Contrato de compra y venta de vino tinto
En el mundo actual en constante evolución, los contratos se pueden utilizar en diversos escenarios en cualquier momento y en cualquier lugar, y firmar un contrato es una medida importante para reducir y prevenir disputas. Entonces, ¿cómo es un contrato formal y estandarizado? Las siguientes son plantillas de contratos de compra y venta de vino que he recopilado para usted. Bienvenido a leerlas y recopilarlas. Contrato de compra y venta de vino tinto 1
Parte A (proveedor):
Parte B (comprador):
La Parte A y la Parte B buscan un desarrollo mutuo. sobre los principios de honestidad, confiabilidad y beneficio mutuo, con el fin de aclarar las responsabilidades y obligaciones de la Parte A y la Parte B, luego de la negociación mutua entre la Parte A y la Parte B, el acuerdo es el siguiente:
1. Derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B
Parte A:
1. Los productos vitivinícolas suministrados por la Parte A deben cumplir con los estándares de calidad del producto si existen problemas de calidad del producto o. no cumplen con los estándares, la Parte B tiene derecho a devolver o cambiar los productos.
2. La Parte A debe entregar los productos en tiempo y forma de acuerdo con las especificaciones del producto y las cantidades requeridas por la Parte B, y no rechazará ni retrasará el tiempo de entrega bajo ninguna excusa, en principio, el tiempo de entrega. el pedido hasta la entrega no excederá 1 día hábil.
3. Durante el período de validez de este acuerdo de cooperación, si la Parte A ajusta el precio del producto, lo notificará de inmediato a la Parte B, y el precio se determinará de acuerdo con el precio de mercado mediante negociación entre las partes. dos partes, y en las mismas condiciones, se seguirán los principios de prioridad, alta calidad y trato preferencial.
4. La Parte A es responsable de entregar la mercancía en el lugar designado por la Parte B, y la Parte A correrá con los costos de transporte.
5. La Parte A otorgará recompensas por ventas de acuerdo con las ventas reales de la Parte B. Esta cláusula se negociará por separado.
Parte B:
1. La Parte B cooperará en la colocación de todos los productos de la Parte A en la barra para su exhibición.
2. La Parte B debe proporcionar información de ventas precisa y verdadera todos los meses y responder a los negocios de la Parte A de manera oportuna.
3. La Parte B liquidará el pago dentro del plazo del contrato según el método de liquidación negociado por ambas partes.
4. Si los productos adquiridos por la Parte B no se venden bien, podrá sustituirlos por otros productos en cualquier momento.
2. Forma de liquidación
Ambas partes se remitirán al albarán de entrega, liquidándose el pago del mes anterior antes de finalizar cada mes.
3. Mecanismo de reembolso de comisiones
La Parte A reciclará los tapones y tapas de vino vendidos por el personal de ventas de la Parte B a 5 yuanes por pieza. Esta tarifa es el reembolso de la Parte A a las ventas de la Parte B. recompensas otorgadas al personal.
4. Período del contrato
Este acuerdo es válido desde ____________ año ____________ mes ____________ hasta ____________ año ____________ mes ____________ La Parte A y la Parte B tienen si el contrato no se puede ejecutar en circunstancias especiales. , la otra parte deberá ser notificada por escrito con un mes de antelación y asumir las responsabilidades legales y pérdidas económicas correspondientes.
5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Sin el consentimiento de ambas partes, ninguna de las partes tiene derecho a rescindir el contrato a mitad de camino. Si hay incumplimiento de contrato, la parte ejecutante. tiene derecho a reclamar pérdidas a la parte infractora.
6. Otros
Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado por la Parte A y la Parte B. Este acuerdo se realiza en dos copias y entra en vigor tras la firma de los representantes de ambas. Las partes A y B poseen cada una una copia.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Número de contacto: Número de contacto:
________________mes____________día Contrato de compra y venta de vino tinto 2 el ________________mes________________
Parte A (proveedor):
Dirección:
Teléfono:
Parte B (demandante):
Dirección:
Teléfono:
La Parte B compra vino tinto a la Parte A. Con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de las partes de la oferta y la demanda, de conformidad con el "Contrato Ley de la República Popular China", este contrato fue firmado por consenso mediante consulta:
1. Las circunstancias específicas de la compra por parte de la Parte B de vino tinto francés importado de la Parte A son:
2, Requisitos de calidad:
1. Los productos adquiridos esta vez: xx vino tinto seco y xx vino tinto. Si se encuentran y confirman botellas no originales de vino francés importado o vino falsificado, la Parte A lo hará. proporcionar a la Parte B una compensación por botella de 20.000 RMB".
