Acuerdo de permuta de activos
Contrato de Permuta de Activos 1 Artículo 1 Partes del Contrato
(1) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Objeto del Contrato
2.1 La Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _人
2.2 Con respecto a los asuntos anteriores, la Parte A y la Parte B llegaron a un acuerdo mediante negociación amistosa y firmaron este acuerdo.
Artículo 3 Reemplazo de Activos
3.1 La propiedad utilizada por la Parte A para el reemplazo:
(1) La Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mu de tierra cultivada y los activos operativos de apoyo relacionados se transfieren a la Parte B (la lista de activos específicos se determinará después de la evaluación por parte del organismo intermediario).
(2) Evaluación y confirmación por parte de la agencia intermediaria en base a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Valor liquidativo prevalecerá.
3.2 Los bienes inmuebles utilizados por la Parte B para reemplazo:
(1) La Parte B transfiere sus instalaciones de producción auxiliares, instalaciones de despacho de conservación de agua, equipos de hilado de algodón, fábricas y tierras de cultivo correspondientes a Parte A de suelo industrial (la relación específica de activos se determinará después de que la evalúe el organismo intermediario).
(2) Evaluación y confirmación por parte de la agencia intermediaria en base a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Valor liquidativo prevalecerá.
3.3 La Parte A y la Parte B acuerdan que desde la fecha base de valoración hasta la fecha de reemplazo de activos, las ganancias o pérdidas que surjan de los activos a reemplazar bajo este acuerdo serán disfrutadas o complementadas por el cesionario de activos.
Artículo 4 Principio de Reemplazo
4.1 Después de la sustitución, todas las obligaciones de la Parte A y la Parte B de reemplazar los activos aún pertenecen al propietario original.
4.2 Los activos de reposición y las inversiones a largo plazo (incluidos, entre otros, activos fijos, activos circulantes, activos diferidos, etc.) se reemplazan por valores de tasación.
Artículo 5 División de Bienes, Negocios y Contratos
5.1 Los bienes corporales sustituidos por la Parte A y la Parte B se basarán en el valor de tasación.
5.2 A partir de la fecha del intercambio, los activos y los derechos comerciales y contractuales relacionados de la Parte A y la Parte B después del intercambio mutuo se transfieren a la otra parte.
5.3 Cualesquiera activos y todos los negocios, contratos, propiedades, derechos, obligaciones e intereses relacionados que deban transferirse a la otra parte de acuerdo con el principio de sustitución estipulado en el artículo 4.1 de este Acuerdo, si no están incluidos en la transferencia a la otra parte Los bienes e inventarios, pero que se demuestre que son propiedad o están a cargo de otra parte, serán propiedad o están a cargo de la otra parte.
Artículo 6 Fecha de Reemplazo de Activos
La Parte A y la Parte B acuerdan que la fecha de vigencia de este acuerdo es la fecha de reemplazo de activos, es decir, ambas partes se encargarán de la transferencia de derechos de propiedad y otros procedimientos relacionados de reposición de activos al mismo tiempo.
Artículo 7 Declaración y Compromiso
7.1 Los activos reemplazados por la Parte A y la Parte B están completamente bajo la administración y control de la Parte A y la Parte B antes de la fecha de reemplazo, y ambas partes tener la propiedad legal de los bienes reemplazados, derechos de uso y/o patrimonio.
7.2 Si la transferencia de cualquier activo o derecho requiere la aprobación, el consentimiento o el permiso previo de un tercero antes del reemplazo de acuerdo con este Acuerdo y otras condiciones, se deberá obtener la aprobación, el consentimiento o el permiso del tercero. antes de cualquier transferencia de conformidad con este Acuerdo y otras condiciones del Acuerdo para reemplazo, si dicha aprobación, consentimiento o permiso no se obtiene antes de la fecha de reemplazo, la fecha de reemplazo se pospondrá automáticamente hasta que se obtenga la fecha de aprobación, consentimiento o permiso.
