Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - "Nanxiangzi" de Su Shi y Yang Qian vivían en Mizhou.

"Nanxiangzi" de Su Shi y Yang Qian vivían en Mizhou.

Nanxiangzi y Yang se mudaron a Mizhou.

Autor: Su Shi

Texto original:

Mirando a Yuhang en el este, vemos un vasto mar de nubes.

Cuando llegues a casa con éxito,

estarás borracho, riendo y habrás estado contigo treinta mil veces.

No uses el vino para expresar tus sentimientos de despedida, siempre hay otro motivo para los banquetes de boda.

Esta noche las luces están frías y el río está frío.

El apellido del hombre oveja lloroso es Yang.

Notas:

1. Yang Su: Yang Hui sucedió a Chen Xiang como prefecto de Hangzhou en julio de 1074 (el séptimo año de Xining). En septiembre, Su Shi fue trasladado de Hangzhou al prefecto de Mizhou y Yang Zai cantó un discurso de despedida en el Lago del Oeste.

2. Wu Dong: sucursal de Mizhou, ahora Zhucheng, Shandong. Yuhang: Hangzhou.

3. Chistes de borrachos: "Canción de Xiangyang" de Tang Li Bai: Cien años y treinta y seis mil días, trescientas tazas al día. Eso es lo que significa.

4. Hetang: se refiere a Shahetang, ubicada a cinco millas al sur de Hangzhou. Fue una zona próspera en la dinastía Song.

5. Frases entre lágrimas: "Libro de Jin·Biografía de Yang Hucheng": Yang Hucheng era el gobernador de Jingzhou. Más tarde, la gente de Xiangyang construyó un templo y erigió un monumento en la zona turística de Xianshan. Eran viejos y disfrutaban del sacrificio, y todos los que miraban el monumento derramaban lágrimas. Du Yu lo llamó Monumento de las Lágrimas. Aquí, Yang Hua está más cerca que Yang Hu y Yang Yangyin.

Traducción:

Wu Dong y Yu Hang se miraron, pero estaban muy separados. No sé cuándo podré regresar con éxito a China y luego podré reírme contigo y emborracharme treinta mil veces.

No es necesario utilizar el vino para expresar sentimientos de despedida como en la representación secular, siempre hay otro motivo para la alegría del banquete. Esta noche te llevaré a casa con la lámpara restante y cruzaré el estanque. El que llora aturdido como Yang Hu eres tú, Yang Suyuan.

Apreciación:

Wudong es de Mizhou y Yuhang es de Hangzhou. Las dos primeras frases de esta palabra expresan el sentimiento de anhelo por la despedida. Las dos frases siguientes hacen que la gente vea la tristeza del mundo. ¿Por qué me extrañas, por qué te sientes impotente, por qué lloras cuando te vas? Resulta que solo tienes unas pocas ganas de hacerte famoso. Siempre sientes que estás muy cansado ahora, tal vez tengas una esperanza, tal vez tengas un poco de esperanza. Cuando lo logras, regresas a tu país, que es lo mismo que regresar a tu país con la ropa puesta. He estado fuera de casa, pero hace muchos años que no veo a mis familiares y amigos. Espero que todo vaya bien y luego me voy a casa. Luego me sentaré, beberé el vino, contaré las decepciones de estos años, acompañaré al público a 30.000 partidos, compensaré los años perdidos, los redescubriré y los recordaré.

No es necesario demandar ni marcharse. El autor le dijo a Yang Hui que Yang Hui le organizó una cena de despedida y que la bebida se había vuelto diferente. Ya sea heroico o trágico, no te molestes en distinguirlo. Nunca es necesario demandar por separación, ni es posible demandar. Ya sea llorando o riendo, diferentes personas se expresan de diferentes maneras. Esta noche las luces están frías y el río está frío. Estas dos frases describen una imagen del regreso a casa, con las luces apagadas y la gente de Sri Lanka caminando sola bajo la luna. Esto ocurrió en julio y las ranas acompañaron al estanque. Su Shi era bueno en caligrafía y pintura, y los cuatro maestros famosos de la dinastía Song ocuparon el primer lugar. Tiene talento, pero no hay nada que pueda hacer ante los altibajos de su carrera. Después de todo, no pudieron ocultar un puñado de lágrimas amargas y, al final, no pudieron expulsar el calor de sus ojos. La oveja llorosa, cuyo apellido es Yang, compara las pinturas de Yang con las de Yang Hu, expresando su aprecio por sus amigos y reflejando la amistad entre el autor y sus amigos.

