Cancelar el contrato de acuerdo
En la sociedad moderna que cambia rápidamente, los acuerdos se requieren cada vez en más lugares. La firma de un acuerdo puede resolver disputas en la vida real. ¿Cómo deberíamos redactar un acuerdo? A continuación se muestra un ejemplo de un contrato de rescisión que compilé para su referencia. Espero que sea útil para los amigos que lo necesiten.
1 Acuerdo para rescindir el modelo de contrato Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ Cooperativa de Crédito Rural del Condado
Para evitar disputas y aclarar sus respectivas responsabilidades, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo después de una consulta exhaustiva:
1. acuerda rescindir _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contrato de trabajo de la estación de agencia.
2. La Parte A garantiza que todos los comprobantes, informes e información relacionada utilizados en negocios anteriores han sido entregados a la Parte B sin reservas al realizar los procedimientos de entrega.
3. Una vez rescindido el contrato original, la Parte A no reclamará ni utilizará la agencia o agente de la Parte B o un nombre similar para participar en ningún negocio original o cualquier comportamiento que dañe la reputación y los intereses de la Parte B.
Cuatro. La Parte A asumirá todas las pérdidas causadas a la Parte B debido a las siguientes conductas:
(1) Durante el mandato original, se utilizaron medios inadecuados, como no registrar los cobros de préstamos y la emisión falsa de certificados de depósito. . ;
(2) Después de rescindir el acuerdo original, reclamar o utilizar la agencia, agente o nombre similar de la Parte B para participar en un comportamiento que dañe los intereses de la Parte B;
(3 ) Durante el período de empleo original o el original Otras conductas que perjudiquen los intereses de la Parte B después de la terminación del acuerdo.
5. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes, si se han completado los procedimientos de entrega originales, entrará en vigor a partir de la fecha en que se completen los procedimientos de entrega.
Verbo intransitivo Este contrato se realiza por duplicado, teniendo cada parte una copia y County Credit Union una copia, lo que tiene el mismo efecto legal.
Siete. Lugar de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal: (firma y sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Crédito de la ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan Cooperativa _ _ _ _ _
Acuerdo 2 Modelo de contrato de rescisión De conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos de la República Popular China, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y la justicia, * * * y inversores * * * * El establecimiento de una sociedad limitada en el distrito xxxX, ciudad xxX llegó al siguiente acuerdo:
1. Toda la información del inversor
Parte A: (en adelante, Parte A)
Dirección legal: Nombre del autorizador legal: Cargo: Nacionalidad:
Partido B: (en adelante, Parte B)
Dirección legal: Nombre del autorizador legal: Cargo: Nacionalidad:
Partido C: (en adelante, Partido C)
Dirección legal: Nombre de la persona legalmente autorizada: Cargo: Nacionalidad:
(Nota: si hay dos o más empresas conjuntas, se denominarán Parte C y Parte D por turno)
2. El método de inversión, el monto de la inversión y el período de inversión de todos los inversionistas.
p>3. Participación en los beneficios y asunción de riesgos
Las partes A, B y C serán responsables de la empresa conjunta en la medida de sus contribuciones de capital suscrito, y la empresa conjunta asumirá las deudas externas con todos sus activos. . Todos los inversores comparten beneficios, riesgos y pérdidas en proporción a su inversión en capital social.
Cuatro. Transferencia de Aporte de Capital
Cuando cualquier parte A, B o C transfiere todo o parte de su aporte de capital, debe buscar la opinión de otras partes.
En las mismas condiciones, cuando una parte transfiere, las otras partes tienen el derecho de tanteo.
Terminación del acuerdo de verbo (abreviatura de verbo)
Este acuerdo quedará terminado bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
***Con el. aumento de inversores o cambios;
2. La Parte A, la Parte B o la Parte C están legalmente revocadas o en quiebra debido a la violación de las leyes y regulaciones pertinentes; otras razones por las que a los inversores les resulta difícil continuar con la misma inversión; ser acordado por todos los inversores.
Responsabilidad verbal intransitiva por incumplimiento de contrato
1. El responsable será responsable de la indemnización de las pérdidas causadas por las acciones de las Partes A, B y C.
2. Si alguna de las partes A, B o C no completa el aporte de capital dentro del plazo y método estipulados en estos Artículos, a partir del primer mes, por cada mes vencido, la parte incumplidora deberá pagar. pagar La parte pagará _ _ _ _ _ _ del aporte de capital que deba realizar en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Si no se presenta dentro de los tres meses, la parte no incumplidora tiene derecho a rescindir este acuerdo y exigir a la parte incumplidora que compense las pérdidas. Además, también deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios por el monto del capital acumulado _ _ _ _.