7.3 A la fecha de la firma de este Acuerdo y la fecha del intercambio, la Parte A y la Parte B no tienen litigios, arbitrajes, acusaciones u otros procedimientos legales importantes relacionados con los activos a intercambiar y el negocio transferido. a la otra parte antes de la fecha del intercambio, si En caso de cualquier litigio importante, arbitraje, acusaciones o cualquier otro procedimiento legal relacionado con los activos reemplazados por la Parte A y la Parte B y el negocio transferido a la otra parte, el reemplazo; La fecha de este Acuerdo se pospondrá automáticamente hasta que los hechos legales anteriores sean eliminados durante la extensión automática de la fecha de reemplazo. Los derechos y obligaciones que surjan de estos activos y negocios serán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente;
7.4 Todas las licencias, consentimientos y aprobaciones requeridas para el negocio transferido por la Parte A y la Parte B a la otra parte son legales en la fecha de reemplazo y la fecha de firma de este Acuerdo, y seguirán siendo válidas. después de la fecha de reemplazo.
7.5 Los contratos inacabados firmados por la Parte A y la Parte B y transferidos a la otra parte se firman de forma normal en circunstancias normales.
7.6 Si las declaraciones y garantías anteriores son incorrectas y causan pérdidas a la otra parte, ambas partes acuerdan compensar completamente a la otra parte.
Artículo 8 Compensación mutua o derivada de sustitución.
8.1 Debido a este acuerdo, los activos de reemplazo enumerados en el acuerdo entre la Parte A y la Parte B correrán a cargo de los propietarios de los activos originales, respectivamente.
8.2 Si el tercero deudor involucrado en los bienes reemplazados no cumple con sus deudas con el acreedor según lo estipulado en este acuerdo, pero cumple con sus deudas con un no acreedor, el no acreedor deberá devolver el materia objeto de cumplimiento al acreedor según lo pactado dentro de un plazo razonable.
8.3 Cuando el tercero acreedor interviniente en los bienes reemplazados no exige al deudor el cumplimiento de sus obligaciones según lo estipulado en este contrato, pero exige al no deudor que le compense o le exija el pago solidario responsable de las deudas o pasivos del deudor, el no deudor deberá El deudor notificará de inmediato al deudor dentro de un período de tiempo razonable, y el deudor pagará o compensará con prontitud a la otra parte, proporcionará a la otra parte una garantía de pago de la deuda o una garantía compensar a la otra parte por acciones realizadas a petición suya o por exigencias legales u órdenes judiciales. Sin embargo, los riesgos, gastos y otras pérdidas causados por el incumplimiento de las obligaciones de notificación por parte del no deudor no se limitan a esto.
8.4 Si el tercero titular de derechos involucrado en los bienes reemplazados interpusiera una demanda o arbitraje contra la parte no obligada de conformidad con lo establecido en este Acuerdo, la parte obligada deberá comunicar inmediatamente la situación al tribunal o institución arbitral y solicitar la sustitución de la parte y tomar todas las medidas posibles para eximir y compensar a las partes no obligadas de cualesquiera riesgos y pérdidas.
Acuerdo de Intercambio de Activos 2 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _
Considerando:
1. La Parte A es una sociedad anónima autorizada. y empresas públicas. Se prevé incrementar el negocio principal mediante la reorganización de activos, optimizar la estructura corporativa y la estructura de productos y mejorar los beneficios económicos.
2. Para apoyar el desarrollo del Partido A y ajustar aún más la estructura de productos del Partido B, el Partido B está dispuesto a reemplazar a sus subordinados con el Partido A...
Partido A y La parte B ha llegado al siguiente acuerdo después de la negociación:
Primero, cambie el objetivo
Liberación de activos: la parte A tiene la intención de reemplazar la empresa _ _ _ _ _ _ _ _ _ y su equidad.
Activos insertados: Los _ _ _ _ _ _ _ _ activos que la Parte B pretende reemplazar son sus activos subordinados.
II. Alcance y método de reemplazo
1. El alcance del reemplazo de activos de la Parte A son las empresas mencionadas anteriormente, y el alcance del reemplazo de activos de la Parte B son los activos netos de los objetivos de sustitución antes mencionados. Para conocer el alcance específico, consulte el apéndice posterior a la emisión del informe de tasación de activos.
