Solo, ¿de qué artículo antiguo eres?
Obra original
Dije en privado: me arriesgué a expresar mi amor por madre e hijo, especialmente el uno por el otro. Su desgracia (xing), Su (si) desgracia causada por el pueblo (mǐn). Si das a luz a un niño en junio, tu amado padre volverá a verte; si Xing (xíng) tiene cuatro años, tu tío tendrá la ambición de su madre. La abuela Liu Min (mǐn) es una sacerdote débil y solitaria que fue criada por ella misma. Yo era un pequeño ministro enfermizo que no podía hacerlo a los nueve años y estaba solo y miserable. En cuanto a la preparación. Ni tío ni hermano (Xi m:n); la puerta es delgada y hay un niño por la noche. Un pariente cercano que no tiene vida afuera (j:) con fuerza (qi:ng) no tiene respuesta (tóng) adentro. Qióng y Jie permanecieron juntos, inseparables. La enfermedad de Liu Suying a menudo ocurre en la taza de la cama (rü); serví sopa y medicinas y nunca me di por vencido.
Catch (dài) adora al pueblo santo y báñate en el manantial claro. El ex ministro de la prefectura, Kai Xiao, inspeccionó a Lian Xiao y luego se convirtió en ministro del gobernador y fue nombrado erudito. No tengo amo a quien sustentar y no moriré. Según el edicto imperial, rindió homenaje a sus ministros, buscando el favor nacional, y los destituyó para lavar (xi m: n) caballos. La acusación (wíI) es humilde, sirve al Palacio del Este y está más allá del alcance de mis deberes informativos. Soy ministro, pero no estoy en el cargo. El edicto imperial es tajante, pero los ministros son lentos (bū); los condados y los condados persiguen, instando a los ministros a seguir su camino; el Consejo de Estado está ansioso por encender chispas; Quiero correr según el orden, y Liu está enfermo en este momento (Dǔ); si quieres hacer trampa, dime que no lo haga: me da mucha vergüenza avanzar o retroceder.
Fu Weisheng gobernaba el mundo con piedad filial. Cuando era viejo, todavía apreciaba (j: n), y sus ministros se sentían solos. Además, soy un funcionario joven y soy ministro desde hace mucho tiempo. Soy funcionario de este programa y no me importan los honores. Hoy conquisté este país y tomé algunos prisioneros, incluso humildes. Si ya te ascendieron (zhuó), has arruinado tu vida (Wei). ¿Cómo te atreves a quedarte (huán) y tener esperanza (Ji)? Sin embargo, Liu ya estaba muriendo y su vida estaba en peligro. Sin mi abuela, yo no sería hoy; mi abuela no tendría ministros y sus años no tendrían fin. Madre e hijo son la vida del otro, por lo que no pueden separarse el uno del otro.
Tengo cuarenta años este año (ò u) cuatro, y mi abuela Liu tiene noventa años este año (ò u) seis. Es un día largo para mí para hacer lo mejor que puedo para servirte. Majestad, es un día largo para mí criar a Liu. Llámalo día corto. Estoy dispuesto a rogar por ello. El arduo trabajo del ministro no sólo es conocido por la gente de Shu, sino también por los pastores de los dos estados. El cielo lo sabe y la tierra lo sabe. Que Su Majestad tenga piedad de la ignorancia y sinceridad de Su Majestad, escuche los deseos de su humilde ministro y salve a Liu por más de un año. Cuando nací, era un meteorito y cuando morí, era hierba. Me entristece saber que le tengo miedo a los perros y a los caballos.
Editar este párrafo
Traducción de anotaciones
Traducción
El ministro Chen Mi dijo: Encontré la desgracia muy temprano debido a que mi destino no era bueno. . Mi padre murió seis meses después de que yo naciera. Cuando tenía cuatro años, mi tío obligó a mi madre a cambiar sus ambiciones y volverse sobria. Mi abuela Liu se compadeció de mi soledad y mis dificultades y me crió. Cuando era niño, me enfermaba a menudo y cuando tenía nueve años no podía caminar. Solitario e indefenso hasta la edad adulta, soy independiente. No tiene tíos ni hermanos, su familia está en decadencia y sus bendiciones son superficiales. Ya era demasiado tarde para dar a luz a un hijo. No hay parientes cercanos afuera ni sirvientes en casa para cuidar de la familia. La vida es solitaria, sin apoyo, sólo el propio cuerpo y la sombra se consuelan mutuamente. Sin embargo, mi abuela estuvo plagada de enfermedades y estuvo postrada en cama todo el año. Le proporcioné comida y medicinas y nunca dejé de servirla y dejarla.
