Contrato de demostración de adquisición de productos básicos de hormigón
Contrato Demostrativo de Adquisición Comercial de Concreto (1) Parte Demandante (en adelante Parte A):
Proveedor (en adelante Parte B):
La Parte A necesita la Parte B Proporcionar concreto premezclado para la construcción de este proyecto. Para aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes, de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las políticas, regulaciones y reglas pertinentes, y de acuerdo con el principio de beneficio mutuo, este contrato se firma mediante negociación. y * * * se compromete a cumplir con los siguientes términos:
1. Indicadores técnicos de concreto premezclado, cantidad, precio unitario:
1.1 Cantidad total estimada del proyecto:
1.2 Indicadores técnicos concretos (grado de resistencia): a
1.3 A Precio unitario concreto: C25 yuanes/m3, reducido en 10 yuanes por cada nivel, aumentado en 15 yuanes por cada nivel superior a C25, y aumentado en 20 yuanes por cada nivel superior a C35.
1.4 Hormigón impermeable: S6 más 10 yuanes/M3; S8 más 15 yuanes/M3; S12 más 25 yuanes/M3; 1,5 hundimiento 180 mm más 10 yuanes/M3, agregue 10 yuanes/M3 para el vaciado. -colocar pilotes de hormigón;
1.6 B Unidades de hormigón con requisitos especiales:
1.7 El precio unitario del hormigón no bombeado se reduce en 20 yuanes/M3.
2. Plazo de entrega, ubicación y aceptación del hormigón premezclado:
2.1 Plazo de entrega: El suministro comienza a principios de año y finaliza a finales de año.
2.2 Lugar de entrega: el lugar de construcción donde la Parte A realiza el proyecto especificado en el contrato.
2.3 Método de entrega: La Parte B utiliza una hormigonera para transportar el hormigón premezclado al sitio de construcción y descargarlo en el lugar designado por la Parte A.
2.4 Aceptación de la entrega : Suministros de la Parte B La cantidad de hormigón premezclado está sujeta a la lista de suministros proporcionada con el camión. Si hay alguna objeción, se pueden realizar inspecciones aleatorias para su verificación.
3. Calidad del concreto premezclado, requisitos técnicos, inspección de fábrica y transferencia de datos:
3.1 La calidad del concreto premezclado está de acuerdo con el "Concreto Premezclado" nacional. Se implementarán "GB14902, "Concreto premezclado de Ningbo", "Reglas de implementación de gestión" y otras disposiciones pertinentes.
3.2 En vista de las necesidades del proyecto emprendido, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo técnico separado como complemento al presente contrato, que tendrá el mismo efecto jurídico que el presente contrato.
3.3 Inspección de fábrica: el personal de inspección de ambas partes tomará muestras de la Parte A, fabricará piezas de prueba y realizará el mantenimiento estándar de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Una vez liquidado el pago mensual en 3.4, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A datos concretos de pruebas de calidad de manera oportuna.
Cuatro. Métodos de liquidación y pago:
4.1 La Parte B preparará una lista de liquidación del presupuesto concreto basada en la orden de entrega de concreto premezclado firmada por la Parte A en el sitio y se la proporcionará a la Parte A como base para la liquidación del pago. . De existir alguna objeción, la Parte A deberá plantearla dentro de los tres días, en caso contrario se tendrá por confirmada.
4.2 Forma de pago:
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
5.1 La Parte A es responsable de pagar de acuerdo a la construcción del proyecto avances y necesidades concretas. Proporcionar a la Parte B un plan de suministro mensual. Notifique a la Parte B con tres días (al menos 24 horas de anticipación) antes de cada vertido de concreto y complete la hoja de contacto de mercancías como base de producción de la Parte B durante el proceso de vertido de concreto, si es necesario cambiar las propiedades técnicas del concreto. A notificará por escrito al personal pertinente de la Parte B para ajustar la proporción de la mezcla de construcción.
5.2 Cuando cada lote de concreto se vierte hasta los últimos 15M3, la Parte A deberá proporcionar con precisión la dosis final y notificar de inmediato al personal en el sitio de la Parte B o a la sala de despacho de fábrica de la Parte B (Teléfono:); La Parte A utilizará el concreto no utilizado que haya sido mezclado. La Parte A firma señales para confirmarlo.