2. Las partes A y B contratan una agencia de tasación de activos para evaluar el objetivo de reemplazo en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Esta reposición de activos se basa en los resultados de la evaluación. Para esta sustitución de activos, la Parte B pagará la diferencia _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A en efectivo.
Tres. Aprobación y aprobación del reemplazo
El reemplazo de activos mencionado en este acuerdo ha sido aprobado por la junta directiva de la Parte A y la unidad superior de la Parte B, y aún debe ser aprobado por la asamblea de accionistas de la Parte A.
p>
Cuarto, el efecto de la sustitución
1. La fecha base de valoración de activos para este reemplazo de activos es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día y el reemplazo tomará. efectos a partir de la fecha efectiva de la sustitución.
Si bien la sustitución se implementa con posterioridad a la firma del presente acuerdo, el efecto de la sustitución es retroactivo.
2. Los activos y pasivos relacionados intercambiados por la Parte A y la Parte B mencionadas en este acuerdo pertenecerán a la otra parte de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo a partir de la fecha del intercambio. Salvo que se disponga lo contrario en el artículo 6 de este Acuerdo, los activos y pasivos relacionados atribuibles a la otra parte, los cambios después de la fecha de vigencia y las pérdidas de ganancias causadas por sus negocios relacionados pertenecerán a la otra parte y serán asumidos por la otra parte.
Verbo (abreviatura de verbo) promesas y compromisos
1. Ambas partes garantizan que desde la fecha de la firma de este acuerdo hasta la fecha del reemplazo, la Parte A y la Parte B actuarán. Administrar en forma normal los activos reemplazados y los pasivos relacionados y operar sus respectivos negocios relacionados.
2. Ambas partes garantizan que, salvo los pasivos revelados en los estados financieros y los informes de evaluación de activos, así como los pasivos incurridos por las partes en operaciones normales después de la firma del presente acuerdo, no existen. otros pasivos reales o reales entre las partes antes de que se implemente el reemplazo o pasivos existentes.
3. Ambas partes garantizan que antes de que se implemente el reemplazo, los activos de reemplazo no estarán acompañados de ninguna hipoteca, prenda, gravamen u otra garantía mobiliaria (excepto los revelados en los estados financieros e informes de evaluación de activos). .
4. Ambas partes garantizan que los activos transferidos a la otra parte cumplen con los estándares técnicos y requisitos de calidad nacionales e industriales pertinentes.
Verbo intransitivo de responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B ejecutarán este acuerdo de acuerdo con las disposiciones del presente acuerdo. Cualquier parte que viole este acuerdo deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al _ _ _% del precio del activo de reemplazo para la otra parte. Si ambas partes incumplen el contrato, asumirán la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato en función de sus respectivas faltas.
Siete. Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a someter la disputa al comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral es definitivo y legalmente vinculante para ambas partes. (O "Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte A").
8. Acuerdo de Confidencialidad
La Parte A y la Parte B guardarán los secretos comerciales de cada parte de este acuerdo, excepto cuando las obligaciones de divulgación sean exigidas por leyes, reglamentos administrativos o autoridades reguladoras pertinentes.
Nueve. Otros acuerdos
1. Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden negociar y firmar un acuerdo complementario.
2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por representantes autorizados de ambas partes y sellado con sellos oficiales. La Parte A garantiza que se le otorgarán los derechos necesarios para celebrar este Acuerdo.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B (Capítulo de portada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de permuta de activos 3 partes A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección registrada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal Persona:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Considerando:
1. ' la asamblea ha tomado resoluciones, Acuerda transferir los derechos de uso de la tierra de la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Derechos de uso de la tierra
2. transferir el 37% del capital de la Compañía M en poder de la Parte B y el 61% del capital de la Compañía N a cambio de los derechos de uso de la tierra de la Parte A.
3. La Compañía N respectivamente tomó resoluciones acordando que la Parte B intercambie los derechos de uso de la tierra de la Parte A por Reemplazar el capital de sus respectivas compañías.