3. Si este acuerdo no se puede cumplir o no se puede cumplir en su totalidad debido a la culpa de cualquiera de las partes A, B o C, la parte incumplidora asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato; culpa de las tres partes, las tres partes serán responsables por el incumplimiento del contrato respectivamente de acuerdo con la situación real y asumirán su respectiva responsabilidad por el incumplimiento del contrato.
Siete. Ley aplicable
La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este Acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.
Ocho. Resolución de Disputas
Cuando se elige el arbitraje:
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este Acuerdo o relacionadas con este Acuerdo serán resueltas por las tres partes a través de una negociación amistosa si la negociación; no puede resolverse, entonces envíelo a la Comisión de Arbitraje de Comercio Internacional de China en Beijing para su arbitraje de acuerdo con las Reglas Provisionales de Procedimientos de Arbitraje de la Comisión. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para las tres partes. Todas las disputas que surjan de o estén relacionadas con la ejecución de este Acuerdo serán resueltas por las tres partes mediante negociación amistosa, si la negociación no puede resolverse, se presentarán a una institución de arbitraje ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _; _. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para las tres partes. Todas las disputas que surjan de o estén relacionadas con la ejecución de este Acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa; si la negociación no puede resolverse, se someterán a arbitraje; El arbitraje se llevará a cabo en el país demandado: En China, el arbitraje será realizado por la Comisión de Arbitraje de Economía y Comercio Exterior del Consejo de China para la Promoción del Comercio Internacional de conformidad con sus Reglas Provisionales de Procedimiento de Arbitraje. En (nombre del Estado demandado), el arbitraje será llevado a cabo por (nombre de la institución arbitral en el Estado demandado) de conformidad con los procedimientos arbitrales de esa institución. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para las tres partes. (Nota: solo puede elegir uno de los tres métodos anteriores).
Al elegir litigio:
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o estén relacionadas con este acuerdo se resolverán por las tres partes La disputa se resolverá mediante negociación amistosa; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el acuerdo;
Durante el arbitraje, este Acuerdo continuará ejecutándose excepto por la parte del arbitraje disputada por las tres partes. O (nota: si la disputa no se resuelve mediante arbitraje), este acuerdo continuará ejecutándose durante el litigio, excepto por las partes que son disputadas por las tres partes y están en litigio.
Nueve. Otros
1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado por la Parte A, la Parte B y la Parte C.
2. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser sellado por las tres partes y firmado por representantes autorizados. Partido A: Partido B
Partido A: Partido C:
Representante: Representante: Representante:
Año, Mes, Día (Cargo)
Contrato modelo de acuerdo de terminación 3xxxxx La empresa (Parte A) y (Parte B) firmaron (renovaron) el siguiente primer contrato en ():
1) El contrato de duración determinada es de (año) a (año).
2) Contrato abierto.
3) Completar el contrato de trabajo a término.
De acuerdo con las disposiciones de la Ley Laboral y las leyes y reglamentos pertinentes y las estipulaciones del contrato laboral entre ambas partes, () ahora se maneja de acuerdo con el punto 4 a continuación.
1) Al expirar el contrato de trabajo, se rescinde el contrato de trabajo.
2) El contrato de trabajo se extingue cuando concurren las condiciones de terminación pactadas por ambas partes.
3) Ambas partes llegan a un acuerdo para rescindir el contrato de trabajo.
4) El contrato de trabajo se rescinde por renuncia de la Parte B.
5) Otros:
Descripción:
1) Número de certificado del seguro de pensión social del Partido B:
2) Personas físicas cubiertas por el Partido Número del seguro médico de B:
3) Número personal de la caja de previsión de vivienda de la parte B:
4) El momento para terminar la relación laboral es:
5) El contrato de trabajo se rescinde (disuelve) Los empleados deben tomar este aviso para encontrar empleo en su lugar de residencia.
La agencia gestora se encarga de los trámites de alta en el paro.
6) La notificación debe hacerse en cinco copias, una copia para el empleador (que se almacenará en el expediente del empleado), una copia para el propio empleado, una copia para la oficina de seguridad social donde se encuentra el empleador. donde se encuentra, una copia para la oficina de administración del fondo de previsión de vivienda y una copia para el lugar de registro del hogar del empleado. Una copia para la organización de servicios de administración.
Parte A: Empresa Parte B (firma):
Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día
Modo 4 Acuerdo Terminación del Contrato Caso Introducción
Demandante: Wang Weihe.
Demandado: Yunnan Donglu Industrial Co., Ltd. (en adelante, Donglu Company).
