Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - Investigaciones lingüísticas sobre “tres palabras y dos tiempos” en los últimos veinte años

Investigaciones lingüísticas sobre “tres palabras y dos tiempos” en los últimos veinte años

Resumen: "Tres palabras y dos tiempos" es uno de los materiales de corpus importantes para el estudio del chino moderno. En las últimas dos décadas, ha habido cada vez más resultados de investigaciones lingüísticas sobre "San Yan Er Pai", con nuevas ampliaciones en el vocabulario y la gramática. Sin embargo, también hay problemas como la selección desequilibrada de temas y la falta de teoría. Este artículo analiza principalmente la situación de la investigación desde las áreas donde se concentra la investigación: vocabulario y gramática.

Palabras clave: Vocabulario y gramática lingüística de Sanyan Erpai

Feng Menglong, Yan de Xing en la dinastía Ming y Yi Jing y Er Jing de Ling Mengchu en la dinastía Ming se denominan colectivamente "San Yan Er Pai"disparar". "San Yan Er Pai" es una famosa colección de novelas vernáculas de la dinastía Ming. Su lenguaje es simple y fácil de entender, y básicamente refleja la apariencia real del lenguaje hablado en la dinastía Ming. Es un material importante para los estudios chinos modernos y una de las áreas importantes de la investigación lingüística de las últimas dos décadas. Según las estadísticas del "Índice de investigación del chino moderno 1987 ~ 2007" de Zhang Yuping, de 1987 a 2007, hubo 58 artículos y 1 monografía sobre la cuestión lingüística de "Tres palabras y dos patrones". Según los resultados estadísticos del Índice Nacional de Periódicos①, de 2008 a 2011 se publicaron más de 20 artículos sobre la lingüística de "tres palabras y dos tiempos". En general, los logros anteriores se centran principalmente en vocabulario y gramática, con relativamente pocos logros en pronunciación y escritura. Con base en los resultados de la investigación anterior, este artículo pretende discutir la situación básica de la investigación lingüística sobre "tres palabras y dos tiempos".

1. Las principales áreas de investigación de vocabulario en "Tres palabras y dos pai"

(1) Investigación e interpretación textual

Aunque "Tres palabras y dos" Pai" en su conjunto Aunque es popular, todavía hay muchos dichos comunes y palabras difíciles, por lo que muchos artículos se centran en la investigación de palabras. Por ejemplo, en "Shuowen Jiezi" de Wang Weihui, seleccionó más de 20 palabras con significados especiales, usos especiales y caracteres no recopilados en "Erpai", y realizó investigaciones e interpretaciones mediante la comparación de materiales, la búsqueda de diccionarios y la investigación de dialectos modernos, etc. ., que compensaron los grandes diccionarios tienen deficiencias en términos de interpretación y citación, pero lamentablemente no se ha realizado ningún otro trabajo retrospectivo. Otros artículos de investigación incluyen "Word Notes" de Zhou Zhifeng. Además, la "Investigación sobre el vocabulario vernáculo" del erudito japonés Shunichi Mukasaka (Zhonghua Book Company, 1997) habla sobre el léxico y la gramática en muchos lugares de "Er Pai", mientras que la "Investigación sobre el lenguaje Sanyan Erpai" de Tan (Bashu Book Company, 2005 ) Se centra en cuestiones como la gramática y las características del lenguaje, pero la parte de investigación de vocabulario también se centra en la verificación de algunas costumbres difíciles.

