Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - ¿Alguien tiene una versión en inglés de la plantilla de pedido? Solicitud urgente.

¡Gracias!

¿Alguien tiene una versión en inglés de la plantilla de pedido? Solicitud urgente.

¡Gracias!

FECHA 200[●] 200[ ]año[ ]mes[ ]día

[NOMBRE DEL CONTRATO DE VENTA] [nombre del contrato de venta]

- entre y - por

[NOMBRE DEL COMPRADOR]

COMPRADOR

- y - - con-

[NOMBRE DEL VENDEDOR] (Nombre del vendedor)

VENDEDOR Vendedor

Firmado

ÍNDICE Índice

DECLARACIÓN PRELIMINAR 1

1 DEFINICIONES Y . INTERPRETACIÓN 1 1. Definición y explicación 1

2. ALCANCE DEL CONTRATO 1 2. Alcance del contrato 1

3. PRECIO DEL CONTRATO 2 3. Precio total del contrato 1

4. PAGO 2 4. Pago 2

5. ENTREGA 4 5. Entrega 3

6. MARCAS DE EMBALAJE Y ENVÍO 5 6. Embalaje y Marcas 4

7. INSPECCIÓN Y RECLAMACIÓN 6 7. Inspección y Reclamación 5

8. INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y ACEPTACIÓN DEL EQUIPO 7 8. Instalación, puesta en servicio y aceptación del equipo 6

9. GARANTÍA 9 9. Garantía 7

10. LICENCIA DE SOFTWARE 10 10. Licencia de software 8

11. INDEMNIZACIÓN DE PROPIEDAD INTELECTUAL 12 11. Indemnización de propiedad intelectual 9

12 . IMPUESTOS 13 12. Impuestos 10

13. DECLARACIONES Y GARANTÍAS 13 13. Declaraciones y garantías 10

14 TÉRMINO 14. Plazo del contrato 11

15. TERMINACIÓN 14 15. Rescisión del contrato 11

16. CONFIDENCIALIDAD 15 16. Obligación de confidencialidad 12

17. >18. FUERZA MAYOR 16 18. Fuerza mayor 13

19. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS 17 19. Resolución de controversias 13

20. DISPOSICIONES VARIAS 20 20. Otras disposiciones 16

ANEXO A – DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN 25 Apéndice 1 – Definiciones e Interpretaciones 19

ANEXO B – TÉRMINOS ESPECIALES 29 Apéndice 2 – Términos especiales 22

ANEXO 1 – EQUIPOS, SERVICIOS Y LISTA DE DOCUMENTACIÓN Y PRECIOS 31 Anexo 1 Lista y precios de equipos contratados, servicios contratados y documentos relacionados 24

ANEXO 2 - ESPECIFICACIONES 32 Anexo 2 Especificaciones técnicas del contrato 25

ANEXO 3 - CRONOGRAMA DEL PROYECTO 33 Anexo 3 Cronograma del Proyecto 26

ANEXO 4 - NOTAS DE INGENIERÍA Y INS

RESPONSABILIDADES DE TALLACIÓN 34 Anexo 4 Descripción del Proyecto y Alcance de Responsabilidad de Instalación 27

ANEXO 5 - PLAN DE PRUEBAS DE ACEPTACIÓN DEL EQUIPO 35 Anexo 5 Plan de Pruebas de Aceptación del Equipo 28

ANEXO 6 - MUESTRA DE CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN 36 Anexo Seis muestras de certificado de aceptación 29

ADVERTENCIAS Y NOTAS DE REDACCIÓN 37 Notas e instrucciones 30

ESTE CONTRATO ("Contrato") se celebra en [la Ubicación del Contrato] y China en el Contrato La fecha establecida en el Anexo B (Términos especiales) por y entre el Comprador y el Vendedor especificada en el Anexo B (Términos especiales) en lo sucesivo se denominará individualmente una "Parte" y colectivamente como las "Partes del contrato". (el "Contrato") se celebra entre el comprador y el vendedor enumerados en el Apéndice II (Términos especiales) en China [lugar de contratación] en la fecha de entrada en vigor establecida en el Apéndice II (Términos especiales). A continuación se hace referencia individualmente al Comprador y al Vendedor como una "Parte" y colectivamente como las "Partes".