5.3 La Parte A debe garantizar caminos lisos, solicitar permisos de ocupación y permisos de construcción nocturna, proporcionar condiciones de lavado de automóviles y garantizar cruces civilizados e higiénicos en el sitio de construcción. La construcción nocturna debe tener buenas condiciones de iluminación.
5.4 Ayudar a la Parte B a estudiar y resolver problemas técnicos importantes en el suministro cooperativo.
5.5 Cuando se utiliza concreto premezclado, la Parte A debe cumplir con GB50204 "Código para la construcción y aceptación de ingeniería de estructuras de concreto" y GB14902 "Estándar para concreto premezclado". Para concreto especial, se deben implementar estrictamente las especificaciones técnicas de construcción relevantes y el concreto vertido debe mantenerse en estricta conformidad con las disposiciones pertinentes de GB50204 para garantizar la calidad del concreto. Está estrictamente prohibido agregar agua para aumentar la fluidez del hormigón durante el vertido.
Si hay alguna duda sobre el desempeño del concreto, la inspección por muestreo debe reforzarse con la Parte B de manera oportuna. La Parte B no asume ninguna responsabilidad por los problemas de calidad causados por la mala gestión en el sitio o el mantenimiento inadecuado de la Parte A.
5.6 Durante el proceso de construcción, si se produce una voladura de molde y el concreto no se puede verter continuamente, la Parte A notificará a la Parte B a tiempo, pero debe firmar el concreto que la Parte B ha enviado.
5.7 El tiempo de descarga del concreto no deberá exceder las dos horas y media, de lo contrario la Parte B tiene derecho a manipular el concreto en el vehículo, y la Parte A deberá firmar la factura.
5.8 De acuerdo con los requisitos de la Parte A, si el concreto que salió de la fábrica no se puede verter debido a factores de ingeniería de la Parte A (como lluvias intensas, cortes de energía, etc.). ), se considerará cumplida esta parte de la obligación de entrega, debiendo la Parte A firmar la factura.
Verbos intransitivos Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
6.1 La Parte B debe establecer y mejorar el sistema de garantía de calidad de acuerdo con los estándares GB/T19002. Estricto sistema de gestión e inspección de calidad de materias primas y productos; las materias primas utilizadas deben implementarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y de la ciudad de Ningbo.
6.2 De acuerdo con la orden de contacto de suministro emitida por la Parte A, la tarea de suministro de concreto premezclado deberá completarse a tiempo y en buena calidad y cantidad.
6.3 La información técnica correspondiente se proporcionará a la Parte A.
6.4 Los bloques de prueba fabricados en el sitio son la base para evaluar la resistencia del concreto del proyecto de la unidad. El muestreo de testigos debe realizarse de acuerdo con GB14902, y el inspector de calidad en el sitio de la Parte B participará. La Parte A tiene preguntas sobre la calidad del concreto premezclado, la Parte B cooperará con el personal de la Parte A para realizar inspecciones aleatorias de manera oportuna. El método de aceptación de la cantidad de suministro se calcula de acuerdo con el estándar GB14902, y el número de vehículos para cada aceptación no es inferior a 3 vehículos. Se permite que el valor de error acumulativo sea ±2%. El valor de densidad lo proporciona la Parte B y está sujeto al valor medido real.
Siete. Garantía y responsabilidad por incumplimiento de contrato:
7.1 La Parte B es responsable de entregar el concreto premezclado al sitio de construcción de la Parte A de acuerdo con los requisitos de calidad y cantidad. La Parte A debe designar a una persona dedicada como responsable de la aceptación y firma de acuerdo con el formulario de inspección del concreto premezclado, y guiar correctamente al conductor del camión mezclador de la Parte B para descargar en el lugar predeterminado. Si el Partido A comete un error al mando, el Partido B no será responsable.
7.2 Si la mezcla de concreto proporcionada por la Parte B tiene mala trabajabilidad y asentamiento no cumple con los requisitos, la Parte A tiene derecho a rechazarla.
7.3 Si el proyecto se suspende por más de un mes por razones de la Parte A, la Parte A deberá pagar a la Parte B el monto total del concreto proporcionado dentro de los cinco días a partir del segundo mes.