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre el intercambio de activos:
1. Contenido de este intercambio de activos
A La parte ha obtenido el derecho de uso de la tierra (el número del certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal es: _ _ _ _ _) p>
II.Objetos de esta reposición de activos
1. Liberación de Activos:
Los derechos de uso de suelo propiedad de la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Activos de entrada:
(1) La parte B posee el 37% del capital social de la empresa M..
(2) 665438+ La parte B posee 0 % del patrimonio de la Sociedad N..
3. El precio y la base de fijación de precios de esta reposición de activos.
(1)El precio de los activos.
Para los _ _ _ _ metros cuadrados de terreno propiedad de la Parte A en este reemplazo de activos, ambas partes acuerdan utilizar el informe de evaluación del terreno emitido por _ _ _ _Asset Appraisal Co., Ltd. como precio. referencia. Según el "Informe de evaluación del precio de los activos de la tierra" No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ emitido por Asset Appraisal Co., Ltd., el precio total de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ (Lo anterior Los resultados de la evaluación se han informado al terreno de acuerdo con la ley. Confirmado por la administración). Sobre la base de este valor tasado, la Parte A y la Parte B determinan que el precio de los activos que la Parte A pretende reemplazar en este intercambio de activos es RMB.
(2) Precio de los activos insertados
a Según lo establecido en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Previa aprobación. por A y B Las dos partes negociaron y determinaron que el 37% del capital social de la Compañía M en este intercambio de activos era RMB_ _ _ _ _.
bCon base en la situación de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se determina que N Compañía 665, 438 +0 en este % de reemplazo de activos el precio de las acciones es _ _ _ _ _ yuanes.
En resumen, el precio total del 37% del capital social de la Compañía M y el 61% del capital social de la Compañía N que la Parte A pretende reemplazar en este intercambio de activos es RMB_ _ _ _ _ yuanes.
(3) Diferencia en el precio de reemplazo
La Parte A y la Parte B acuerdan que la diferencia en RMB para este reemplazo de activos se incluirá en la cuenta pagadera de la Parte A a la Parte B. p>
Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A
1 La Parte A garantiza los derechos de uso de la tierra de _ _ _ _ _ _ _ _ _
2 Una vez completado el reemplazo de activos, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de cambio de derecho de uso de la tierra antes mencionados y proporcionará la información requerida por la Parte A de manera oportuna.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B garantiza que las acciones de la Compañía M y la Compañía N que se reemplazan esta vez son de su propiedad, y hay ninguna promesa u otros factores que afecten esta situación de reemplazo;
2. Una vez completado el reemplazo de activos, la Parte B ayudará a la Parte A a manejar los procedimientos de cambio de capital anteriores y proporcionará la información requerida por la Parte B. de manera oportuna.
IV.Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B implementarán el presente acuerdo de conformidad con lo establecido en el presente acuerdo. Cualquier parte que viole este acuerdo deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al _ _ _% del precio del activo de reemplazo para la otra parte. Si ambas partes incumplen el contrato, asumirán la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato en función de sus respectivas faltas.
Verbo (abreviatura de verbo) confidencial
La Parte A y la Parte B guardarán los secretos comerciales de cada parte de este acuerdo, excepto cuando las obligaciones de divulgación sean exigidas por leyes, reglamentos administrativos o autoridades reguladoras pertinentes.
Resolución de disputas sobre verbos intransitivos
Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a someter la disputa al comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral es definitivo y legalmente vinculante para ambas partes. (o "Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a tener jurisdicción sobre la ubicación de la Parte A.
El derecho a iniciar un litigio en el Tribunal Popular.")
Siete. Otros
1. Este Acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.
2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por los representantes autorizados de ambas partes.
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se determinarán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa (sello oficial)
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Empresa (sello oficial)
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Permuta de Activos 4 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de registro:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sociedad Anónima
Dirección social:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Considerando:
1. La junta directiva y la asamblea de accionistas de la Parte A han tomado resoluciones acordando transferir ____ de la Parte A la tierra. derechos de uso.