2. La calidad real de los dos vinos en este acuerdo vendidos por la Parte A a la Parte A será consistente con las muestras de degustación del día, mes, y semana de 20xx y será sellado por ambas partes
3. Si la Parte B descubre problemas de calidad debido a un almacenamiento inadecuado por parte de la Parte A dentro del medio mes después de comprar los productos, la Parte A debe compensar incondicionalmente el daño. pago correspondiente por mercancías con defectos en el embalaje exterior.
4. Inspección del estándar de llegada, método: en base a las muestras de degustación selladas por ambas partes en el día, mes y día. de 20xx.
5. Los bienes relacionados con este contrato estarán sujetos a llegada. Todas las pérdidas y riesgos incurridos antes de que la Parte B especifique el lugar de compra serán asumidos por la Parte A.
> 6. La Parte A deberá realizar una declaración aduanera a nombre de la Parte B: Empresa, de lo contrario el contrato se considerará inválido y la Parte A deberá duplicar el depósito pagado.
3. Forma y plazo de liquidación del préstamo. :
Proporcionar el pago a la Parte A de la siguiente manera acordada:
1. La Parte B firmará este contrato a partir de la fecha de la firma Pagará el 30% del pago total a la Parte A. como depósito (es decir, RMB: 283.500,00)
2. El pago restante del último lote de mercancías es del 70% (es decir, RMB: 661, 500,00) después de que las mercancías lleguen al establecimiento. lugar de entrega designado por la Parte B y pagado, la Parte A organizará la logística y la entrega al almacén de la Parte B, y la Parte B correrá con los costos de logística
3. La Parte A recibirá el primer lote. arreglado después de realizado el pago, y la mercancía será enviada al lugar designado por la Parte B después de la declaración de aduana y el pago de impuestos.
4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Si la Parte A no puede entregar los bienes dentro del plazo, la Parte A deberá compensar a la Parte B con el doble de la indemnización por no entregar los bienes.
2. Las disputas contractuales se resolverán mediante negociación. entre las dos partes, de lo contrario cualquiera de las partes tendrá derecho a litigar en el tribunal donde se firme el acuerdo.
3. Después de que la Parte B compre todos los productos spot relacionados con el contrato de la Parte A, la Parte A no podrá vender ni proporcionar los dos vinos y productos relacionados en este acuerdo, incluido un diseño de etiqueta de vino similar. productos, a la Parte A. Si cualquier tercero fuera del acuerdo incumple el contrato, la Parte A compensará a la Parte B diez veces el monto de las ventas de los dos vinos en este acuerdo.
4. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: se ejecutará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.
5. La Parte B no realizará actividades que dañen los derechos e intereses legítimos de la Parte A, y no cambiará la marca ni dañará la imagen del producto. Una vez que ocurra tal situación, la Parte B asumirá el incumplimiento de la Parte A. pérdidas del contrato. Al mismo tiempo, la Parte A tendrá el derecho de rescindir el contrato de producción taiwanés.
6. Los productos objeto de este acuerdo deberán importarse a través de la Parte A (según lo dispuesto en el artículo 2, numeral 6 de este Acuerdo).
5. Otras responsabilidades
1. La Parte A debe proporcionar un certificado de importación de botella original válido, la introducción del producto y la información relacionada (contraetiqueta, introducción del vino, fotografías del vino, honores históricos, Introducción). a la mansión, presentación al propietario y introducción a las características).
2. La propiedad de los productos relacionados con este contrato se transferirá a partir de la fecha de pago, en caso contrario la propiedad de los bienes pertenecerá a la Parte A.