7.4 Si la Parte A no cumple el contrato y no paga a la Parte B el hormigón atrasado, la Parte B tiene derecho a dejar de suministrar hormigón a partir de esa fecha y a pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de conformidad con las disposiciones pertinentes. disposiciones de la Ley de Contratos, y continuar ejecutando el contrato una vez liquidados los atrasos. Durante el período de interrupción del suministro de hormigón, la Parte A no requerirá que la segunda estación de mezcla suministre hormigón. Si la segunda estación de mezcla necesita suministrar concreto, la Parte A pagará el pago de concreto adeudado a la Parte B en una sola suma dentro de los 7 días y liquidará las pérdidas económicas de la Parte B antes de rescindir el contrato.
7.5 Si se requiere una garantía de cumplimiento, se debe establecer una garantía de cumplimiento separada como anexo a este contrato, que tiene el mismo efecto legal que este contrato.
7.6 Después de que la Parte B reciba el aviso (plan) de suministro de la Parte A, si no puede realizar la entrega a tiempo debido a circunstancias especiales, ambas partes negociarán amistosamente y extenderán el tiempo de manera adecuada, pero el máximo no excederá los dos días. De lo contrario, la Parte B será responsable de las pérdidas causadas por retrasos en el trabajo.
7.7 Durante el proceso de vertido de concreto, si la Parte B encuentra una falla en el equipo, la Parte B debe repararlo a tiempo y discutir la tecnología de construcción con la Parte A para evitar conexiones de construcción. Si el mantenimiento del equipo lleva demasiado tiempo y causa accidentes en la calidad de la construcción del concreto, la Parte B será responsable de la compensación.
Ocho. Términos complementarios:
9. Si se encuentran circunstancias especiales durante la ejecución de este contrato, ambas partes deberán negociarlas y resolverlas para facilitar la construcción del proyecto.
X. Cualquier disputa que surja o esté relacionada con la ejecución de este contrato y sus anexos se resolverá de manera amistosa entre ambas partes. Si la negociación fracasa, el asunto se resolverá mediante arbitraje o litigio por parte de la agencia de aplicación de la ley donde se encuentra la Parte B.
XI. Después de la firma de este contrato, si una de las partes propone rescindir el contrato, además del depósito de indemnización por daños y perjuicios estipulado en la "Ley de Contratos", la parte proponente también deberá compensar a la otra parte por una pérdida del 2% del precio del contrato. Si el incumplimiento del contrato por una parte causa pérdidas a la otra parte, la otra parte tiene derecho a recuperar una compensación de conformidad con la ley.
12. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Surtirá efectos luego de ser firmado y sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes.
Parte A:Parte B:
Nombre de la empresa (sello):Nombre de la empresa (sello):
Dirección:Dirección:
Teléfono:Tel:
Código postal:
Representante legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
Banco de cuenta: Banco de depósito:
Número de cuenta: Número de cuenta:
Hora de firma: Hora de firma:
Contrato de demostración de compra de producto concreto (2) Comprador (Parte A): Vendedor (Parte B):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China", el "Reglamento de Gestión de Calidad de Proyectos de Construcción" y otras leyes y reglamentos pertinentes. , La Parte A y la Parte B actuarán de manera voluntaria, igualitaria, justa y honesta Sobre la base del crédito y el consenso a través de la negociación, se firma este contrato.
Artículo 1 Descripción general del proyecto Unidad de construcción:
Unidad de construcción:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ubicación del proyecto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El segundo elemento es la cantidad prevista de hormigón, el precio unitario de liquidación, el tiempo de entrega, el vertido y el bombeo. Consulte el adjunto del contrato para obtener detalles sobre el método, la ubicación del proyecto de vertido y los requisitos técnicos de calidad.
Artículo 3 Aceptación y responsabilidad determinación de la cantidad y calidad del suministro.
1. La Parte A y la Parte B deberán, de acuerdo con las normas técnicas pertinentes y las disposiciones contractuales de GB107-87 y GB14902-2003, inspeccionar la cantidad, la calidad y el tiempo de vertido del hormigón suministrado por la Parte B. al sitio de construcción y firmar para la entrega (la orden de entrega está confirmada).
2. Si la cantidad de concreto proporcionada por la Parte B al sitio de construcción es diferente de la cantidad en la orden de entrega (entrega), la Parte A notificará inmediatamente a la Parte B para verificar y presentar la cantidad física; los resultados de la confirmación por escrito como base para la fijación del precio.
3. Si la Parte A descubre mediante inspección visual que la calidad del concreto suministrado por la Parte B al sitio de construcción es anormal, la Parte A notificará inmediatamente a la Parte B para su verificación. Después de la verificación, la Parte A tiene la responsabilidad. derecho a devolver el hormigón.