Cuando se estableció la dinastía Jin, yo ya me había iluminado políticamente. Su predecesor, Kui, el prefecto, fue un ministro que fue inspeccionado, y su sucesor, Ci, recomendó a su ministro como un talento excepcional. Declinó cortésmente la cita porque no había nadie que cuidara a su abuela. La corte imperial emitió un edicto especial para nombrarme médico. Poco después, el estado lo encargó y me nombró asistente del príncipe. En virtud de mi condición humilde, asumí la responsabilidad de servir al príncipe, lo que estaba más allá de mi capacidad de devolverle el favor con la muerte. Informaré de las dificultades mencionadas y me negaré a asumir el cargo. Pero las cartas eran urgentes y severas. Me acusaban de negligencia y falta de respeto.
El magistrado del condado me instó a salir a la carretera de inmediato; los funcionarios estatales vinieron a instarme, lo cual era más urgente que la caída de un meteoro. Realmente quiero seguir las órdenes del emperador, pero la enfermedad de mi abuela Liu empeora día a día; quiero obedecer mis propios asuntos por el momento, pero no se permiten informes ni quejas. Estaba en un dilema y avergonzado.
Pensé que la dinastía Jin gobernaba el mundo con piedad filial, y todos los ministros ancianos y respetados todavía crecían con lástima, sin mencionar que mi soledad era aún más grave. Además, cuando era joven, serví como funcionario y Langguan de la dinastía Shu Han. Originalmente quería ser funcionario y no me importaba la reputación o la integridad. Ahora soy un humilde prisionero de un país sojuzgado. Soy muy humilde y humilde. Soy sobrepromocionado y favorecido generosamente. Es solo que la vida de la abuela Liu está a punto de terminar, su respiración es débil y se está muriendo, por lo que no puede pensar en eso por la mañana y por la noche. Sin mi abuela, no sería quien soy hoy; mi abuela no puede vivir sin mis cuidados por el resto de su vida. Mis abuelos y nietos dependen unos de otros para llegar a fin de mes, así que no quiero dejar de cuidar a mi abuela y alejarme.
Ahora tengo 44 años y mi abuela tiene ahora 96. Parece que todavía me queda mucho tiempo para ser leal a Su Majestad, pero me queda poco tiempo para ser filial con mi Majestad. abuela Liu. Mientras el cuervo me devolvía mi amor, rogué que me permitieran cumplir mi deseo de apoyar a mi abuela. Mi sufrimiento no sólo es conocido por el pueblo de Shu y los líderes de Yizhou y Liangzhou, sino también por los dioses del cielo y la tierra. Espero que Su Majestad se apiade de mi sinceridad y conceda mi trivial deseo para que la abuela Liu Can pueda sobrevivir el resto de su vida. Deberías matarme en vida para servir a la corte imperial y atarme con un anillo de hierba para devolverte tu amabilidad cuando esté muerto. Respetuosamente envío este formulario y se lo hago saber a Su Majestad con una sensación de miedo como un perro o un caballo.
Editar este párrafo
Antecedentes de la escritura
Personajes, seleccionados del Volumen 37 de "Obras escogidas de Mao Zedong". Originalmente se llamaba "Los sentimientos de Chen".
Fue escrito por Li Mi, un nativo de la dinastía Jin occidental, y se lo escribió al emperador Wu de la dinastía Jin. La situación era turbulenta en ese momento y el emperador esperaba que Li Mi pudiera convertirse en funcionario. Como Li Mi era de Shu, era famoso por su piedad filial en Shu y también era famoso por ser un funcionario. Así que el emperador esperaba poder convertirse en funcionario y convencer al pueblo. También espera expandir aún más su territorio y también espera que el mundo piense que la dinastía Qingming de la dinastía Jin se ganará aún más los corazones de su pueblo. La piedad filial de Shimi también incluye una fuerte lealtad al monarca. Se dice que "un emperador y un ministro", pero escribió esta lista para salvar su vida. El artículo describe la gran bondad de mi abuela al criarme y la gran justicia que debo pagarle a mi abuela. Además de agradecer al tribunal por la amable visita, también confesó sus dificultades por no poder cumplir su deseo, mostrando sus verdaderos sentimientos, con tacto y fluidez. Este artículo se considera una de las obras representativas de la escritura lírica en la historia de la literatura china. Hay un dicho que dice que "no es filial leer" Chen Qing Biao "de Shi Mi sin llorar".