(2) Investigación sobre palabras dialectales

La base del idioma de "Three Words and Two Pai" es el mandarín, pero también tiene un cierto color dialectal. Muchos estudiosos han llevado a cabo investigaciones especiales sobre esto: las "Palabras del dialecto de Shaanxi vistas en Sanyan" de Guo Qinna combinadas con el uso hablado del dialecto moderno de Shaanxi, rastrearon los orígenes de algunas palabras del dialecto en "Sanyan Erpai" y estudiaron la relación de estas palabras con el chino moderno. vocabulario. La "Sorpresa del dialecto Zunyi" de Yan Junping y el "Análisis de palabras del dialecto Guanzhong" de Shi Xiaobo infieren la relación entre la "Sorpresa del dialecto Zunyi" y el dialecto Guanzhong desde dos aspectos: tono y vocabulario, y generalmente siguen la misma idea. Desde la perspectiva de los dialectos, los estudiosos han elegido diferentes perspectivas para explorar la lingüística de "tres palabras y dos tiempos", o centrarse en la descripción temporal y el estudio comparativo diacrónico de palabras dialectales, o realizar investigaciones textuales sobre un determinado dialecto local, o explorar el significado detrás de los factores que influyen en los dialectos, enriqueciendo así la investigación dialectal de "tres palabras y dos tiempos".

(3) Comparación entre el vocabulario de “Tres palabras y dos palmaditas” y el vocabulario de la etapa de transición del chino moderno. Por lo tanto, muchos estudiosos se han comprometido a explorar la relación entre el vocabulario de "tres palabras y dos tiempos" y el vocabulario chino moderno. Por ejemplo, el "Estudio comparativo de las palabras y el chino moderno" de Kuang Pengfei analiza "La sorpresa en la mesa" y el chino moderno desde cinco aspectos: la desaparición de las palabras, los cambios en las formas de las palabras, la evolución de los significados de las palabras, la lexicalización de las frases y las palabras con homónimos y diferentes significados Realizar investigaciones comparativas para descubrir las diferencias y analizar las razones, revelando así las diferencias de vocabulario entre el chino de la dinastía Ming y el chino moderno. Zhang Yiming y otros utilizaron una combinación de métodos diacrónicos y * * para delinear aproximadamente la trayectoria de evolución del vocabulario chino desde hace 300 años hasta el chino moderno. Lo que falta un poco es que ningún estudioso haya realizado un análisis exhaustivo de las palabras relacionadas con el chino moderno en "San Yan Er Pai".

(4) Investigación de vocabulario multidisciplinario, incluido vocabulario comercial, vocabulario económico, vocabulario legal, etc.

El vocabulario es completo y cada tema tiene su propio vocabulario profesional. Algunas palabras son muy profesionales, pero también son bastante destacadas en el campo de la comunicación lingüística. Por lo tanto, cada vez más estudiosos han comenzado a prestar atención al estudio del vocabulario profesional de Sanyan Erpai. Por ejemplo, la investigación de Liu sobre el vocabulario comercial de Erpai utilizó teorías semánticas modernas, como el campo semántico y el análisis de sememas, para tratar el vocabulario comercial de Erpai como un gran campo semántico, que luego se dividió en varios campos subsemánticos y analizó exhaustivamente el significado de cada campo semántico. . Posteriormente, algunos estudiosos estudiaron el vocabulario económico y el vocabulario jurídico en "San Yan Er Pai".

En resumen, en términos de investigación de vocabulario, en los últimos años, la investigación sobre sistemas de vocabulario y reglas de desarrollo de vocabulario ha avanzado gradualmente y ha logrado ciertos resultados, pero también hay muchas deficiencias: centrarse en la investigación textual de palabras, descuidando las "Palabras de uso común y su formación de palabras en" Sanyan Erpai "; el desarrollo de los significados de las palabras y el estudio de los sistemas de significado de las palabras casi no están cubiertos; el estudio de las palabras profesionales involucra modismos y proverbios, pero no involucra sinónimos, antónimos, significados parciales y palabras extranjeras. Los estudios de vocabulario rara vez se combinan con estudios culturales.

2. Principales áreas de investigación sobre la gramática de “Tres palabras y dos patrones”

(1) Investigación sobre partes del discurso

Diferentes partes del discurso son diferentes en forma, significado y función. Tienen características diferentes, y la discusión de las partes del discurso es una de las formas de explicar las reglas de construcción del lenguaje. El estudio de las partes de la oración es un tema candente en el periódico, y en Sanyan Erpai están involucrados verbos, adverbios, números, cuantificadores, partículas y preposiciones. Los sustantivos, verbos y adjetivos son las categorías de palabras con el mayor número de miembros en chino. Los trabajos en esta área se encuentran principalmente en el estudio de los verbos disilábicos de Xiang Feng. La investigación sobre adverbios, cuantificadores, preposiciones y partículas es relativamente completa y sistemática, e incluye principalmente la investigación de Xu Jingjing sobre cuantificadores.

Palabras funcionales individuales. Las palabras funcionales son palabras que no se pueden utilizar como componentes gramaticales. Son el principal medio para expresar relaciones gramaticales y categorías gramaticales en chino. Muchos artículos analizan el uso de palabras funcionales individuales en "San Yan Er Pai". Por ejemplo, Dong Weiguang cree que el primer momento de sorpresa puede reflejar el origen de la palabra similar "bar" desde la perspectiva del origen de la palabra similar "bar". El artículo también analiza el nivel de evolución diacrónica y el color de evaluación cuantitativa de. "Barra X". Otros artículos se centran en clasificar y analizar el uso de palabras funcionales individuales, revelar sus fuentes, comparar y revelar sus trayectorias de evolución y combinar la investigación dinámica con la investigación estática para revelar las características gramaticales del chino moderno. Por ejemplo, la serie de artículos de Xian (2) utilizó la teoría de los "tres planos" para analizar y describir las partículas "de" y "jiang", y las comparó con el mandarín moderno desde una perspectiva histórica. A excepción de las típicas palabras funcionales "de, jiang, geng, jiang, ba", rara vez se analizan otras palabras funcionales.

(2) Investigación sobre la formación de palabras

Las palabras disílabas son una forma importante del vocabulario chino, que se refiere a palabras compuestas de dos o más sílabas. La tendencia general en chino es de palabras monosilábicas a palabras bisilábicas. ¿Qué pasa con esta situación disilábica? Este es un método sencillo para estudiar las características estructurales del vocabulario chino. Algunos estudiosos han analizado el método de formación de palabras polisilábicas en "Sanyan Erpai". Por ejemplo, la "Investigación sobre palabras polisilábicas chinas" de Ni Yongze cree que las características de las palabras polisilábicas en el libro son "principalmente formalidad combinada y parcial", lo que verifica la tendencia del vocabulario chino bisilábico y acelerado y revela la ley de evolución del vocabulario chino moderno. .