4. Cuando la Parte A descubra que el concreto vertido en el sitio tiene una calidad anormal, notificará a la Parte B por escrito dentro de las 24 horas para su verificación, si hay una disputa, confirmará conjuntamente la responsabilidad con la Parte A. departamentos administrativos de supervisión de proyectos y construcción, y Proporcionar opiniones por escrito sobre el manejo de responsabilidades. Debido al vertido tardío de la Parte A o a una vibración y mantenimiento inadecuados, la responsabilidad recaerá en la Parte A si se produce una responsabilidad por la calidad del producto, las pérdidas causadas a la Parte A serán asumidas por la Parte B (incluidas las pérdidas directas e indirectas de la Parte A, como; demolición y refuerzo, materiales y Aumento de mano de obra, aumento de maquinaria y herramientas, costes de gestión, reclamaciones de propietarios y clientes, etc.).
5. , La Parte A se encargará de que se vierta en el sitio de construcción de manera oportuna. Si por responsabilidad de la Parte A, el hormigón se transporta al sitio de construcción por demasiado tiempo, causando pérdida de asentamiento o el producto queda descalificado y desechado, la Parte A asumirá las pérdidas causadas a la Parte B.
6. La Parte A inspeccionará la calidad, cantidad, tiempo de vertido, etc. del hormigón de acuerdo con las normas anteriores y el contrato, y firmará la orden de entrega (entrega) para su confirmación. Cada vez que el volumen de concreto exceda los 300 m3, la Parte A deberá notificar a la Parte B con 48 horas de anticipación para declarar una orden de producción de concreto. Para volúmenes de concreto dentro de los 300 m3, la Parte A deberá notificar a la Parte B con 24 horas de anticipación. Si es necesario cambiar el plan de suministro por diversos motivos, la Parte A deberá notificar a la Parte B con 8 horas de antelación. La Parte B organizará la producción de acuerdo con el modelo específico del formulario de pedido presentado por la Parte A. Si la Parte A completa el formulario de pedido incorrectamente o no realiza cambios dentro de las 8 horas posteriores a la recepción de la notificación, todas las pérdidas causadas por ello correrán a cargo de la Parte. A.
Artículo 4 Liquidación y Pago de Precios
1. Conciliación
1. entrega (entrega) firmada por la Parte A aceptación en el sitio La cantidad especificada en el pedido de mercancías será la base. Para cada lote de concreto vertido, si se considera que un camión es insuficiente, la cantidad de concreto de todos los camiones en el lote de concreto se liquidará de acuerdo con la escasez por camión. La Parte A tiene derecho a realizar inmediatamente controles puntuales de la cantidad de hormigón por camión de cualquier tamaño con mediciones precisas.
2. Para morteros de concreto, cojines, pavimentos de obras de construcción, piezas temporales y otros concretos utilizados en piezas estructurales que no sean de ingeniería, la fijación del precio se basará en el precio unitario acordado en el contrato y la entrega del concreto. (envío) firmado por la Parte A, aceptación in situ. Prevalecerá la cantidad especificada en el manifiesto.
3. La Parte A y la Parte B completarán los procedimientos de confirmación de liquidación de precios dentro de los 3 días siguientes a la fecha en que la Parte B complete la obligación de suministro de la parte de vertido de cada proyecto (consulte el Artículo 2 para conocer los métodos de pago específicos). .
Segundo método de pago
1. La Parte A deberá prepagar el 80% del precio por cada uso.
2. Plazo para el pago íntegro de cada cantidad: dentro de los 15 días siguientes a la fecha prevista en el artículo 1 (si se encontrare con un feriado legal, se aplazará la fecha).
3. Si la Parte A no paga el precio dentro del plazo especificado en este contrato, la Parte B podrá suspender el suministro de hormigón previa notificación por escrito a la Parte A dentro de los 15 días siguientes a la fecha mencionada en el artículo 2. .
Artículo 5 Obligaciones de ambas partes
1. Obligaciones de la Parte A
(1) Según las necesidades del avance del proyecto, en los Artículos 3 y 6 Dentro del tiempo indicado, la Parte B deberá recibir la marca de concreto requerida, la cantidad, la ubicación de vertido del proyecto y el método de vertido de concreto por adelantado, por escrito u otras formas efectivas, y deberá explicar los requisitos de calidad técnica para garantizar que la Parte B tenga suficiente preparación. tiempo para el suministro.