DECLARACIÓN PRELIMINAR

Después de consultas amistosas realizadas de conformidad con los principios de igualdad y beneficio mutuo, las Partes han acordado celebrar un contrato de compraventa de conformidad con las Leyes Aplicables y las disposiciones de Este Contrato, basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo, a través de una negociación amistosa y de conformidad con las leyes pertinentes, ambas partes acuerdan celebrar un contrato de venta de acuerdo con los términos de este contrato.

Ahora las Partes acuerdan lo siguiente: Las partes acuerdan lo siguiente:

1 DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN 1. Definiciones y explicaciones

A menos que los términos o. En el contexto de este Contrato se dispone lo contrario, este Contrato se interpretará de acuerdo con el Anexo A, y cada uno de los términos utilizados en el presente tendrá el significado que se le atribuye en el Anexo A (Definiciones e interpretación) o el Anexo B (Términos especiales), según sea el caso. puede ser . A menos que los términos de este contrato o el contexto exijan lo contrario, este contrato se interpretará de acuerdo con el Apéndice 1. Para conocer las definiciones de todos los términos relevantes de este contrato, consulte el Apéndice 1 (Definiciones e interpretaciones) y el Apéndice 2 (. Términos Especiales), según corresponda.

2. ALCANCE DEL CONTRATO 2. Alcance del Contrato

2.1 Suministro de Equipos y Servicios 2.1 Suministro de equipos contratados y prestación de servicios contratados

El Vendedor deberá suministrar al Comprador los Equipos y Servicios (como se establece más específicamente en el Anexo 1 del presente) [para el Proyecto] de conformidad con los términos de este Contrato, el Comprador pagará al Vendedor el Precio del Contrato establecido en el Anexo B (Términos Especiales) del presente y deberá. desempeñar sus otras responsabilidades de conformidad con los términos de este contrato. El vendedor deberá suministrar equipos contratados y prestar servicios contractuales al comprador [para el proyecto del contrato] de conformidad con los términos de este contrato (consulte el Anexo 1 de este contrato para obtener más detalles). . El comprador debe pagar al vendedor el precio total del contrato enumerado en el Apéndice 2 (Términos especiales) de acuerdo con los términos de este contrato y, al mismo tiempo, cumplir con otras obligaciones estipuladas en este contrato.

2.2 Supervisores de Proyecto 2.2 Supervisor de Proyecto

El Vendedor y el Comprador designarán cada uno a un representante como su supervisor de proyecto para el Proyecto (cada uno, un "Supervisor de Proyecto" y conjuntamente, los "Supervisores de Proyecto"). ”). Cada Supervisor de Proyecto estará autorizado a tratar todos los asuntos técnicos relacionados con el Equipo y los Servicios durante el período desde la Fecha de Entrada en Vigor hasta el vencimiento de los Períodos de Garantía aplicables. Arreglos detallados para las comunicaciones regulares y de emergencia entre. Los Supervisores de Proyecto se harán mediante consultas amistosas entre el Vendedor y el Comprador. Los Supervisores de Proyecto cooperarán plenamente para resolver todos los problemas técnicos que puedan surgir con respecto al Equipo y los Servicios. Si existe alguna disputa entre los Supervisores de Proyecto, analizarán. el problema, aclarar las responsabilidades y, en la medida de lo posible, resolverlo en los Sitios de Instalación mediante consultas amistosas Durante el período de Instalación y Puesta en Servicio, el progreso del trabajo, los principales trabajos realizados cada semana, todos los problemas que surjan y los sugeridos. Los supervisores del proyecto informarán semanalmente las soluciones al vendedor y al comprador. El vendedor y el comprador designarán cada uno de ellos un representante como líder del proyecto ("supervisor del proyecto") del proyecto del contrato y autorizarán a sus respectivos supervisores del proyecto a hacerlo durante el período. desde la fecha de entrada en vigor del contrato hasta el vencimiento del período de garantía correspondiente, se manejarán todos los asuntos técnicos relacionados con el equipo y los servicios del contrato. El Vendedor y el Comprador harán arreglos específicos para el contacto regular entre los líderes del proyecto y el contacto en caso de emergencia a través de una negociación amistosa. El líder del proyecto trabajará en conjunto para resolver todos los problemas técnicos que puedan surgir con los equipos y servicios contratados. Si hay una disputa entre ellos, el líder del proyecto debe analizar los problemas relevantes, aclarar las responsabilidades y hacer todo lo posible para resolver los problemas relevantes en el sitio de instalación mediante consultas amistosas. Durante el período de instalación y puesta en servicio, el líder del proyecto informará semanalmente al vendedor y al comprador el avance de la obra, los principales trabajos realizados cada semana, todos los problemas que surjan y las soluciones propuestas.