Demandado: Yunnan Science and Technology Progress Development Investment Co., Ltd. (en adelante, Science and Technology Development Company).
Las pretensiones del demandante Wang Weihe son:
1. Rescindir el acuerdo de inversión conjunta firmado por el demandante y los dos demandados.
2. dejar de infringir los derechos del demandante y la propiedad de la empresa;
3. Los dos acusados devolvieron los activos del demandante por valor de 22,94 millones de yuanes y compensaron las pérdidas;
4. documentos preparados ilegalmente por los dos demandados sobre la apropiación indebida de la propiedad del demandante y el acto es inválido;
5. Los costos del litigio de este caso correrán a cargo del demandado.
Los siguientes son los hechos determinados por el tribunal de primera instancia: Yuxi Weihe Pharmaceutical Co., Ltd. (en adelante, Weihe Company) fue registrada y establecida en julio de 1996. El representante legal es Wang Weihe. , y los accionistas son Wang Weihe y Yuxi Lianchi Industrial Corporation (en lo sucesivo, Lianchi Company) tiene un capital registrado de 2,0xx millones de yuanes, de los cuales Wang Weihe aportó el 55%. Lianchi Company invirtió 45 RMB. El 25 de julio de 1997, Donglu Company, Science and Technology Development Company y Weihe Company firmaron un acuerdo por el que acordaron * * * invertir conjuntamente en el establecimiento de Yunnan Weihe Pharmaceutical Co., Ltd. con una empresa registrada. capital de 75 millones de RMB, y Donglu Company invirtió 3.000 RMB Diez mil yuanes, la empresa de desarrollo de ciencia y tecnología invirtió 24 millones de yuanes y la empresa de mantenimiento de la paz invirtió 265.438 yuanes. El mismo día, Donglu Company, Technology Development Company y Wang Weihe firmaron otro acuerdo, acordando que las tres partes reinvertirían en la Weihe Company original con un capital registrado de 75 millones de yuanes, y Donlu Company invertiría 30 millones de yuanes, Technology Development Company. invirtió 24 millones de yuanes y Wang Weihe invirtió 210.000 yuanes.
El 20 de agosto de 1997, el representante legal de Donglu Company era Zheng.
En la primavera, nos adherimos a la enmienda a los estatutos de Peacekeeping Company en agosto de 2019, y nos basamos en el acuerdo de "Reinversión de tres partes en la empresa de mantenimiento de la paz original" firmado por Donglu Company, Technology Development Company. y Wang Weihe el 25 de julio, con el fin de En nombre del presidente de la empresa de mantenimiento de la paz, solicitar a la Oficina Industrial y Comercial de Yuxi cambios en asuntos relacionados con la empresa de mantenimiento de la paz. El 9 de septiembre de 1997, la Oficina de Auditoría de Yuxi del Centro de Auditoría Yuxi Hongta emitió un certificado de verificación de capital para el capital registrado de 75 millones de yuanes. El 26 de septiembre de 1997, la Administración de Industria y Comercio de la ciudad de Yuxi realizó cambios en algunos asuntos de Heping Company basándose en la solicitud de cambio, la resolución número 1 de la junta directiva de Heping Company (1997) del 25 de septiembre y las actas de la segunda Asamblea de accionistas de Heping Company. El representante legal pasó a ser Zheng, el capital registrado fue de 75 millones de yuanes y el accionista pasó a ser Donglu Company. 1997 65438 El 21 de febrero, los dos acusados se reunieron y tomaron resoluciones en la junta directiva y la junta de accionistas de la empresa de mantenimiento de la paz, alegando que el capital social original de la empresa de mantenimiento de la paz era cero y ya no disfrutaba de los derechos de los accionistas.
Entre la serie de documentos legales utilizados por el demandado para gestionar los cambios en el registro industrial y comercial de Weihe Company, el "Acta de la Asamblea de Yunnan Weihe Pharmaceutical Co., Ltd." a los estatutos de la empresa Weihe" el 19 de agosto de 1997 fueron firmados por los participantes. Escrito por Pu Xinmin, no hay pruebas de que Pu Xinmin haya obtenido el consentimiento de Wang Weihe.
La resolución número 1 de la junta directiva de Peacekeeping Company (1997) del 25 de septiembre de 1997 y el acta de la segunda junta de accionistas de Peacekeeping Company fueron autenticados por la Fiscalía Popular Provincial de Yunnan y el Centro de Evaluación Técnica de Identificación Judicial del Tribunal Popular Superior Provincial de Yunnan. Las dos primeras páginas (parte del contenido) y la última página (sin texto ni firma) no se forman a la vez. Además, las resoluciones de la junta directiva y de la junta de accionistas de Weihe Company del 5438 0997 65438 de junio del 21 de febrero no fueron firmadas por Wang Weihe. Ambos acusados admitieron durante el juicio que la resolución no tenía efecto legal.
El Tribunal Popular Superior Provincial de Yunnan sostuvo que hubo acciones tanto civiles como administrativas en las operaciones de la empresa de mantenimiento de la paz. El tribunal en este caso solo revisó la validez legal de las acciones civiles, y las acciones administrativas relacionadas con el cambio de registro por parte de las autoridades de la administración industrial y comercial no estaban dentro del alcance de este caso. El tribunal sostuvo que el acuerdo firmado por Donglu Company, Technology Development Company y Weihe Company el 25 de julio de 1997, y el acuerdo firmado por Donglu Company, Technology Development Company y Wang Weihe violaban el artículo 75 y el artículo 75 de la Ley de Sociedades, respectivamente. Por tanto, las disposiciones del artículo 39 son inválidas. El "Acta de la reunión de Yunnan Weihe Pharmaceutical Co., Ltd." y la "Enmienda a los estatutos de Weihe Company" del 19 de agosto de 1997 no pueden considerarse como la verdadera expresión de intención de Wang Weihe y, por lo tanto, no son válidas. Weihe Company (1997) Resolución de la Junta Directiva No. 1 del 25 de septiembre de 1997, Acta de la Segunda Asamblea de Accionistas de Weihe Company.
Por un lado, el material no es suficiente para confirmar la expresión de intención de Wang Weihe y, por otro lado, su contenido no cumple con las disposiciones legales (artículos 9 y 31 de la "Gestión de registro de empresas Reglamento"), por lo que no es válido. El tribunal también sostuvo que, según el artículo 4 de la Ley de Sociedades, los accionistas de una empresa, como inversores, disfrutan del derecho del propietario a beneficiarse de los activos, tomar decisiones importantes y elegir administradores en función de la cantidad de capital invertido en la empresa. Wang Weihe, como accionista de la empresa, no tiene ningún derecho a los derechos reclamados por Quan basándose en la disputa sobre la propiedad de la propiedad en este caso, y sus reclamaciones de devolución de activos y compensación por pérdidas por parte de los dos demandados no fueron respaldadas.
La sentencia de primera instancia es: el acuerdo firmado por Donglu Company, Technology Development Company y Weihe Company el 25 de julio de 1997; el acuerdo firmado por Donglu Company, Technology Development Company y Wang Weihe en agosto; 25 de 1997 Acta de la reunión de Yunnan Weihe Pharmaceutical Co., Ltd. y modificaciones de los estatutos de Weihe Company. La resolución número 1 de la junta directiva de Weihe Company (1997) del 25 de septiembre de 1997 y las actas de la segunda junta de accionistas de Weihe Company, y las resoluciones de la junta directiva y la junta de accionistas de Weihe Company del 25 de febrero de 1997, son inválido. Desestimar las demás reclamaciones del demandante. El 30% de los costos del litigio correrán a cargo de Wang Weihe y el 70% correrá a cargo de Donglu Company y Technology Development Company.
Comentarios y Análisis
Muchas cuestiones legales en este caso son dignas de discusión:
1. Este caso involucra principalmente cuatro relaciones legales:
1. La relación de inversión * * * entre Donglu Company, Technology Development Company y Weihe Company, es decir, la cuestión de la empresa conjunta;
2. y condición de accionista de Lianchi Company;
3. Acto administrativo de cambio de registro por parte de la autoridad de administración industrial y comercial;
4. Infracción por parte de Donglu Company y Science and Technology Development Company.
El tribunal de primera instancia no revisará la actuación administrativa de la agencia administrativa industrial y comercial para cambiar el registro, que se ajuste a las normas legales vigentes. Sin embargo, ¿es un acto administrativo que la Compañía Donglu y la Compañía de Desarrollo Científico y Tecnológico reemplacen al presidente de la Compañía de Mantenimiento de la Paz? ¿Es un acto administrativo que la Compañía Donglu y la Compañía de Desarrollo Científico y Tecnológico soliciten el cambio de compañía de mantenimiento de la paz? Al conocer casos económicos, ¿puede el tribunal popular juzgar la legalidad del comportamiento de cambiar al presidente del directorio de la empresa y el comportamiento de solicitar el cambio?
En segundo lugar, de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Sociedades", el demandante Wang Weihe, como accionista de la empresa, no tiene derecho a reclamar derechos en la disputa sobre la propiedad de la propiedad en este caso, lo que sin duda es correcto.