3. Las juntas directivas y las juntas de accionistas de la Compañía M y la Compañía N respectivamente tomaron resoluciones, acordando que la Parte B intercambiaría los derechos de uso de la tierra de la Parte A por el capital de sus respectivas compañías.
La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre intercambio de activos mediante una negociación amistosa:
1. Contenido de este intercambio de activos
La Parte A asignará su. derechos de uso de la tierra (certificado de derechos de uso de la tierra de propiedad estatal No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
2. Activos liberados:
Derechos de uso de suelo de la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. posee el 37% del capital social de la Compañía M.
(2) 665438 + 0% del capital social de la Compañía N propiedad de la Parte B.
3. esta reposición de activos.
(1)El precio de los activos.
Para los _ _ _ _ metros cuadrados de terreno propiedad de la Parte A en este reemplazo de activos, ambas partes acuerdan utilizar el informe de evaluación del terreno emitido por _ _ _ _Asset Appraisal Co., Ltd. como precio. referencia. Según el "Informe de evaluación del precio de los activos de la tierra" No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ emitido por Asset Appraisal Co., Ltd., el precio total de la tierra es _ _ _ _ _ _ _ (Lo anterior Los resultados de la evaluación se han informado al terreno de acuerdo con la ley. Confirmado por la administración). Sobre la base de este valor tasado, la Parte A y la Parte B determinan que el precio de los activos que la Parte A pretende reemplazar en este intercambio de activos es RMB.
(2) Precio de los activos insertados
a Según lo establecido en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Previa aprobación. por A y B Las dos partes negociaron y determinaron que el 37% del capital social de la Compañía M en este intercambio de activos era RMB_ _ _ _ _.
b. Basado en la situación de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El precio de las acciones de 665.438+0 % de la empresa N es _ _ _ _ _ yuanes.
En resumen, el precio total del 37% del capital social de la Compañía M y el 61% del capital social de la Compañía N que la Parte A pretende reemplazar en este intercambio de activos es RMB.
(3) Diferencia en el precio de reemplazo
La Parte A y la Parte B acuerdan que la diferencia en RMB para este reemplazo de activos se incluirá en la cuenta pagadera de la Parte A a la Parte B. p>
Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A
1 La Parte A garantiza los derechos de uso de la tierra de _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Una vez completado el reemplazo de activos, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de cambio de derechos de uso de la tierra mencionados anteriormente y proporcionará a la Parte A la información requerida de manera oportuna.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B garantiza que las acciones de la Compañía M y la Compañía N que se reemplazan esta vez son de su propiedad, y hay ninguna promesa u otros factores que afecten esta situación de reemplazo;
2. Una vez completado el reemplazo de activos, la Parte B ayudará a la Parte A a manejar los procedimientos de cambio de capital anteriores y proporcionará la información requerida por la Parte B. de manera oportuna.
IV.Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A y la Parte B implementarán el presente acuerdo de conformidad con lo establecido en el presente acuerdo. Cualquier parte que viole este acuerdo deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al _ _ _% del precio del activo de reemplazo para la otra parte. Si ambas partes incumplen el contrato, asumirán la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato en función de sus respectivas faltas.
Verbo (abreviatura de verbo) confidencial
La Parte A y la Parte B guardarán los secretos comerciales de cada parte de este acuerdo, excepto cuando las obligaciones de divulgación sean exigidas por leyes, reglamentos administrativos o autoridades reguladoras pertinentes.
Resolución de disputas sobre verbos intransitivos
Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a someter la disputa al comité de arbitraje para su arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral es definitivo y legalmente vinculante para ambas partes. (O "Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción donde se encuentra la Parte A").
VII. Otros
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.
2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por los representantes autorizados de ambas partes.
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se determinarán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ XX Empresa (sello oficial)
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sociedad Anónima (sello oficial)
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Permuta de Activos 5 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Considerando:
1. La Parte A es una sociedad anónima autorizada y una sociedad cotizada. Se prevé incrementar el negocio principal mediante la reorganización de activos, optimizar la estructura corporativa y la estructura de productos y mejorar los beneficios económicos.