2.3 No Transferencia de Equipo 2.3 No Transferencia de Equipo Contratado

El Comprador reconoce y acepta que el Equipo constituye y representa la Información Confidencial y la Propiedad Intelectual del Vendedor sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor. Vendedor, el Comprador no puede transferir directa o indirectamente el Equipo a ningún tercero a cambio de contraprestación o sin contraprestación. El Comprador reconoce y acepta que el Equipo contratado constituye y contiene información confidencial y derechos de propiedad intelectual del Vendedor. El Comprador no transferirá el Equipo del Contrato a un tercero, directa o indirectamente, con o sin compensación, sin el consentimiento por escrito del Vendedor.

3. PRECIO DEL CONTRATO 3. Precio Total del Contrato

3.1 Precio 3.1 Precio Total del Contrato

El Precio del Contrato se establece en el Anexo B (Términos Especiales). Consulte el Apéndice 2 (Términos especiales) para conocer el precio total del contrato.

3.2 Contraprestación por el precio 3.2 Asuntos incluidos en el precio total del contrato

Este Precio del Contrato cubre: El precio total del contrato incluye:

(a) el Equipo ( incluida la licencia de hardware y software) y servicios, (a) equipos contratados (incluidos los derechos de uso de hardware y software del equipo) y servicios contractuales,

(b) si el vendedor es la parte responsable del envío, el costo del envío del Hardware y la Documentación al Lugar de Entrega. (b) Si el Vendedor es el transportista responsable, el costo de transportar el hardware del Equipo y la documentación relacionada al lugar de entrega.

3.3 Costos y Gastos 3.3 Tarifas y Gastos

El Precio del Contrato no cubre los costos y gastos que son por cuenta del Comprador en virtud de este Contrato, ni ningún impuesto (incluidos, entre otros, los impuestos aduaneros). aranceles e impuesto al valor agregado) pagaderos por el Comprador con respecto a este Impuesto).

4. PAGO 4. Pago

El Comprador pagará al Vendedor el Precio del Contrato en los siguientes términos: El Comprador pagará al Vendedor el Precio del Contrato en los siguientes términos:

4.1 Pago por adelantado 4.1 Pago por adelantado

El pago por adelantado será pagado por el Comprador al Vendedor mediante transferencia bancaria a la cuenta bancaria designada del Vendedor dentro de los diez (10) días posteriores a que el Comprador haya recibido lo siguiente documentos proporcionados por el vendedor: El comprador deberá remitir el pago por adelantado del equipo contratado mediante transferencia bancaria a la cuenta bancaria designada por el vendedor dentro de los diez (10) días posteriores a la recepción de los siguientes documentos del vendedor:

(a ) Factura proforma que cubre el cien por ciento (100%) del Precio del Contrato en seis copias; (a) Factura proforma que cubre el cien por ciento (100%) del Precio del Contrato en seis copias; b) Factura comercial que ampara el Pago Anticipado en seis ejemplares; y (b) Factura comercial que ampara el Pago Anticipado en seis ejemplares;

(c) Letra a la vista que ampara el Pago Anticipado en dos ejemplares; borrador que indique el monto del pago anticipado, en dos (2) copias.

4.2 Pago de entrega 4.2 Pago de entrega

El Pago de entrega será pagado por el Comprador al Vendedor mediante una carta de crédito irrevocable (“Carta de crédito”). "Carta de Crédito") por el monto del pago contra entrega.

El Comprador deberá quince (15) días antes de la Fecha de Entrega programada para el primer Envío, abrir la Carta de Crédito a favor del Vendedor para el Pago de la Entrega con un banco y en forma y contenido aceptables para ambas partes. La Carta de Crédito estará disponible contra el giro(s) a la vista del Vendedor girado en el banco de apertura por el Porcentaje Relevante del precio de factura de cada Envío acompañado de los documentos de envío de la siguiente manera: Al menos quince (15) días, una carta de Se emite el crédito (carta de crédito), el beneficiario es el vendedor y el monto es el pago por la entrega. La forma, el contenido y el banco emisor de la carta de crédito serán acordados de antemano por ambas partes.

Después de la entrega de cada lote de equipo contratado, el vendedor puede negociar el porcentaje correspondiente del monto de la factura de cada lote de equipo contratado con el banco emisor mediante un giro a la vista (por duplicado) basado en los siguientes documentos:

(a) Un original y dos copias de [la carta de porte aéreo] [u otro documento de título] que se marcarán como “Flete [por cobrar] [prepago]”, indicando la marca de envío y consignado al Comprador (a) [Carta de porte aéreo]. con el comprador como consignatario ][Otros documentos de transporte], marcado con "Tarifa de flete〖Por cobrar〗〖Pagado〗" y marcado con una marca, un (1) original y dos (2) copias;

(b) Factura Comercial que cubra el Porcentaje Correspondiente en tres (3) originales y tres (3) copias, indicando el número de Contrato, número de L/C y marca de envío en tres (3) originales y tres (3) copias emitidas; por el Vendedor; (c) Lista de empaque en tres (3) originales y tres (3) copias emitidas por el Vendedor; Lista de empaque emitida por el vendedor, tres (3) originales y tres (3) copias;

(d) Un (1) original y una (1) copia de un Certificado de Calidad emitido por el Vendedor, (d) Certificado de Calidad emitido por el vendedor, un (1) original y una (1) copia;

(e) Una (1) copia del fax/correo electrónico al Comprador informando los detalles de la entrega inmediatamente después de que se haya realizado la entrega al transportista en el Puerto de Entrega; (e) Una copia del aviso notificando al comprador los detalles del envío; del envío por fax o correo electrónico después de que las mercancías sean entregadas al transportista en el puerto de envío

(f) Un (1) original y una (1) copia del certificado de origen (f; ) Certificado de origen de las mercancías, un (1) original, una (1) copia Copias;

(g) Dos (2) copias de licencias de exportación emitidas por la autoridad exportadora correspondiente o dos (2) copias de la confirmación del Vendedor de que no se requiere licencia de exportación (g) Autoridades pertinentes Copias de la licencia de exportación emitida o una declaración emitida por el vendedor indicando que el envío no requiere una licencia de exportación, en dos (2) copias.

(h) Si el Vendedor es la Parte Responsable del Envío, una (1) copia del certificado de seguro que especifique el tipo de riesgo como todo riesgo que cubra el ciento diez por ciento (110%) del monto de la factura por dicho Envío. (h) Si el vendedor es el transportista responsable, un (1) certificado de seguro del envío donde conste que el riesgo es todo riesgo y el monto del seguro es el ciento diez por ciento (110) del monto de la factura del envío. %).

La Carta de Crédito tendrá vigencia hasta el vigésimo primer (21) día posterior a la fecha del último Envío programado. 21) Permanecerá válida dentro del día.

4.3 Pago al momento de la aceptación 4.3 Pago después de la aceptación

El Pago de aceptación del Equipo será pagado por el Comprador mediante T/T dentro de los quince (15) días posteriores a que el Comprador haya recibido los siguientes documentos del Vendedor: El pago después de que el artículo del contrato haya sido aceptado y aceptado será pagado por el comprador mediante transferencia bancaria dentro de los quince (15) días posteriores a la recepción de los siguientes documentos presentados por el vendedor:

(a) Factura comercial que abarque el Pago de Aceptación en tres (3) originales y tres (3) copias (a) una factura comercial en la que conste el monto del pago luego de pasar la aceptación, tres (3) originales y tres (3) copias;

(b) Un (1) original y una (1) copia del Acta de Recepción de las piezas.

4.4 Envío por el Vendedor 4.4 Envío por el Vendedor

El Vendedor comenzará el Envío una vez que el Comprador haya pagado el Anticipo y haya abierto la Carta de Crédito según lo prescrito en los Artículos 4.1 y 4.2. pago por adelantado y emisión de una carta de crédito de conformidad con el Artículo 4 y el Artículo 4.2, el Vendedor comenzará a enviar el equipo contratado.

4.5 Cargos Bancarios 4.5 Cargos Bancarios

Cada parte será responsable de sus propios cargos bancarios.

4.6 Título del Hardware 4.6 Propiedad del Hardware

El título completo de todo el Hardware se transferirá del Vendedor al Comprador tras el pago total del Precio del Contrato por parte del Comprador. El equipo se transferirá al Vendedor. Se transferirá al comprador cuando se reciba el precio total del contrato.

4.7 Pagos atrasados ​​4.7 Prórroga de pago

Si el Comprador no realiza algún pago dentro del plazo estipulado en este Artículo 4, el Comprador será responsable de pagar al Vendedor intereses sobre dichos montos impagos. desde la fecha de vencimiento hasta la fecha en que dicho pago retrasado se realice en su totalidad, la tasa de interés aplicable será la tasa LIBOR para préstamos en dólares estadounidenses a seis meses más el 2%. Una suma de dinero sobre la cual se pagan intereses al vendedor. monto adeudado, calculado desde la fecha en que se hace exigible y pagadero hasta la fecha en que se paga en su totalidad el monto adeudado. La tasa de interés aplicable es la tasa de préstamo LIBOR en dólares estadounidenses a seis meses más 2%.

5. ENTREGA 5. Entrega

5.1 Calendario de entrega 5.1 Calendario de entrega

El Vendedor entregará cada Envío en el Lugar de entrega correspondiente en o antes de la Entrega correspondiente. Fecha establecida en el Cronograma del Proyecto. El número de Envíos no excederá el Número Máximo de Envíos establecido en el Cronograma B (Términos Especiales). Si el Lugar de Entrega es diferente del Sitio de Instalación, entonces el Comprador será el Vendedor. cada envío en o antes de la fecha de entrega relevante especificada en el cronograma del proyecto. El número total de lotes entregados en lotes no excederá el número máximo de envíos de equipos contratados especificados en el Apéndice II (Términos especiales). Si el lugar de entrega no es el lugar donde está instalado el Equipo, el Comprador correrá con los costos de transporte y seguro de cada envío desde el lugar de entrega hasta el lugar donde está instalado el Equipo.

5.2 Notificación antes del Envío 5.2 Notificación antes del Envío

Al menos dos (2) semanas antes de realizar cada Envío, el Vendedor deberá enviar al Comprador una notificación por escrito de todos los detalles relevantes del envío, incluida la descripción y la cantidad. y el peso y tamaño aproximados del Equipo en cada Envío, y otra información consistente con la práctica de la industria Al menos dos (2) semanas antes del envío de cada lote de Equipo del Contrato, el Vendedor notificará al Comprador por escrito todos los detalles relevantes del mismo. envío del Equipo del Contrato, incluida la descripción del equipo, la cantidad, el peso y el volumen aproximados y otra información que debe presentarse de acuerdo con las prácticas de la industria.

5.3 Entrega del Equipo 5.3 Entrega del Equipo por Contrato

Todo el Equipo se enviará en juegos completos, salvo que se acuerde lo contrario, es decir, herramientas especiales para la instalación, materiales y piezas de fácil desgaste. Las piezas se enviarán junto con el Equipo correspondiente. A menos que se acuerde lo contrario, todos los equipos del contrato se enviarán como un juego completo, es decir, todas las herramientas de instalación especiales, materiales auxiliares y repuestos consumibles se enviarán junto con el equipo del contrato correspondiente.