Antiguo Imperio Wang Anshi Nanxiangzi

Antiguo Imperio Nanxiangzi

Autor: Wang Anshi

Desde la antigüedad, el imperio ha prosperado.

Esto ha sido un sueño durante 400 años, muy triste.

Los vestidos de oro son el polvo de la antigüedad.

Nadar alrededor del agua. Ve al último piso y sube las escaleras.

No preguntes, mira hacia atrás.

Más allá del umbral, el río Yangtze fluye solo.

Notas:

1. Buen Qi: se refiere a un tipo de Qi que produce emperadores, que es un término supersticioso.

2. La famosa frase de Li Bai en "Ir a Nanjing para escalar la Terraza del Fénix": El camino del Palacio Wu está torcido por la hierba y las ropas doradas son antiguas. La yuxtaposición de la dinastía Jin y el Palacio Wu muestra claramente el anhelo de los poetas posteriores por la dinastía Jin.

3. Arbitrario y gratuito.

4. Más: vuelve, vuelve, más de una vez.

5. Una famosa frase de los "Poemas del pabellón Wang Teng" del poeta de la dinastía Tang Wang Bo: Ahora, ¿dónde está el emperador en el pabellón? Fuera del umbral, el río Yangtze fluye libremente.

Agradecimiento:

Este poema también fue escrito por Wang Anshi cuando vivió en Jinling en sus últimos años y se desempeñó como prefecto de Jiangning. En la superficie, expresó sus sentimientos sobre la prosperidad del pasado y el declive de la gente de hoy. Al mismo tiempo, también insinuó su propia mentalidad muy complicada en los poemas.

La ciudad de Jinling ha sido un estado de emperadores desde la antigüedad. Liu Yuxi de la dinastía Tang escribió un poema "Nostalgia en la montaña Xibao": "Wang Rui desembarcó de Yizhou y el mausoleo imperial languideció en la ciudad de Nanjing. La larga cadena de Zhang Qian se hundió hasta el fondo del río y una bandera fue Bajado en el muro de piedra, sin embargo, lo que Wang Anshi vio es muy diferente de lo que vio Liu Yuxi. Pero fue hace 400 años, las personas vestidas de blanco se habían convertido en tumbas antiguas. ¿Llega el momento? La última frase está tomada de la famosa frase de Li Bai en "Nanjing Ascending the Phoenix Terrace" para expresar la misma decepción con el pasado. Es una forma común de escribir poesía. Expresa insatisfacción con la realidad y al mismo tiempo. el tiempo le da al poema una atmósfera sublime.

El autor nadó solo junto al río y luego subió al edificio alto para nadar en el agua, que era una forma de disipar su corazón. O agravio Aquí, el autor utiliza esta acción típica para expresar la tristeza ilimitada en mi corazón. Afortunadamente, este tipo de nadar alrededor del agua no está sujeto a ninguna restricción del mundo exterior, pero es una especie de libertad impotente. Lo que Wang Anshi persigue es implementar la nueva ley y hacer realidad el deseo de fortalecer el país y enriquecer a la gente. Ahora, sólo puede nadar en el agua, y sus lamentos a menudo se describen en los poemas, no sobre la prosperidad del mundo, sino sobre la prosperidad del mundo. la pobreza. A pesar de la adversidad, el corazón todavía está atado por el deseo de salir adelante. Por eso, al leer este tipo de poesía, debemos ver que detrás del aparente ocio del autor, hay una desolación infinita y una expectativa ansiosa. Sentimientos chinos. El código cultural es apuntar alto y mirar lejos. Desde las dinastías del Norte y del Sur, cuando Wang Can escribió "Oda a la Torre", a esta acción se le dio la sensación de extrañar la patria. Interpretado desde una perspectiva filosófica, ¿el autor extraña su tierra natal (capital) o ha ampliado sus horizontes trescientas millas? A través del ocio superficial y la ansiedad interior, vemos que extraña su ciudad natal. a su tierra natal y reconstruir su gran causa; al recordar el pasado, podemos saber que la mentalidad del autor en este momento es renunciar a extrañar su tierra natal, pero centrarse en la búsqueda del pasado y pensar en el pasado de una manera sentido cultural; también podemos Para concluir, el autor quiere escalar alto y mirar lejos, y la distancia aquí no está en el espacio, sino en el tiempo, lo que muestra el gusto único del autor y su abrazo único. Los estudios, dijeron una vez: Si sólo hay una interpretación de la poesía, eso no es bueno. Un poema realmente bueno puede inspirar a los lectores a pensar en muchos aspectos e incluso, paradójicamente, pueden combinar sus propias experiencias de vida y pensar en opciones de vida e incluso en lo humano. Condición mientras pienso en poesía. Sube a la cima de nuevo, pero sube una y otra vez. No me preguntes qué estoy pensando. Mirando hacia atrás, solo puedo ver el río Yangtze fluyendo hacia el este día y noche. De la dinastía Tang. El autor del poema "Tengwang Pavilion" de Wang Bo tiene un abrazo especial aquí: se puede entender que la historia es despiadada, como el agua que fluye hacia el este, tal vez todo lo que hacen los seres humanos sea solo un momento. permanecer en esta agua, sin gran significado; también puede entenderse como, no importa lo que me pase ahora, todo lo que hago, como el río Yangtze, es una existencia eterna o puede estar relacionado con el poema original "Wang; Tengting" "La frase anterior de" ¿Dónde está hoy el emperador en el pabellón? Pregúntale al emperador dónde se encuentra hoy y expresa su deseo de regresar a la corte. Pero parece que todo da igual, al igual que el agua del río Yangtze, sigue fluyendo.

Burdel Pan Jinan Xiangzi Tinan Jianzhou

Burdel Nan Xiangzi Tinan Jianzhou

Pan Wan

Miedo a estar demacrado,

Mi señor, el sonido del arroyo está fuera de la montaña.

Solo quedan montañas y ríos antiguos,

Sin embargo,

La lluvia tardía desaparecerá y las nubes no volverán.

Debería ser Luan,

siempre llevando un anillo bajo la luna.

La luna está cada vez más baja y la escarcha cae.

Más aberturas,

dobla flores de ciruelo y míralas solas.

Apreciación:

Este poema es una obra nostálgica del poeta revisitando su antiguo lugar. Escribí la escenografía de la última pieza para expresar mis sentimientos.

En aquellos días, nos llevábamos bien día y noche, disfrutando juntos del paisaje sexual de Xishan y disfrutando del amor romántico de la lluvia y el rocío sexuales. Estos han desaparecido y se han ido para siempre, expresando la soledad y la pérdida del poeta cuando volvió a visitar Nanjian. La próxima película trata sobre masturbarse con la imaginación. La segunda frase es la hermosa fantasía del poeta sobre el crecimiento del cabello. Imagínela siendo abandonada por su marido y su esposa como Nong Yu, la hija menor del duque Mu de Qin, e imagínela casándose con el rey Li Ke Zhaojun de los hunos y regresando a su ciudad natal. Me vinieron a la memoria tres frases. El escritor vivía solo en un pabellón vacío y no durmió en toda la noche. El poeta está obsesionado con la tristeza, pero no tiene esperanzas de que florezcan los ciruelos. Sólo el alma de las flores del ciruelo, como el dulce alma de un amante, revela la intensidad del enamoramiento y el profundo dolor entrelazados. La primera parte de toda la película comienza con una escena real, cambia a una escena de fantasía después de la película y regresa al frente después de un descanso. El ciclo de ida y vuelta es único y exquisito. Zhou Yi dijo: Si se puede lograr un punto de inflexión en el poema, habrá una amplitud maravillosa que mostrará las características de la palabra en el sentido de la vida.

Sushi Jiangchengzi fue a cazar a Mizhou.

Jiangchengzi Mizhou Hunting

Autor: Su Shi

Texto original:

Soy un hombre joven y también soy un joven hombre.

En el lado derecho del almacén verde, hay águilas de pelo dorado en otoño y

miles de caballos ruedan alrededor de Pinggang.