3. Método y lugar de entrega (recogida): la Parte A debe transportar la mercancía al lugar designado por la Parte B (almacén de la Parte B).
4. Los costos de transporte; el flete correrá a cargo de la Parte B.
5. Los dos productos proporcionados por la Parte A no deben tener ningún problema de calidad, y todas las declaraciones de aduana, certificados de inspección y origen y otros documentos están completos y legales. De lo contrario, todas las responsabilidades relevantes recaerán en la Parte. A.
6. El presente contrato entrará en vigor cuando ambas partes lo acuerden.
7. La Parte A debe proporcionar a la Parte B una licencia comercial, registro fiscal, código de organización corporativa, licencia de venta de alcohol y documentos de texto legales para la operación legal de la venta de alcohol que no se puedan distinguir de los originales. Registros del comprador archivados. Certificados de higiene, formularios de declaración aduanera, formularios de inspección, certificados de origen, certificados de declaración aduanera, registros de circulación de alcohol y licencias de circulación de alimentos para productos relacionados con el contrato.
8. La Parte A garantizará el suministro de bienes de la Parte B durante la ejecución del contrato. La Parte A utilizará la unidad de pedido escrita válida de la Parte B como base para los envíos actuales.
6. Este acuerdo se realiza en dos copias, una copia para cada una de las Partes A y B. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma de todas las partes de este acuerdo.
Parte A (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________
_______año____mes____día
Partido B (sello oficial) : _________
Representante legal (firma): _________
Contrato de compraventa de vino tinto el _________año____mes____3
Parte A (comprador): _____
Parte B (vendedor): _____
Sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, ambas partes han llegado a un acuerdo sobre A a través de consultas amistosas. La Parte B le confía a la Parte B la producción de vino tinto y lo celebra. contrato para garantizar su cumplimiento.
1. Artículos del producto, cantidad, precio unitario e importe:
2. Importe total del producto:
RMB: 116850 (ciento un mil seis mil ochocientos quinientos yuanes).
3. Condiciones de compra y venta:
(1) Los bienes producidos por la Parte B deberán estar marcados con el material, dureza, especificaciones, color, etc. especificados por la Parte A y debe procesarse estrictamente de acuerdo con las muestras proporcionadas por la Parte B. Para la fabricación, la apariencia de los productos debe ser suave y sin rebabas, y la composición del material debe ser uniforme sin diferencias de color, grietas o cicatrices.
(2) La Parte B no venderá ningún producto marcado con marcas comerciales iguales o similares a otros ni los venderá de forma privada. De lo contrario, la Parte B será responsable de compensar a la Parte A por todas las pérdidas económicas causadas a la Parte A.
(3) Esta cooperación económica entre las dos partes y dicha cooperación futura serán secretos comerciales de la Parte A. La Parte B no revelará el contenido de este contrato ni los asuntos relacionados con la cooperación entre las dos partes. a cualquier empresa o particular. De lo contrario, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas causadas por ello.
(4) La Parte B proporciona garantía de calidad. Si el producto tiene algún problema de calidad dentro de los seis meses en condiciones de uso normal, la Parte B deberá cambiar o devolver el producto. Si el producto se devuelve, el pago debe realizarse. completo basado en la cantidad devuelta Devolución a la Parte A.
(5) Si la Parte B no puede entregar todos los bienes dentro de los 45 días posteriores a la firma del contrato y la recepción del depósito de la Parte A, la Parte B debe reembolsar el depósito en su totalidad y pagar daños y perjuicios en RMB (yuanes RMB) a Partido A.
(6) Si la Parte B produce productos para la Parte A a tiempo según la calidad y la cantidad, pero la Parte A no recoge los productos a tiempo, el depósito pagado por la Parte A (20.000 yuanes RMB) se ser compensado a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios.
5. Plazo de entrega: La Parte B entregará todos los bienes a la Parte A dentro de los cinco días siguientes a la firma del contrato.
IV. Método de pago:
(1) Cuando se firme el contrato, la Parte A pagará un depósito de 30.000 RMB (yuanes RMB) a la Parte B por adelantado.