2. Para apoyar el desarrollo del Partido A y ajustar aún más la estructura de productos del Partido B, el Partido B está dispuesto a reemplazar a sus subordinados con el Partido A...
Partido A y La parte B ha llegado al siguiente acuerdo después de la negociación:
Primero, cambiar el objetivo
La parte A tiene la intención de reemplazar _ _ _ _ _ _ _ el capital social de la empresa.
La Parte B tiene la intención de reemplazar _ _ _ _ _ _ activos como sus subordinados.
II. Alcance y método de reemplazo
1. El alcance del reemplazo de activos de la Parte A son las empresas mencionadas anteriormente, y el alcance del reemplazo de activos de la Parte B son los activos netos de los objetivos de sustitución antes mencionados. Para conocer el alcance específico, consulte el apéndice posterior a la emisión del informe de tasación de activos.
2 La Parte A y la Parte B contratan una agencia de tasación de activos para evaluar el objetivo de reemplazo en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Esta reposición de activos se basa en los resultados de la evaluación. Para esta sustitución de activos, la Parte B pagará la diferencia _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A en efectivo.
Tres. Aprobación y aprobación del reemplazo
El reemplazo de activos mencionado en este acuerdo ha sido aprobado por la junta directiva de la Parte A y la unidad superior de la Parte B, y aún debe ser aprobado por la asamblea de accionistas de la Parte A.
p>
Cuarto, el efecto de la sustitución
1. La fecha base de valoración de activos para este reemplazo de activos es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mes y año, y la sustitución entrará en vigor. desde la fecha de efectividad del reemplazo. Si bien la sustitución se implementa con posterioridad a la firma del presente acuerdo, el efecto de la sustitución es retroactivo.
2. Los activos y pasivos relacionados intercambiados por la Parte A y la Parte B mencionadas en este acuerdo pertenecerán a la otra parte de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo a partir de la fecha del intercambio. Salvo que se disponga lo contrario en el artículo 6 de este Acuerdo, los activos y pasivos relacionados atribuibles a la otra parte, los cambios después de la fecha de vigencia y las pérdidas de ganancias causadas por sus negocios relacionados pertenecerán a la otra parte y serán asumidos por la otra parte.
Verbo (abreviatura de verbo) promesas y compromisos
1. Ambas partes garantizan que desde la fecha de la firma de este acuerdo hasta la fecha del reemplazo, la Parte A y la Parte B actuarán. Administrar en forma normal los activos reemplazados y los pasivos relacionados y operar sus respectivos negocios relacionados.
2. Ambas partes garantizan que, salvo los pasivos revelados en los estados financieros y los informes de evaluación de activos, así como los pasivos incurridos por las partes en operaciones normales después de la firma del presente acuerdo, no existen. otros pasivos reales o reales entre las partes antes de que se implemente el reemplazo o pasivos existentes.
3.Ambas partes garantizan que antes de que se implemente el reemplazo, los activos de reemplazo no estarán acompañados de ninguna hipoteca, prenda, gravamen u otra garantía mobiliaria (excepto los revelados en los estados financieros e informes de evaluación de activos). .
4. Ambas partes garantizan que los activos transferidos a la otra parte cumplen con los estándares técnicos y requisitos de calidad nacionales e industriales pertinentes.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos
Si la Parte A y la Parte B no entregan completamente los bienes de reposición a la otra parte de acuerdo con lo establecido en este acuerdo, será responsable de compensar las pérdidas causadas a la otra parte y asumirá la indemnización por daños y perjuicios basada en el 10% del valor liquidativo de los activos de reemplazo.
Siete. Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de la aceptación y ejecución de este Acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante un tribunal de jurisdicción competente.
Ocho. Asuntos pendientes
Si hay asuntos pendientes en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden negociar y firmar un acuerdo complementario.
Nueve. Efectivo al momento de la firma
Este acuerdo entrará en vigencia luego de ser firmado por representantes autorizados de ambas partes y sellado con sus sellos oficiales. La Parte A garantiza que se le otorgarán los derechos necesarios para celebrar este Acuerdo.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Autorizado Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _