7 Si por razones de producción y construcción fuera necesario instalar puestos, apilar artículos, ocupar, excavar o construir edificios dentro del ámbito de protección del río, se observarán las siguientes disposiciones:
1 Cualquier persona que participe en actividades comerciales, unidades e individuos, primero debe obtener el consentimiento de la Oficina Municipal de Gestión de Ríos, y luego el departamento administrativo industrial y comercial revisará y emitirá licencias e implementará las regulaciones pertinentes sobre la gestión de ríos.
2. Todas las unidades que ocupen y excaven dentro del rango de protección del río deberán aplicar (tiempo de ocupación, ubicación, área, propósito, dibujo del plano de planta, etc.) antes de que se pueda llevar a cabo la construcción, y deben ser revisadas. y aprobado por la Dirección Municipal de Gestión Fluvial. Entre ellas, las áreas mantenidas directamente por la Oficina de Gestión del Río serán revisadas, aprobadas, cobradas y distribuidas por la Oficina de Gestión del Río; aquellas que ocupan y excavan caminos serán aprobadas por el departamento de seguridad pública, emitido un certificado y cobrado municipal; honorarios de gestión. Las áreas restantes serán manejadas por la Oficina de Gestión del Río en conjunto con los departamentos comerciales relevantes.
La construcción, el enterramiento, el montaje de diversas tuberías y otras instalaciones, así como la construcción de viviendas, también deben ser aprobados por el departamento de planificación urbana y obtener un permiso de construcción.
3. Durante la ocupación y excavación, la unidad de construcción realizará la construcción de manera civilizada y no contaminará el río ni bloqueará la zanja de interceptación. La restauración y aceptación después de la excavación se manejará de acuerdo con el principio de quien paga las reparaciones y quien acepta la aceptación. Si la obra no cumple con los estándares de calidad, será reelaborada.
4. Durante el período aprobado de ocupación y excavación, cuando la unidad aprobada necesite detener la ocupación y la excavación debido a circunstancias especiales, la unidad de excavación ocupante deberá cumplir con las necesidades, detener la ocupación y la excavación dentro de la fecha especificada. , desmóntelo a tiempo y devuelva todo o parte de la tarifa de excavación. Capítulo 3 Sanción Artículo 8 Quien infrinja lo dispuesto en los artículos 5, 6, 2, 3, 4, 7 y 6 y 7 de las presentes Medidas será ordenado a realizar correcciones por parte del departamento comercial competente, tomar medidas correctivas y recomendar que su unidad o autoridad superior imponga sanciones educativas y administrativas críticas según las circunstancias, y podrá confiscar los artículos y herramientas que haya acumulado o imponer una multa de no más de 200 yuanes; Las circunstancias son graves, se podrá imponer una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 2 a 5 yuanes veces la multa.