En el cuarto año de Jingyuan de los Tres Reinos (263), Shu fue destruido y Shi Mi fue el ministro de subyugación del país. El hijo de Sima Zhao, Sima Yan, depuso al emperador Yuan de Wei y fue conocido como "Emperador Wu de Jin" en la historia. En el tercer año del reinado de Taishi Gong (267), la corte imperial adoptó una política de apaciguamiento, hizo todo lo posible para ganarse a los antiguos funcionarios de la dinastía Shu Han y reclutó a An Shimi para lavar caballos para el príncipe. Cuando Shi Mi tenía 44 años, utilizó como excusa el "gobernar el mundo con piedad filial" de la dinastía Jin y su abuela no tenía a nadie que lo apoyara.
Li Mi tenía un nombre filial hace mucho tiempo. Según el "Libro de la biografía de Jin", su abuela Liu, que le servía, "ponía la piedad filial en primer lugar. Si Liu estaba enfermo, lloraba para descansar. Si no se quitaba la ropa, tenía que probar la sopa". primero". El emperador Wu miró su reloj y elogió: "Realmente no es solo lo que se merece". Después de ser trasladada, me dio dos sirvientas y le pidió al condado que le proporcionara comida a su abuela, quien finalmente me crió.
Liu murió aproximadamente un año después de que Li Mi escribiera esta lista. Después de dos años de luto en casa, su puesto oficial era muy pequeño. Debido a que la situación política era bastante estable en ese momento, el emperador Wu de Jin ya no necesitaba a Li Mi, por lo que dejó de prestarle atención. Shi Mi renunció después de servir como funcionaria durante dos años.
El escritor de la dinastía Song del Sur, Zhao, citó las palabras de An en "Bing Tui Lu": "Aquellos que leen Fan sin llorar son infieles, aquellos que leen Li Lingbo sin llorar no son filiales y aquellos que leen Han Tui no son filiales". " Aquellos que graban "Sacrifice to the Twelve Langs" sin derramar lágrimas son crueles. "Anzi, el ermitaño de la montaña Qingcheng, caminó entre las nubes. Estos tres artículos se conocen como obras maestras líricas y se han transmitido al mundo.
El origen de Chen Qingbiao
Li Mi, cuyo verdadero nombre es Ling Bo, nació en Wuyang y es un hombre piadoso. Su padre murió temprano y su madre es Él. Cuando tenía unos años me enamoré de ti y enfermé. La abuela Liu, que fue criada sola, sirvió filialmente en secreto. Cuando Liu estaba enfermo, lloraba y descansaba sin quitarse la ropa. Debe probar la sopa antes de beberla. Cuando Chen Qingbiao tenga tiempo libre, dará conferencias y se olvidará de la fatiga, y aprenderá de Qiao Zhou, quien viajará en el verano. El joven funcionario Shu era un hombre. Contar hace que la gente de Wu tenga elocuencia, y la gente de Wu lo llama elocuencia.
Shuping, al comienzo de Taishi, ordenó al príncipe que lavara su caballo. Mi abuela es mayor y no tiene a nadie que la mantenga, así que probablemente no sobrevivirá. Pero la carta decía: "Me preocupa el peligro... Nací con un cuerpo corrupto y morí como un tonto".
El emperador Lan dijo: "¡Los méritos de un erudito son bien merecidos!" No llames. Cuando Liu terminó, tomó la ropa, lavó el caballo y se lo dio a Luo. Sikong Zhanghua le preguntó: "¿Cuál es la felicidad de las masas?" Mi dijo: "Pueden estar juntos". Hua le preguntó por qué y él le dijo: "Puede controlar el medio y dominar, pero puede usar trucos verticales". y flujo de gusanos. "El Palacio Anle derrotó a Zhuge Liang en la guerra contra Wei, y Huang Hao perdió el país. El éxito o el fracaso dependieron de esto". La segunda vez, preguntó: "¿Cuál es el significado de las enseñanzas de Kongming?" dijo: "Shun, Yu y otros solían hablar entre ellos. Así que su conversación fue simple y elegante Dago" y las palabras mortales deben ser juzgadas. Kong Ming no tiene enemistad con los que hablan y les enseña a romperse los oídos. "Hua·.
Por ternura, odio enfermarme. Probé el libro y dije: "Estoy celebrando la muerte de mi padre, pero todavía me enfermo. "Aquellos que estaban comprometidos en Bai, Shen del condado de Yi y el gobierno también fueron acusados. Los talentos secretos a menudo miraban hacia adentro y el tribunal estaba indefenso, por lo que se mudaron al condado de Hanzhong para quejarse de la pérdida de puntos. También entregó el Salón Este. una orden secreta para escribir poemas. El final del capítulo dice: "La gente también tiene palabras y destino. Es mejor volver a las canchas que ser funcionario. ¡Al parecer, en el mundo los idiomas son increíbles! "El emperador Wu estaba enojado, por lo que todos los funcionarios comenzaron a actuar como funcionarios secretos. Murió en su casa.