(2) Asegúrese de que el sitio sea plano, sólido y liso, y que el patio de maniobras y los camiones bomba tengan un entorno de trabajo seguro y adecuado, y designe a una persona dedicada que sea responsable de enviar y ordenar a Garantizar la seguridad de los vehículos de la Parte B y el personal que entra y sale del sitio y cumple con los requisitos de protección ambiental.
(3) La Parte A es responsable de proporcionar el entorno de agua e iluminación para la operación en el sitio, y la Parte A es responsable de coordinar y resolver los problemas de tráfico, apariencia de la ciudad, molestias o perturbaciones causados por el transporte, mezcla, bombeo y vertido (la Parte B del proceso de transporte será responsable de las responsabilidades relevantes causadas por el derrame de concreto).
(4) Designar una persona designada (la lista del personal designado deberá notificarse por escrito a la Parte B con 24 horas de anticipación) para que sea responsable de aceptar y firmar el contenido de la orden de entrega (entrega) concreta entregado al sitio de construcción.
(5) La Parte B cumplirá con los requisitos de las especificaciones técnicas pertinentes del estado y el departamento de diseño, y no agregará agua, aditivos ni otros materiales por sí misma. La Parte A será responsable de cualquier resultado. problemas de calidad.
(6) Responsable de las pérdidas causadas por corridas de moldes de concreto, moldes de expansión, exceso de requisitos o errores de vertido durante el proceso de construcción y vertido.
2. Obligaciones de la Parte B
(1) Ir al sitio de construcción para realizar una inspección in situ y una explicación técnica antes de la entrega.
(2) Después de que los vehículos y el personal de la Parte B ingresan al sitio, deben obedecer el envío y comando unificados del personal responsable de la Parte A, cooperar activamente con la Parte A y brindar servicios de alta calidad.
(3) Siga estrictamente el aviso de vertido de concreto proporcionado por la Parte A y suministre concreto con calidad y cantidad garantizadas. (4) Luego de recibir la objeción por escrito de la Parte A sobre la cantidad y calidad aparente del concreto, resolverla mediante acuerdo o medios legales.
(5) Antes y después de verter el concreto, proporcione a la Parte A información técnica sobre la calidad del concreto según sea necesario. (6) La parte B es responsable de la seguridad de los camiones bomba de hormigón y de los camiones cisterna en la obra. En caso de accidente como vuelco o lesión personal, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y tendrá derecho a desobedecer las instrucciones ilegales de la Parte A.
(7) La Parte B será responsable de las pérdidas causadas a la Parte B o a un tercero debido a accidentes (como accidentes automovilísticos) durante el proceso de transporte y vertido del concreto.
(8) La inspección de calidad del hormigón comercial debe adoptar el método de muestreo, es decir, muestreo testigo. Se debe muestrear el mismo lote de concreto cada 100 m3. Si cada lote tiene menos de 100 m3, las muestras se pueden tomar y probar una vez. Para los bloques de prueba, la Parte B es responsable de elaborar un conjunto de muestras estándar, un conjunto de muestras a 600 °C y un conjunto de las mismas condiciones (especificaciones, estándares, estaciones de inspección de calidad). Si el bloque de prueba no pasa la prueba y rebota, la Parte B será responsable y pagará todos los gastos; si el bloque de prueba no pasa la prueba, todas las responsabilidades relevantes (económicas y sociales) correrán a cargo de la Parte B. p>
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A no paga el precio estipulado en este contrato, la Parte A pagará los intereses sobre el monto impago a la Parte B en el precio. tasa de interés del préstamo bancario para el mismo período a partir de la fecha de pago.
2. Si el hormigón no se vierte continuamente por motivos de la Parte B, ocurrirá durante el proceso de construcción.
3. Después de recibir el aviso de vertido de la Parte A, la Parte B organizará la producción con 8 horas de anticipación de acuerdo con el tiempo de vertido de concreto notificado por la Parte A y notificará a la Parte A para que se prepare si la Parte A no cumple. con los requisitos de la Parte A en el tiempo La Parte A tiene derecho a deducir 2.000 yuanes de la Parte B como indemnización por daños y perjuicios si se proporciona el hormigón requerido.
4. Si el personal de la Parte B desobedece las instrucciones e insulta al personal directivo de la Parte A, la Parte A tiene derecho a imponer una multa de 65.438+0.000 RMB cada vez (deducida directamente del acuerdo).
5. La Parte B debe presionar a la Parte A
Método de resolución de disputas del artículo 7
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar un fallo al Tribunal Popular donde se encuentra el proyecto, y todos los costos correrán a cargo de la parte perdedora.
Las demás materias pactadas en el artículo 8
1. Durante la ejecución del contrato, si éste necesita ser modificado o resuelto por el ejercicio del derecho de defensa, la otra. parte deberá ser notificada por escrito con cinco días de antelación.
2. Los reclamos y deudas de este contrato no serán transferidos a un tercero.
3. El suministro se estima en unos 10.000m3. Sin embargo, la Parte A puede aumentar o disminuir la velocidad de entrega, la calidad del concreto (control de asentamiento, trabajabilidad y otros indicadores) y la calidad del servicio de los dos fabricantes comerciales de concreto. Si el suministro, la calidad y el servicio del fabricante comercial de hormigón no pueden cumplir con los requisitos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento.
Artículo 9. Las cuestiones no previstas en este artículo podrán complementarse mediante negociación entre ambas partes. El acuerdo complementario y los anexos son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Este contrato y sus anexos se hacen por cuadruplicado, dos ejemplares para la Parte A y dos ejemplares para la Parte B, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
Comprador (sello):
Vendedor (sello):
Año, mes y día:
Plantilla de contrato de compra de hormigón comercial ( 3) Comprador (Parte A):
Vendedor (Parte B):
Nombre del proyecto:
Ubicación del proyecto:
(1 ) Principios generales
1. De conformidad con los "Principios generales del derecho civil de la República Popular China", el "Ley contractual de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos, se llega a un acuerdo. mediante el consenso entre el Partido A y el Partido B.
2. Durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B tienen opiniones diferentes sobre la ubicación y el nivel de resistencia del concreto utilizado en los proyectos involucrados en este contrato, así como diferencias en precio, transporte; método, tiempo de entrega, método de liquidación y tiempo de pago. Un contrato o acuerdo firmado pendiente de cambios. , es un contrato complementario de este contrato, es igual a este contrato y tiene el mismo efecto jurídico.
3. En ausencia de otros requisitos especiales de las Partes A y B, los estándares de calidad del concreto deberán cumplir con las normas nacionales pertinentes y las regulaciones históricas de Mongolia Interior.
(2) Descripción general del proyecto y requisitos específicos de la Parte A y la Parte B
1. Forma estructural y área aproximada de construcción: 10.000 metros cuadrados.
2. Cantidad de hormigón prevista: metros cúbicos.
3. Componentes de hormigón previstos para ser suministrados por la Parte B: sujeto a la hoja de contacto proporcionada por el comprador.
4. El grado de resistencia del hormigón que la Parte B planea suministrar:
Cuarto, tiempo de entrega
1. La Parte B se comunicará con la Parte A por teléfono. fax o según lo acordado por ambas partes. Otros formularios de notificación determinan el tiempo de entrega programado para la producción.
2. La Parte A notificará a la Parte B el tiempo concreto y la cantidad de hormigón a utilizar con dos días de antelación (a más tardar 24 horas).
3. Cada vez que la Parte A requiera suministro, éste deberá incluir tiempo de entrega, nivel de resistencia, cantidad, requisitos técnicos, lugar de vertido, etc., lo que estará sujeto a la firma del pedido por ambas partes.
Verbo (abreviatura de verbo) Entrega de hormigón, aceptación y confirmación de la cantidad y calidad del suministro
1. El lugar de entrega del hormigón es el lugar del proyecto construido por la Parte A, que es, el sitio de construcción. La propiedad del hormigón se transfiere a la Parte A desde el momento en que el hormigón es transportado a la obra y colocado en el encofrado.
2. La Parte A asignará una persona dedicada que será responsable de la aceptación y recepción oportuna del concreto proporcionado por la Parte B en el sitio de construcción, y del vertido oportuno. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B el poder del firmante en el sitio y una copia de la tarjeta de identificación del firmante en el sitio y otros materiales relevantes si la Parte A no proporciona dicha información, la información enviada es defectuosa o el firmante; cambios después de la presentación, prevalecerá el firmante real en el sitio de construcción.