5.4 Notificación después del envío 5.4 Notificación después del envío

El Vendedor notificará al Comprador por fax o correo electrónico todos los detalles del envío dentro de los dos (2) días hábiles posteriores a que se haya enviado cada Envío. artículo grande, si lo hay, de más de dos (2) toneladas métricas, el peso bruto, las medidas (largo x ancho x alto), el nombre y el precio de dicho artículo se indicarán por separado. El vendedor deberá notificarlo dentro de los dos (2) días. después del envío de cada lote de equipos contratados 2) Dentro de los 2 días hábiles, notificar al comprador por fax o correo electrónico los detalles del envío del equipo. Para mercancías voluminosas que pesen más de 2 toneladas (si las hubiere), se deberá indicar por separado el peso bruto, las dimensiones (largo × ancho × alto), el nombre y el precio de cada pieza de mercancía.

5.5 Documentos de despacho de aduanas 5.5 Documentos de despacho de aduanas de mercancías

Dentro de un tiempo razonable después de que se haya enviado cada Envío, el Vendedor enviará por correo los Documentos de despacho de aduanas especificados en el Anexo B (Términos especiales). Los documentos de despacho de aduana de mercancías enumerados en el Apéndice II (Términos especiales) se enviarán al comprador dentro de un tiempo razonable después del envío de cada lote de equipo contratado.

5.6 Seguro 5.6 Seguro

La Parte Responsable del Envío será responsable de obtener un seguro durante el envío del Equipo y la Documentación de acuerdo con las prácticas de la industria a su exclusivo costo en caso de daños al mismo. El equipo ocurre durante el envío, el Vendedor y el Comprador trabajarán juntos para presentar un reclamo de seguro. La parte responsable de organizar el transporte comprará un seguro para el equipo del contrato y los documentos relacionados durante el transporte por su propia cuenta de acuerdo con las prácticas de la industria. Si el equipo del contrato se daña durante el transporte, el vendedor y el comprador cooperarán entre sí para presentar un reclamo de seguro.

5.7 Retraso en la entrega del Vendedor 5.7 Retraso en la entrega del Comprador

Si se debe únicamente a culpa del Vendedor, el Vendedor no completa la entrega de todos los Envíos al Lugar de Entrega en o antes de la Fecha de Entrega del Envío final establecido en el Cronograma del Proyecto, entonces el Vendedor será responsable de pagar al Comprador una indemnización por daños y perjuicios con respecto a dicho retraso en la entrega a la Tarifa de Penalización por Entrega Tardía hasta que dicho Equipo retrasado se entregue de acuerdo con los términos de este Contrato o el final de el Período Máximo de Entrega Tardía, lo que ocurra primero. El total de daños y perjuicios por entrega tardía no excederá la Multa Máxima por Entrega Tardía. El pago de daños y perjuicios por la entrega tardía de cualquier Envío no liberará al Vendedor de su responsabilidad de completar la entrega de dicho Envío. Si el vendedor no entrega todos los equipos del contrato en el lugar de entrega en o antes de la fecha de entrega del último lote de equipos especificado en el cronograma del proyecto debido enteramente a su culpa, el vendedor es responsable de pagar el equipo del contrato por el retraso en la entrega. Los daños y perjuicios por demora en la entrega serán pagaderos al Comprador hasta que el Vendedor entregue el Equipo del Contrato retrasado de acuerdo con los términos de este Contrato o hasta el vencimiento del período máximo de demora en la entrega, lo que sea más corto. El importe total de la indemnización por retraso en la entrega no excederá el límite máximo de indemnización por retraso en la entrega estipulado en las condiciones especiales. El pago por parte del vendedor de la indemnización por daños y perjuicios debido a retrasos en la entrega no exime al vendedor de sus obligaciones de entrega.

5.8 Derecho de rescisión del Comprador 5.8 Derecho de rescisión del Comprador

Si dicho retraso en la entrega se extiende más allá del vencimiento del Período máximo de entrega tardía, el Comprador tendrá derecho a rescindir este Contrato. rescinde este Contrato en parte o en su totalidad, deberá devolver, a expensas del Vendedor, todo el Equipo cancelado recibido del Vendedor, y posteriormente el Vendedor reembolsará al Comprador, dentro de los quince (15) días siguientes a la fecha de devolución de todo dicho Equipo, todos los montos pagados por Comprador al Vendedor por el Equipo rescindido Si el retraso en la entrega excede el número máximo de días de entrega retrasados, el Comprador tiene derecho a rescindir este contrato. Si el Comprador rescinde este Contrato en parte o en su totalidad, el Comprador deberá devolver al Vendedor el Equipo del Contrato recibido del Vendedor y cubierto por la parte rescindida del contrato a expensas del Vendedor. Luego, el Vendedor reembolsará al Comprador todo el dinero pagado al Vendedor por el equipo del contrato involucrado en la parte de terminación del contrato dentro de los quince (15) días posteriores a la fecha en que se devuelva todo el equipo del contrato.