Edite este párrafo
Apreciación de las obras
Apreciación de Huang Yuezhou
Párrafo 1
El autor afirma la desgracia especial de la familia y el hecho de que el autor está más cerca de su abuela, por lo que el emperador Wu puede cambiar su severidad en bondad y su arrogancia opositora en simpatía por la posición. "Palabras secretas del ministro" es el formato general al comienzo de la tabla "Estoy en peligro, estoy en peligro" es el resumen del primer párrafo. También es diferente el significado general de "peligro" y "peligro" en el texto completo de la declaración de opinión pública: "El peligro conducirá inevitablemente a obstáculos. Notas de "Guoyu" de Jia Kui: "El problema también es un síntoma. "Peligro" es un presagio siniestro. "Sensible" significa enfermedad y muerte. Las dos palabras "peligro y problema" y "cruel" tienen significados muy pesados y rápidamente llevan a los lectores a un estado miserable. ¿"feroz"? "Cuando un niño nace en junio, el padre amoroso le verá la espalda". Es una gran desgracia que un niño sea criado principalmente por sus padres tan pronto como nace. "Un padre amoroso ama a su hijo. , pero no quiere nada a cambio. "Se puede ver que es parte de la naturaleza humana que un padre trate bien a su hijo. El autor utiliza la tercera persona "niño" en lugar de "ministro" en primera persona para expresar objetivamente los agravios e impresionar al emperador Wu. La muerte de un padre es dolorosa, pero si hay una madre amorosa Vivir con ella como madre huérfana y viuda sólo sería más difícil "Cuando sólo tenía cuatro años, mi tío captó la ambición de mi madre" Libro de Jin. ·Biografía de Li Mi": "Mi padre murió temprano. ¿Cómo ha cambiado la madre? "Un niño de cuatro años ha perdido a sus padres y a ambos padres. Es como un mirlo sin plumas asesinado por un cazador. Es concebible que esté en mal estado e ignorante. Instintivamente busca refugio y comida, pero no puede. Es muy difícil de obtener "Prefacio a Stone Spear": "Cuando el príncipe de Wei murió, su esposa mantuvo su justicia, pero sus padres querían llevársela y casarse con ella. "Por eso mi tío utilizó la ambición de mi madre como excusa (porque la gente en la sociedad feudal consideraba feo que una mujer se casara después de la muerte de su marido). Que la autora perdone a su madre también es una especie de piedad filial. Juzgar Desde la situación psicológica habitual, parece que a los ancianos les gusta especialmente la tercera generación, parece que los abuelos prefieren a los nietos y a la nuera le gustan los niños. Si este juicio es correcto, es natural que le gusten a la abuela Liu; El autor es mucho, además el autor es un niño perdido y, por supuesto, le gusta y simpatiza mucho con ella. De esta manera, se puede entender correctamente el significado y el grado de "compasión" por "la soledad y la debilidad". Por supuesto, la abuela "la crió ella misma" "Jin Shu·Li Mi" Biografía ": "Cuando tenía unos años, estaba profundamente enamorado y me enfermé. "No tiene nueve años", tal vez raquitismo o algo así. Si el niño estuviera sano, la abuela podría preocuparse menos, pero ahora "no tiene nueve años". La frase está escrita como "débil", y la siguiente frase se centra en "solitario". Aunque hay tres grandes desgracias, si hay mucha gente en casa y muchos familiares fuera, todavía hay lugar para la "soledad bastante dolorosa". Es bastante extraño y bastante largo: primero, desde la perspectiva de los padres del autor, no hay tío ni tío. Segundo, desde la perspectiva de los compañeros del autor, no hay hermano mayor ni hermano menor: "Hermano Zhongxian. , Yu Wei y la mujer (tú). Zheng Xuan escribió: "Frescos, pocos".