Verbos intransitivos Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Responsable del comando en el sitio de los vehículos de transporte y maquinaria de construcción de la Parte B, y de proporcionar un ambiente de trabajo seguro y las condiciones de trabajo necesarias.
2. Cualquier perturbación causada por el bombeo y vertido de hormigón se resolverá mediante negociación entre ambas partes.
3. La Parte A deberá firmar la entrega oportuna del concreto en el sitio y organizar y dirigir el vertido de acuerdo con la ubicación acordada en el aviso de suministro.
4. El personal de construcción de la Parte A no agregará agua u otros materiales al concreto.
5. La Parte A correrá con las pérdidas causadas por la unión y desguace del concreto causada por la Parte A y otras pérdidas directas causadas por la Parte B. Las pérdidas causadas por el pegado del concreto que afecte el vertido del concreto serán. a cargo del Partido B.
6. La Parte A deberá liquidar y pagar según el tiempo acordado para garantizar la producción normal de la Parte B.
7. normas acordadas en el contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte B asumirá todas las responsabilidades y gastos por cualquier pérdida directa e indirecta causada a la Parte A debido a que la calidad del concreto de la Parte B no cumple con los estándares de calidad acordados.
8. Si la Parte B no suministra los bienes a tiempo o no puede suministrarlos, la Parte A tiene derecho a comprarlos por separado.
Siete. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. De acuerdo con el plan de suministro y el aviso de suministro de la Parte A, suministrar oportunamente concreto que cumpla con los requisitos acordados.
2. Durante el transporte de hormigón, cumpla con las leyes y normativas pertinentes, como las de carreteras y de protección del medio ambiente. y asumir todas las pérdidas causadas por la violación de las leyes y regulaciones pertinentes mencionadas anteriormente.
3. Después de que el personal de la Parte B ingrese al sitio de la Parte A, debe obedecer los arreglos razonables de la Parte A y cooperar activamente con la construcción en el sitio.
4. Proporcionar datos técnicos específicos.
5. Si la Parte A no realiza el acuerdo o pago según lo acordado, la Parte B tiene derecho a optar por continuar ejecutando el contrato o rescindirlo.
6. Si el proyecto de la Parte A se suspende o el pedido se realiza por más de un mes, la Parte B tiene derecho a optar por continuar ejecutando el contrato o rescindirlo. Si se rescinde este contrato, la Parte A debe pagar todos los montos específicos adeudados a la Parte B. No compre concreto de otras estaciones de mezcla sin liquidar el pago del concreto.
Ocho. Liquidación y pago del precio
1. Dentro de los días siguientes a la fecha en que la Parte B complete la obligación de suministro de cada parte vertida del proyecto, tanto la Parte A como la Parte B deberán pasar por los procedimientos de confirmación de liquidación.
2. El hormigón utilizado para piezas estructurales que no sean de ingeniería, como mortero de hormigón, columnas de cimentación, cojines, capas protectoras impermeables, pavimentos de obra, piezas temporales, etc., se emitirá al precio unitario acordado en el contrato. contrato y la aceptación in situ de la Parte A es por la cantidad especificada en la factura concreta.
3. El plazo de pago es 3. El 50% del hormigón comercial calificado que se haya vertido se pagará después de 50 días. Por analogía, el hormigón comercial restante se pagará dentro de los tres meses posteriores al taponado. el cuerpo principal. Si el proyecto bajo este contrato se suspende por razones distintas a la Parte B, y la Parte A deja de utilizar el concreto de la Parte B, la Parte A pagará los atrasos dentro de los 65,438+0 meses a partir de la fecha de suspensión.
4. Si la Parte A no paga en el plazo previsto en este contrato, la Parte B podrá suspender el suministro de hormigón previa notificación por escrito a la Parte A con cinco días de antelación.
Nueve. Mediación de disputas
1. Si hay una disputa, las dos partes deben negociar para resolverla; si la negociación fracasa, debe presentarse al tribunal local.
X. Las Partes A y B deben complementar los términos:
1 De acuerdo con los planos de construcción y los requisitos de cambio, antes de la construcción, ambas partes * * * determinan el tipo y cantidad de concreto, y ambas partes firman un acuerdo.
2. Todas las pérdidas directas e indirectas causadas por el suministro insuficiente, la calidad deficiente o el suministro inoportuno de la Parte B serán asumidas por la Parte B...
XI. Condiciones complementarias: El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A: (sello) Parte B: (sello)
Fecha, año y mes