5.9 Reclamaciones del Comprador 5.9 Reclamaciones del Comprador

Todas las reclamaciones del Comprador con respecto a la entrega tardía del Equipo se manejarán única y exclusivamente de acuerdo con las disposiciones de los Artículos 5.7 y 5.8 anteriores. por el Comprador por retrasos en la entrega se tratarán exclusivamente de acuerdo con las disposiciones de las cláusulas 5.7 y 5.8 anteriores y con exclusión de otros recursos.

6. MARCAS DE EMBALAJE Y ENVÍO 6. Embalaje y marcas

6.1 Embalaje del equipo 6.1 Embalaje del equipo contratado

Todo el equipo que entregará el Vendedor deberá estar embalado de manera adecuada para protegerlo contra manipulaciones repetidas y numerosas cargas y descargas. Se tomarán medidas de protección consistentes con las características y requisitos de los diversos elementos del Equipo para evitar que el Equipo sufra daños por humedad, lluvia, golpes y corrosión. Todo el equipo contratado entregado deberá embalarse de manera adecuada para que no se dañe por la manipulación, carga y descarga repetidas. Se deben tomar medidas de protección de acuerdo con las características y requisitos de las diferentes partes del equipo del contrato para evitar daños causados ​​por la humedad, lluvia, vibración y corrosión.

6.2 Etiquetado de accesorios 6.2 Etiquetado de accesorios

Cada uno de los accesorios en un paquete o paquete será etiquetado por el Vendedor para indicar el número de contrato, el número de paquete y el nombre del Equipo al que es un accesorio, el nombre de los accesorios y sus números de posición en los planos de ensamblaje. Las piezas de repuesto y las herramientas se marcarán con las palabras "Piezas" o "Herramientas" además de los detalles anteriores. El vendedor deberá incluir cada accesorio en la caja o paquete. una etiqueta para indicar el número de contrato, el número de la caja de embalaje, el nombre del equipo principal del contrato al que pertenece el accesorio, el nombre del accesorio y su número de posición en el diagrama de instalación. Además de los elementos anteriores, los repuestos y herramientas también deben marcarse con las palabras "repuestos" o "herramientas".

6.3 Marcas específicas 6.3 Marcas específicas

El vendedor marcará lo siguiente en los cuatro lados adyacentes de cada paquete de los productos con pintura indeleble en palabras en inglés impresas de forma llamativa: Los siguientes elementos están marcados en los cuatro lados adyacentes de cada caja de embalaje en inglés impreso de manera llamativa con pintura que no destiñe:

(1) Número de contrato (1) Número de contrato:

( 2) Marca de envío (2) Marca:

(3) Destinatario (3) Destinatario:

(4) Lugar de Destino (4) Destino:

(5) Nombre del Equipo ( 5) Nombre del equipo contratado:

(6) Número de caso (6) Número de caso:

(7) Peso bruto (Kg) ( 7) Peso bruto (kg):

(8) Medida (Largo x Ancho x Alto en cm) (8) Dimensión (largo x ancho x alto en centímetros):

(9) Número de código de sitios (si corresponde) ( 9) Número de código de sitio (si corresponde):

Si alguna mercancía pesa dos (2) o más de dos (2) toneladas métricas, el centro de gravedad y la posición de elevación se marcarán en inglés y con el marcas apropiadas en dos lados de cada caja para facilitar la carga y manipulación. Además, de acuerdo con las características y diferentes requisitos de la mercancía para la carga, descarga y transporte, el paquete deberá estar marcado de manera visible con “Keep-dry”. “Handle with care”, “Right side up”, etc. en inglés con las marcas correspondientes si hay un peso de 2

.