(2) La Parte A pagará a la Parte B en RMB: 80.000, 800, 50 yuanes (yuanes RMB) dentro de una semana después de la entrega de todos los bienes.
6. Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un contrato complementario.
7. Cualquier disputa relacionada con este contrato será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante una negociación amistosa; si la negociación no puede resolverse, ambas partes acuerdan arbitrar por la Comisión de Arbitraje de Shanghai.
8. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tiene el mismo efecto jurídico y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
Parte A: _____
Parte B: _____
Fecha de firma: _____ año, mes y día Contrato de Compraventa de Vino Tinto 4
Parte A (Comprador):
Parte B (Proveedor):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B actuará sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y la buena fe. Basado en el principio de beneficio mutuo, este acuerdo se firma por consenso con respecto a la compra por parte de la Parte A de productos relacionados de la Parte B (ver: Lista de cotizaciones de productos para más detalles).
Artículo 1. Nombre y precio del objeto del contrato
1. La Parte B proporcionará a la Parte A los siguientes productos de acuerdo con los precios pactados en este acuerdo: (Para Para más detalles, consulte: Lista de cotizaciones de productos)
2. Los productos solicitados en el acuerdo se cotizan en tiempo real y la Parte B está obligada a notificar a la Parte A los últimos ajustes de precios, actividades promocionales y otra información según sea necesario. lo antes posible.
Artículo 2. Calidad del producto
1. La Parte B está obligada a garantizar que la calidad de los productos proporcionados cumpla con los estándares nacionales e industriales pertinentes.
2. Si los productos proporcionados por la Parte B son falsificados, la Parte B se compromete a compensar a la Parte A tres veces la cantidad.
3. Cualquier objeción que la Parte A tenga sobre la calidad del producto debe enviarse a la Parte B dentro de los 72 días siguientes a la fecha de recepción, y la Parte B es responsable de reemplazarla.
4. La Parte B no intercambiará ni asumirá ninguna responsabilidad por problemas que no sean causados por la calidad del producto en sí (como el mal almacenamiento y transporte de la Parte A, etc.).
Artículo 3. Embalaje del producto
1. El embalaje del producto deberá cumplir con la normativa nacional y el acuerdo entre la Parte A y la Parte B, y cumplir con las condiciones de seguridad e higiene del mismo. producto.
2. El embalaje del producto cumple con la normativa nacional pertinente sobre códigos de barras y etiquetas.
Artículo 4. Entrega de Productos
1. Cuando la Parte B transporte el producto al lugar designado por ambas partes, la Parte A o el destinatario designado por la Parte A deberá verificar inmediatamente la cantidad. y codificación de la mercancía, se inspeccionará la apariencia, el embalaje, la calidad y otras condiciones. Si hay alguna objeción, se notificará a la Parte B por escrito dentro de las 24 horas, de lo contrario se considerará aprobada la aceptación. Una vez completada la aceptación, la Parte A o el destinatario designado por la Parte A firmará y sellará el albarán de entrega.
2. La Parte A debe enviar el uso planificado a la Parte B mensualmente. La Parte B se abastecerá de acuerdo con el plan de la Parte A. Los productos que no se puedan preparar deben informarse dentro de las 24 horas posteriores a la fecha de la Parte A. B propone el plan. Si la Parte A necesita bienes temporalmente (dentro del plan mensual), la Parte B debe entregarlos en el lugar designado por la Parte A dentro de 2 horas. Para el uso no planificado del producto, la Parte A debe confirmar con la Parte B con 5 días de anticipación para facilitar el almacenamiento temporal de la Parte B.
3. Para los productos recogidos por la Parte A, la entrega del producto se completa cuando la Parte B los entrega al recolector en su tienda.
4. La Parte A no rechazará el producto a menos que el producto no cumpla con los estándares de calidad acordados en este acuerdo.
5. La propiedad de los productos de la Parte B se transfiere a la Parte A cuando se entregan los productos, y el riesgo de los bienes se transfiere en consecuencia.
6. Después de la entrega del producto, si el embalaje está dañado y la Parte A necesita confiarle a la Parte B la compra de un nuevo embalaje, la Parte A deberá pagar a la Parte B el precio total del embalaje antes del envío.
7. Después de que la Parte A compre el producto, se puede almacenar en el almacén de la Parte B. Según las necesidades de la Parte A, la Parte B entregará el producto en lotes al lugar designado por ambas partes.
Artículo 5. Liquidación de pagos
1. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio del producto adquirido es: (en mayúsculas:). (Para más detalles, consulte: Lista de cotizaciones de productos)
1. Ambas partes acuerdan que el método de pago es pagar primero y luego enviar la mercancía. La Parte A deberá remitir el pago a la cuenta designada por la Parte B dentro de los 7 días siguientes a la firma de este contrato.
2. Independientemente de las tarifas, la Parte A no las deducirá del pago adeudado.
Artículo 6, Derechos de Propiedad Intelectual y Cláusulas de Confidencialidad
1. La Parte B es la propietaria legal de la “bodega” y otros derechos de propiedad intelectual relacionados. Sin el permiso escrito de la Parte B, la Parte B. A no utilizará el logotipo de la marca registrada de la Parte B ni ningún texto o material gráfico relacionado.
2. La Parte A y la Parte B tienen la obligación de mantener confidencial el contenido de este acuerdo, así como cualquier información sobre la otra parte, información de producto, información de clientes, planes de marketing, métodos de gestión, etc. aprendido durante la firma y ejecución de este acuerdo; no será divulgado a un tercero de ninguna manera sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte.
3. La Parte A y la Parte B se asegurarán de que sus empleados, directivos, agentes, etc. estén obligados por la presente cláusula de confidencialidad.
4. Después de que este acuerdo sea rescindido o cancelado por cualquier motivo, esta cláusula de confidencialidad seguirá estando vigente.
Artículo 7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Tras la firma del presente acuerdo, ambas partes respetarán el principio de igualdad y buena fe y cumplirán íntegramente sus respectivas obligaciones conforme a este acuerdo, si cualquiera de las partes no cumple con este acuerdo, si el acuerdo o el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en este acuerdo no cumplen con el acuerdo, la parte asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compensará a la parte que no lo incumpla. todas las pérdidas sufridas por ello.
2. Cuando la Parte A o la Parte B causen pérdidas a un tercero debido a la violación de las leyes, regulaciones nacionales pertinentes o este acuerdo, la parte infractora asumirá toda la responsabilidad legal ante el tercero.
3. Si alguna de las partes no cumple o no cumple plenamente sus obligaciones en virtud de este Acuerdo debido a fuerza mayor, la parte que se encuentre en fuerza mayor deberá notificar de inmediato a la otra parte y emitir un certificado por escrito emitido por la autoridad. departamento En la medida en que se vea afectado por fuerza mayor, se podrá renunciar a la responsabilidad o se podrá posponer el cumplimiento de las obligaciones en virtud de este Acuerdo.
Artículo 8. Terminación del Acuerdo
1. La Parte A y la Parte B podrán resolver el presente acuerdo por consenso.
2. Si se produce una de las siguientes circunstancias, la parte incumplidora tiene derecho a notificar a la parte incumplidora la resolución del acuerdo y exigir a la parte incumplidora que compense todas las pérdidas económicas sufridas por ello:
p>
(1) Una parte declara explícitamente o toma medidas reales que no cumplirá con sus obligaciones principales en virtud de este Acuerdo.
(2) Una parte viola sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y no las cumple; por lo tanto dentro de los 10 días posteriores a la recepción de una notificación por escrito de la otra parte.
(3) Una parte viola gravemente sus obligaciones en virtud de este acuerdo, lo que resulta en el incumplimiento del propósito de este acuerdo; .
Artículo 9. Solución de Controversias
Todas las disputas que surjan de este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si no se puede llegar a un consenso, cualquiera de las partes podrá someter la disputa a. el comité de arbitraje local Solicite el arbitraje.
Artículo 10, Disposiciones Complementarias
1. Para las materias no previstas en este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este acuerdo. .
2. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes. el mismo efecto jurídico.
Parte A (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________
_______año____mes____día
Partido B (sello oficial) : _________
Representante legal (firma): _________
_________año____mes____día