上篇: ¿Puedo recuperar mi regalo de anfitriona? Puedes retirarlo. La adquisición de bienes por parte del amante en violación del orden social y las buenas costumbres ha infringido gravemente los derechos e intereses legítimos del propietario de los bienes y no se obtuvo de buena fe. Aunque ha sido registrado a su nombre, sigue siendo ilegal y debe ser devuelto. Además de las necesidades diarias, si uno de los cónyuges toma decisiones importantes sobre los bienes comunes de los cónyuges, los cónyuges deben negociar en igualdad de condiciones y llegar a un acuerdo. Durante el matrimonio, el tribunal admitirá las dos situaciones siguientes: 1. Una de las partes oculta, transfiere, vende, destruye, despilfarra los bienes conyugales o falsifica deudas conyugales, dañando gravemente los intereses de los bienes conyugales; 2. Una de las partes sufre de; una enfermedad grave La persona que necesita tratamiento médico tiene la obligación legal de sustentarla y la otra parte no acepta pagar los gastos médicos correspondientes. Por lo tanto, si tiene los dos comportamientos anteriores y no desea divorciarse, puede presentar una demanda ante el tribunal y solicitar la división de los bienes conyugales para salvaguardar sus derechos e intereses legales. Según las disposiciones legales, el artículo 1062 del Código Civil estipula que los siguientes bienes adquiridos por el marido y la mujer durante la relación matrimonial son bienes comunes del marido y la mujer y pertenecen tanto al marido como a la mujer: (1) salarios, bonificaciones y trabajo remuneraciones; (2) rentas de operaciones de producción e inversiones; (3) rentas de propiedad intelectual; (4) bienes heredados o donados, salvo lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 1063 de esta Ley; (5) otros bienes que deban pertenecer; * *. El marido y la mujer tienen iguales derechos para disponer de los mismos bienes. ¿Puedo recuperar mi regalo de anfitriona? 2. ¿Puedo retirar los regalos que le haya dado a mi amante durante el matrimonio? Las cosas entregadas a la amante durante el matrimonio pueden devolverse si los bienes del marido y la mujer son los mismos, porque el manejo de los bienes del marido y la mujer requiere negociación y toma de decisiones por ambas partes. Marido y mujer * * * propiedad común se refiere a los bienes adquiridos durante la relación matrimonial y estipulados en el "Código Civil de la República Popular China". Pertenece al marido y a la mujer, y el marido y la mujer tienen los mismos derechos de manejo. la * * * propiedad común. dos. El "Código Civil de la República Popular China" (en vigor desde enero de 2021) establece los bienes comunes del marido y la mujer Artículo 106 Las siguientes propiedades adquiridas por el marido y la mujer durante la relación matrimonial son propiedad conjunta del marido y la mujer y pertenecen. tanto al marido como a la mujer: (1) (2) ) Rentas de producción, operación e inversión (3) Rentas de derechos de propiedad intelectual (4) Propiedad heredada o donada, salvo lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 1063; esta Ley; (5) Otras que deban atribuirse a * * *Todas las propiedades. El marido y la mujer tienen iguales derechos para disponer de los mismos bienes. Artículo 1063 Son bienes muebles de uno de los cónyuges: (1) Los bienes de uno de los cónyuges antes del matrimonio; (2) La compensación o compensación recibida por una de las partes por daños personales (3) Los bienes que se determine que pertenecen únicamente a él; una de las partes en el contrato de testamento o donación; (4) Necesidades diarias utilizadas exclusivamente por una de las partes; (5) Otros bienes que deberían ser propiedad de una de las partes; Artículo 1064 Las deudas soportadas por ambos cónyuges bajo la misma firma o por una de las partes a posteriori, así como las deudas soportadas por una de las partes a su nombre para las necesidades diarias de la familia durante el matrimonio, son las mismas deudas del marido y esposa. Las deudas contraídas por uno de los cónyuges a nombre propio que excedan las necesidades diarias de la familia durante el matrimonio no son deudas conjuntas de la pareja, sin embargo, el acreedor puede probar que la deuda se utiliza para la vida, producción y funcionamiento diario de la pareja, o; basado en la voluntad de ambos cónyuges. Artículo 1065: Hombres y mujeres pueden acordar que los bienes adquiridos durante el matrimonio y los bienes anteriores al matrimonio sean de su propiedad, en todo o en parte, o en parte. El acuerdo debe ser por escrito. Si no hay acuerdo o el acuerdo no es claro, se estará a lo dispuesto en los artículos 1062 y 1063 de esta Ley. El acuerdo entre marido y mujer sobre los bienes adquiridos durante el matrimonio y los bienes antes del matrimonio es jurídicamente vinculante para ambas partes. El marido y la mujer acuerdan que los bienes adquiridos durante el matrimonio serán propiedad del otro. Si la otra parte tiene conocimiento de este acuerdo, los bienes personales de la pareja se utilizarán para pagar las deudas de la pareja. ¿Puedo recuperar mi regalo de anfitriona? Caso 3: Zhang y su esposo Li se casaron en 2000. Después del matrimonio, gracias a los esfuerzos conjuntos de ambas partes, fundaron varias empresas a gran escala y acumularon mucha riqueza. En 2014, Li conoció a Liu a través de la presentación de un amigo y la relación se convirtió en una amante. Medio año después de conocerse, Li realizó tres transacciones, cada vez por valor de 200.000 yuanes, y se las transfirió a Liu mediante transferencia bancaria para comprar bienes raíces. Más tarde, Zhang descubrió que había pedido repetidamente a Liu pero había fracasado, por lo que demandó al tribunal y le pidió a Liu que le devolviera 600.000 yuanes. Para conocer el veredicto, continúe leyendo el análisis a continuación. Muchas mujeres han dicho: "Las aventuras de una noche no dan miedo, las citas online no dan miedo y la prostitución no da miedo. Lo que da miedo es que mi marido tiene una amante estable y afectuosa". 下篇: Patente de invención del arroz rosa