"El autor tomó prestada una frase de" El Libro de las Canciones ", pero la palabra "Xian" no es "menos", sino "Wu", que tiene un significado especial para evitar la duplicación con la palabra "Wu" en el tío Wu en un ambiente lingüístico especial Desde el exterior En cuanto a los familiares, no hay familiares que visten ropa de luto para abuelas, hermanos, esposas, etc., no hay familiares que visten ropa de luto para bisabuelos y tíos, y no hay. primos que visten ropa de luto para primos solteros. Desde el punto de vista económico, solo hay una rama, la familia está en declive y ni siquiera hay un niño sirviente para pedir comida. "Describe de manera concisa, poderosa y vívida la soledad, la pobreza, la soledad, la tristeza, la crueldad, la miseria y la miseria de ser menospreciado en la infancia del autor. Situación. El concepto secular de sociedad feudal es diferente al actual. Hoy en día, hombres y mujeres son igualmente orgulloso del hijo único (independientemente del género). La sociedad feudal favorece a los hijos varones y "sin tío", "al final no hay hermanos nuevos", y además es una familia pobre sin parientes ni sirvientes. El crecimiento de generaciones de plántulas débiles está lleno del cuidado de su abuela Liu. Se puede decir que mi abuela dedicó toda su sabiduría y sabiduría a criar al autor. ¿Cómo podemos evitar que los lectores sean? ¿Sumergido en una atmósfera fría y desolada y sintiendo una profunda simpatía por el autor? Si la abuela Liu está sana y es fácil de operar, todavía hay margen de maniobra, inevitablemente ocurrió una gran desgracia: la abuela Liu no pudo soportar la devastación de muchos cambios familiares. el trato frío de muchas personas en la sociedad, la lástima y preocupación de muchos huérfanos y nietos débiles, y el alimentarse y abrazarse con sus propias manos, por lo que "extrañaba que el bebé estuviera enfermo y "a menudo" se quedaba en el colchón". perdiendo la capacidad de vivir de forma independiente. Lo único en lo que mi abuela confiaba era en una plántula débil "Traje sopa y medicinas y nunca las abandoné. "Escribí la piedad filial del autor hacia su abuela de una manera más general y específica. "Libro de la biografía de Jin Li Mi": "La diligencia extrema es piedad filial. Cuando Liu estaba enfermo, lloraba y descansaba sin quitarse la ropa. Primero tenía que probar la sopa. "Se puede ver que el autor tiene sentimientos profundos por la abuela, un servicio atento y un apego cercano. Solo hay unas pocas palabras de" Erliu "a" Li Fei ", pero describen una imagen muy importante de Chen Qing como funcionario, pero no hacer nada. El siguiente argumento se basa en estas palabras como única base fáctica.
Segundo párrafo
Muchas personas justas de las dinastías pasadas y de la corte siria han mostrado gran cortesía. , y todo por eso, la enfermedad de Liu creó una contradicción irreconciliable entre "servir al país" y "egoísmo". El autor pretende disipar las dudas del emperador Wu de Jin y allanar el camino para la siguiente solicitud de "apoyo final", ". Atrapa al Santo Chao, báñate y purifica". Entre ellos se encuentra el mayor tributo del Emperador Wu de la Dinastía Jin; también agradece la amabilidad del autor. La palabra "yu" significa que el autor es como una plántula que ha sido alimentada por Lluvia y rocío y prosperaron. El emperador Wu estaba preocupado de que el autor tuviera razón al usar la excusa de servir a su abuela. La nueva dinastía se oponía o tenía una actitud de esperar y ver qué pasaba. Si fuera inapropiado, despertaría las sospechas del emperador Wu y conduciría a su muerte. El título y el agradecimiento pueden hacer que el emperador Wu de Jin sienta profundamente que se trata de una persona a la que le gusta hablar con el monarca, por lo que las fibras del corazón se relajan. cortejar y bañarse en pureza", lo que lleva a la declaración específica de "Chen Qing". Los siguientes hechos: primero, el prefecto recomendó al autor como "Lian Xiao", lo cual es un cumplido; segundo, la secretaría recomendó al autor como "erudito", llamándolo talento, pero "no tengo apoyo para el proyecto, así que renuncié". "La" muerte "no es una" purificación de baño "a primera vista, pero en realidad es la mejor" purificación de baño "porque los funcionarios locales de la dinastía Jin no solo reconocieron y elogiaron la piedad filial, los principios y el talento del autor, sino que También entendí la trágica situación del autor. Sea razonable y cumpla su palabra. Debido a que es un funcionario local, y debido a que está en tiempo pasado, solo necesita una breve explicación para buscar el favor del país y lavar los caballos. "El emperador Wu de la dinastía Han emitió un edicto imperial "especial", que permitía al autor servir como jefe de la guardia de palacio, que era especialmente cercano a él; pronto, se le concedió el puesto de asistente del príncipe. Ante los repetidos ascensos de El gobernante supremo, Li Mi, como ministro de rendición, no podía simplemente hacerlo. Por lo tanto, era inevitable que el profundo amor de Li Mi por este tipo de trabajo fuera "renunciar a su trabajo" y su corazón estaba en la dinastía Han. El autor escribió inteligentemente: Ser humilde y servir al Palacio del Este no puede ser recompensado por el funcionario principal. "El autor tomó la iniciativa de decir lo que el emperador Wu quería decir, y lo dijo de manera tan eufemística y sincera. Por supuesto, el emperador Wu estaría tranquilo. Pero después de todo, esto es lo que dijo el autor. A juzgar por la situación anterior, lo hizo. No obtuvo el perdón del emperador Wu, pero se vio obligado a hacerlo: “El edicto imperial es duro y los ministros son arrogantes.