Sin embargo, si los hechos encontrados en primera instancia son exactos y Wang Weihe ha pasado de ser un accionista importante que posee el 55% de las acciones a un pequeño accionista que posee el 28%, entonces los derechos de los accionistas de Lianchi Company se han vuelto cero, y sus derechos de los accionistas han sido infringidos en gran medida, y esta infracción fue llevada a cabo principalmente por los dos acusados, entonces Wang Canwei y Lianchi Company reclamaron los derechos de los accionistas infringidos? ¿Debería el Tribunal Popular conocer este tipo de infracción al conocer de casos económicos? ¿Tiene el Tribunal Popular competencia para determinar la condición de accionista del demandante y del demandado?
En tercer lugar, en disputas económicas reales, especialmente aquellas que involucran a personas jurídicas corporativas, a menudo hay litigios tanto civiles como administrativos entre sujetos iguales. Sin embargo, según el sistema judicial actual, los casos económicos se juzgan según procedimientos civiles y no tienen derecho a revisar acciones administrativas. La revisión de acciones administrativas debe pasar por procedimientos administrativos separados. En consecuencia, una disputa económica debe resolverse mediante dos o incluso tres demandas, lo que obviamente está relacionado con la "conveniencia para los litigantes y el Tribunal Popular". La profesión jurídica y el cuerpo legislativo deben estudiar esta cuestión y encontrar soluciones prácticas, como la formulación de una "Ley de Litigio Económico" especial para otorgar a los tribunales populares jurisdicción administrativa cuando conozcan casos económicos, o cuando conozcan casos económicos que impliquen actos administrativos. caso, el Tribunal Económico y el Tribunal Administrativo deben formar conjuntamente un panel colegiado especial de cinco o siete personas, y aplicar diferentes procedimientos de litigio a diferentes partes, diferentes cuestiones, etc.
Parte A del contrato modelo para la terminación del Acuerdo 5:
Parte B:
De acuerdo con la “Ley Laboral de la República Popular China” y La "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China", el Partido A y el Partido B se adhieren a los principios de igualdad, voluntariedad, consenso mediante consulta y buena fe. Luego del consenso mediante negociación, acuerdan rescindir el contrato de trabajo y llegar al acuerdo. siguiente acuerdo:
1. La Parte A y la Parte B rescinden el contrato de trabajo en el año, mes y día.
2. La Parte A pagará el salario de la Parte B de día, mes y año a día, mes y año.
3. La Parte A pagará a la Parte B una compensación económica equivalente al salario mensual de la Parte B, que es RMB * * *.
Cuatro. La Parte A pagará el salario restante de la Parte B por 20xx de acuerdo con el sistema salarial anual de la empresa, que es RMB * * *.
Verbo (abreviatura de verbo) El Partido A volverá a emitir el seguro social al Partido B del 20xx de junio al 20xx de junio en efectivo de acuerdo con la proporción a cargo de la empresa, por un total de RMB.
6. La Parte B deberá realizar los trámites pertinentes de entrega de renuncia y rescindir previamente el contrato laboral con la Parte A.
7. La Parte A pagará previamente a la Parte B todas las cantidades acordadas en este Acuerdo.
8. Después de que ambas partes rescindan el contrato laboral, la Parte B no deberá hacer nada que dañe la imagen o los intereses de la Parte A...
9. Después de que ambas partes rescindan el contrato laboral, la Parte A no difamará a la Parte B de ninguna manera, calumniará maliciosamente a la Parte B ni hará nada que dañe la imagen o los intereses de la Parte B.
compensación.
XI. El acuerdo anterior cumple con las leyes y regulaciones y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Firma y confirmación de la Parte A:
Año, mes y día
Firma y confirmación de la Parte B:
Año, mes y día
Acuerdo 6 Modelo de rescisión del contrato por parte A (unidad):
Parte B (trabajador):
La Parte A propone voluntariamente rescindir el contrato contrato firmado por ambas partes el año, mes y día (el período del contrato comienza a partir del año que comienza a partir de la fecha de enero);
La Parte A acuerda rescindir el contrato laboral con la Parte A. Sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la terminación del contrato de trabajo:
Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por ambas partes. Ambas partes cumplirán voluntariamente sus respectivas obligaciones según lo acordado dentro de los tres días, de lo contrario serán responsables de las pérdidas causadas a la otra parte, y ninguna de las partes hará exigencias a la otra sobre las relaciones futuras con el contrato de trabajo original.
Parte A (sello oficial):
Representante legal (firma):
Parte B (firma y sello):
Año y mes Día
;