"Cobarde", "Jun", "Responsabilidad", "Ji" y "Relax" representan de manera precisa y vívida la ira del emperador Wu en ese momento. Los condados y los condados estaban "obligando" e "instando" a los ministros a irse. En camino, el Consejo de Estado estaba implementando en detalle las órdenes del rey, que es "a puerta cerrada" y "ansioso por encender". Tiene seis cuatro caracteres, que son muy concisos y representan vívidamente una imagen de muerte vigorosa e imparable. , que es diferente de lo que está escrito anteriormente. La palabra "Benz" utilizada en "Servir a Mercedes-Benz" es maravillosa y expresa fuertemente la ansiedad del autor por ir a Beijing a servir a la familia real. La enfermedad de Liu está empeorando" no es larga y es inconsistente con la palabra "日". Los siguientes "Gou (por un tiempo)" se complementan. El autor utiliza hábilmente el dilema del razonamiento: "Si quieres ordenar Si quieres escapar, la condición de Liu empeorará; si quieres seguir una aventura, te digo que no lo hagas. "El razonamiento de dilemas es una combinación de razonamiento hipotético y razonamiento selectivo. Dado que hay dos premisas, la conclusión es una u otra, por eso hay un dicho que dice que "el avance y la retirada del ministro son realmente caóticos". Esta conclusión contiene una buena Advertencia En la superficie, hay una cierta sospecha hacia el emperador Wu. Su lealtad y respeto, así como su piedad filial hacia su abuela, hicieron que el emperador Wu se diera cuenta de que los verdaderos sentimientos del autor provenían del corazón y que cada frase era razonable y razonable. , lo que eliminó parcialmente algunas dudas sobre el autor. De hecho, desde un punto de vista dialéctico, el punto fundamental aquí es “Sé egoísta primero, luego sirve al país”. "Si propone directamente 'rogar' primero, es probable que enoje al emperador Wu y lo lleve a la muerte. Aquí, el dilema formal es donde el autor y el asunto son magistrales. ¿Cómo convencer aún más al emperador Wu? El autor deja el suspenso y lidera los lectores a lo que sigue. La clave es el clímax.
El tercer párrafo
presenta el programa de la dinastía Jin de “gobernar el mundo con piedad filial” y afirma la particular soledad del autor. situación, su historia política, actitud de vida y pensamientos políticos Para disipar aún más las dudas del emperador Wu de Jin, Han Feizi explicó la dificultad: "Todo está dicho, y... personas similares que quieran mostrar sabiduría harán cosas diferentes por este propósito. "El autor hizo un gran escándalo por el programa de gobierno del país, lo que hizo que el emperador Wu sintiera que era "descuidado e ignorante, y que sus palabras no tenían sentido" (ver "Discusión de las dificultades"). La Sagrada Dinastía "gobernaba el mundo con piedad filial" y logró el objetivo de "apreciar a los ancianos". Este ardiente elogio por la actitud firme de la corte y el manejo adecuado de la piedad filial también sentó las bases para "rogar por la muerte", por lo que se dice que "Kuang Chen es "solitario, especialmente", el adverbio "te" y los dos adjetivos "tú" y "él". "Se concentra y escribe con eficacia que la situación del autor es inusual y especial, por lo que es más necesario y necesario ser "educado". es un autor descuidado, en este momento de escribir, puede pensar que el punto ya mencionado "Rogar por la muerte" todavía arruinará las cosas, porque "gobernar el mundo con piedad filial" es una forma de decir, y "Fanjiu ..." es una forma de razonamiento, que es solo un arte general de argumentación y aún no ha abierto el corazón del emperador Wu. ¡El paciente autor de repente cometió un error y simplemente vio la bayoneta, llevando la trama a un clímax! Él Explicó con valentía, franqueza y mucho tacto sus cuestiones históricas, su actitud de vida y sus pensamientos políticos de una manera minuciosa y reveladora: "Soy un funcionario que es peor que la dinastía títere, he sido ministro. "Los cargos de "Shao", "Guan" y "Li" muestran el largo tiempo y la diligencia de ser un funcionario, pero su propósito fundamental no es ser leal a Xi Shu, sino "alcanzar grandes logros". "Es un gran acontecimiento" y no se puede decir que sea "una lástima para estar orgulloso", lo que disipó las dudas del emperador Wu. Por otro lado, las medidas del emperador Wu de Liang convirtieron al autor en un "humilde prisionero" que era ". Humilde y humilde", siente profundamente que era "demasiado arrogante" y definitivamente debería "hacerlo por" Morir como un confidente ". ¿Cómo podría dudar y tener otros planes? Esto disipó aún más algunas de las dudas del emperador Wu. , el emperador era supremo y los ministros eran humildes, y era muy conveniente ejercer una alta presión en todo momento. El autor es muy bueno. Después de examinar este estado psicológico, hice todo lo posible para rebajarme y mejorar el favor del país: "Hoy. Perdí el país, lo capturé y lo reduje al nivel más bajo. "La palabra "barato" no es suficiente. Si se le añade la palabra "micro" y la palabra "feo", se convierte en "de micro a feo". Al mismo tiempo, el profundo agradecimiento del país es "excesivo", "mimado" y "excelente" "Grande" (que es sinónimo de "excelente" y "genial") debe ser a la vez gratificante y aterrador, además de emocionalmente agotador y leal a la dinastía anterior. Esto es lo que el emperador Wu esperaba fervientemente. ¿Cómo te atreves a deambular? , ni es que la nueva dinastía no esté dispuesta a servir como funcionario. ¿Por qué? La única razón, aparte de lo que dije antes, es que el autor pintó otro cuadro trágico, el de la abuela Liu enferma: "El sol se está muriendo". , el aliento está muriendo y la vida está en peligro.
"La metáfora de" el sol se está muriendo "ilustra vívidamente que ha llegado el momento de mi abuela y llegará pronto. El autor simplemente hizo todo lo posible para aprovechar el momento, cumplir con las obligaciones del momento y disfrutar de la felicidad del momento. Para Liu Zhiri, es un informe breve. En este punto del artículo, es muy posible proponer la idea de "rogar por apoyo espiritual al final", pero el autor, que es extremadamente inteligente y extremadamente. Tenga cuidado, también teme que el emperador Wu piense que en realidad se trata de una resistencia pasiva a la vida imperial con el pretexto de la piedad filial general. Una vez más resumió la estrecha relación entre él y su abuela: "Si no tuviera a mi abuela, Hoy no lo tendría todo; mi abuela no tendría ministros, y el resto de su vida sería interminable". Este es un significado y un dicho: "'Madre e hijo dependen más el uno del otro' todavía tienen lo mismo. es decir, simplemente dígalo de otra manera, enfatizando los intrincados cambios y, naturalmente, llegue a la conclusión de que "nada se puede desperdiciar". "Solo un poco", boxeo, un sentimiento verdadero, es decir, "no puedo desperdiciar la distancia", usar "solo un poco" y "no puedo desperdiciar la distancia" también es un cambio de énfasis complicado. Las dos frases anteriores son sinceras y profundamente conmovedoras. Gracias a la comprensiva y cuidadosa persuasión del emperador Wu, quedó claro que "todo puede ser abolido" es inseparable, lo que es un paso adelante de la ambigua afirmación anterior de que "el avance y retroceso de los ministros es en realidad un desastre".
El cuarto párrafo
Declara claramente "Me gustaría rogar por el apoyo final", diciendo que uno debe ser filial primero y luego leal, para poder conmover al Emperador Wu y lograr el propósito de la expresión.
Aunque el autor escribe de manera plausible, todavía predice con sobriedad y cautela que el emperador Wu Can no estará satisfecho con la afirmación de que "nada se puede desperdiciar" y tomará algunas medidas de alta presión correspondientes. El autor también estimó con sobriedad y prudencia que, aunque la fecha límite de Liu no estaba muy lejos, el emperador Wu todavía pensaría que el "egoísmo" estaba en conflicto con "servir al país", y el autor aún no podía presentar la solicitud de "rogar por el apoyo final". ". El límite de tiempo específico se indica al comienzo de este párrafo: "Tengo el 40% este año y mi abuela Liu tiene el 90%6 este año. Cuarenta y cuatro años, de mediana edad, en su mejor momento, sirviendo al país". durante muchos días; 96 años, desde la antigüedad. En raras ocasiones, las velas de viento y la escarcha de los azulejos se pueden apagar instantáneamente. Es natural sacar la conclusión de que "los días de Su Majestad son largos, los días de Liu son cortos". Esta conclusión señala claramente que sólo existe una contradicción a muy corto plazo entre "servir al país" y "favoritismo", pero a largo plazo no existe ninguna contradicción. También es una base sólida para proponer medidas racionales para resolverlo. la contradicción temporal entre lealtad y piedad filial. Desde la perspectiva del emperador Wu, podemos considerar la perfección de Shimi como un modelo de "gobernar el mundo con piedad filial", e incluso logró el objetivo de la carrera oficial de Shimi en la nueva dinastía. Es magnífico y es gratis. ¿por qué no? ! El experimentado y profundo autor naturalmente planteó la petición de "el asunto del pájaro negro, espero que termine". "El asunto Blackbird" es tanto una metáfora como una metáfora. Es la base de la "mendicidad". Se remonta a la naturaleza de los animales y la naturaleza de gobernar el mundo. Está completamente en línea con el programa de "gobernar el mundo con piedad filial". También es una expresión infantil de sinceridad y humildad. Este tipo de redacción es tan eufemística y apropiada que incluso el hombre de piedra cambiaría de opinión. Por supuesto, el emperador Wu Can no se negaría. Poemas de Erya: "Deseo, deseo". Es diferente de "querer" en chino moderno. Se debe decir que es "muy esperanzador", y expresa el deseo más profundo del corazón. Usando palabras como "desear" y "rogar", la tautología es particularmente fuerte. Lo inteligente es que después de que el autor hizo una solicitud clara, temió que el emperador Wu no creyera lo que dijo: "Estoy tan solo". Para demostrar que cada oración es verdadera y no falsa, hizo lo siguiente. prueba: "El arduo trabajo de los ministros es apreciado por aquellos que no están solos en Shu". Los pastores de Erzhou han visto y comprendido, y todo lo que el emperador ha aprendido ha sido sinónimo de "ver", "saber" y ". * * * como un espejo", lo que indica claramente que los esfuerzos del autor son como el sol. Brillante, tan brillante como el fuego. Por supuesto, el papel de la confirmación está lejos de convencer al emperador Wu de la dinastía Han, pero también puede hacer que el emperador Wu de la dinastía Han sienta que incluso sin considerar la situación del autor, partiendo del método de "gobernar el mundo con piedad filial". " Puede satisfacer las necesidades a corto plazo del autor y ganarse el corazón de la gente. , la forma de ser funcionario conmovió a los dioses y consoló al autor. ¿Por qué no hacerlo? ! Lo extraño es que el autor todavía siente que el significado aún no está completo, las palabras aún no están completas, los sentimientos aún no se han alcanzado y la lógica aún no es fluida. Una vez más preguntó "Xi Yucheng, escucha mis humildes palabras", lo que le permitió a Liu Can evitar un desastre inesperado y tener éxito inesperadamente. Una serie de palabras como "simple y sincero", "poca ambición", "afortunado", "soldados protectores", etc., muestran que el autor hizo una súplica entre lágrimas en el tono más humilde y piadoso, instando al emperador Wu a ser completamente conmovido. Aún mejor, para tranquilizar al emperador Wu una vez más, el autor finalmente presentó la garantía de "Sé el primero en caer cuando nazcas y sé el primero en cultivar hierba cuando mueras". "Cultivar hierba" tomó algunos. más pasos.
Aunque la esencia son los elevados sentimientos del autor por su abuela, el amor extremadamente leal, el respeto incomparable y la dedicación incomparable del autor hacia su abuela no se pueden expresar con palabras, lo que hizo que el emperador Wu se convenciera aún más de la sinceridad y urgencia de los sentimientos del autor. . Finalmente, expresó en tono entregado sus pensamientos especialmente respetuosos: "perro y caballo", "miedo" e "invencible", que son palabras sencillas, verdaderas, emocionantes y lastimeras, propias de las que escucha un nuevo monarca. ¿Por qué no dejar que el emperador Wu se sorprenda, se enoje y se compadezca y se ablande? ! "Libro de la biografía de Jin Li Mi": "El emperador Wu dijo: '¡Te mereces el nombre de un erudito!'" "Huayang Guozhi": "Jia Qicheng le dio dos doncellas a la princesa para que preparara arroz para su abuela". Jin" "Li Mi Biography": "El posterior maestro Liu tomó el impuesto y regresó a Luo. ". "Se puede ver que Li Mi es sincero. (Extraído de "Tesoros de la apreciación de la literatura china", Shaanxi People's Education Press, 1995).