Para pagarle a toda la ciudad, seguí al prefecto para matar al tigre.

Mira a Sun Lang.

Después de beber, mi mente se amplió, mi coraje se hizo más fuerte y mis sienes se pusieron ligeramente blancas. ¿Por qué no?

¿Cuándo enviará el emperador a alguien, como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang Shangyun para perdonar a Shang Wei?

Haré que mi poder esté tan lleno como la luna llena, tan lleno como la luna llena, dispararé hacia el noroeste, hacia las filas del Ejército Xixia.

Notas:

1. Jiangchengzi: el nombre de la palabra marca.

2. Mizhou: Ciudad de Zhucheng en la actual provincia de Shandong.

3. Esposa: El autor afirma tener treinta y ocho años.

4. Chat: Temporalmente, temporalmente.

5. Loco: Orgullo.

6. Sostener un perro amarillo en la mano izquierda y un azor en la derecha describe la postura utilizada para cazar presas.

7. Amarillo: perro amarillo.

8. Cang: Azor.

9. Visón con sombrero dorado: sustantivo como verbo, que lleva un sombrero de colores llamativos. Visón, usa visón. Este es el traje que usa Han Yulin.

10. Miles de caballos rodando por el poste: describiendo los caballos polvorientos, barriendo los postes como esteras.

11. Qianqi: Hay miles de personas montando a caballo, lo que describe la cantidad de personas que montan a caballo.

12. Qingcheng: Salió toda la ciudad. Describe la audiencia.

13. Taishou: se refiere al propio autor.

14. Ver Sun Lang: Sun Lang, Sun Quan. Esta es una metáfora en sí misma.

15, el vino sigue abierto: bebiendo con extrema alegría, apertura de mente y valentía.

16, Shang: Más.

17. Microescarcha: ligeramente blanca.

Símbolo militar, Jeff transmitiendo órdenes.

19. Observar fiestas: Es una misión importante de la corte imperial.

20. Yunzhong: El nombre del condado en la dinastía Han, el área alrededor del condado de Tuoketuo en la actual Región Autónoma de Mongolia Interior, que incluye partes del noroeste de la provincia de Shanxi.

21, voluntad: voluntad.

22. Tirar: tirar.

23. Lazo tallado: Un lazo con flores talladas en el reverso.

24. Luna Llena: Luna Llena.

25. Sirio: El nombre de la estrella, también conocida como Estrella Perro, se utiliza para referirse a la invasión, aquí se refiere a Xixia. "Nueve canciones de Chu Ci": una flecha larga se dispara hacia el lobo del cielo. El "Libro de Jin Tian Wenzhi" dice: El lobo es la estrella del sur de East Jing, un general salvaje y el principal invasor. Es una metáfora de los invasores Liao y Xixia en la frontera de la dinastía Song del Norte.

Traducción:

Permítanme expresar las elevadas ambiciones del joven. Lleva un perro amarillo en su mano izquierda y un azor en su mano derecha. ropa de visón, llevando a miles de jinetes a través de colinas planas. Para agradecer la amabilidad de la gente de la ciudad por seguirme a cazar, mataré al tigre con mis propias manos como lo hizo Sun Quan.

Después de beber, mi mente se ha ampliado, mi coraje se ha vuelto más fuerte y mis sienes se han puesto ligeramente blancas, pero ¿qué daño hay? ¿Cuándo enviará el emperador a alguien, al igual que el emperador Wen de Han envió a Feng Tang a las nubes para perdonar los pecados de Shang Wei (créanme también)? Haré todo lo posible para tensar el arco tallado como la luna llena, apuntar al noroeste y disparar al ejército de Xixia.

Apreciación:

(1)

Este poema es una de las primeras obras de las atrevidas letras de Su Shi. Fue escrito en el invierno de 1075 (el octavo año). de Xining). Su Shi sirvió como gobernador de Mizhou. Según "Dongpo Chronicle": Dong celebró una ceremonia en memoria de Changshan y disparó águilas con sus colegas. Su Shi tiene un poema "Sacrificar a Changshan por la pequeña caza": frente a la cubierta verde, se enciende una bandera de jabón y se construye una valla larga debajo del cabello amarillo. El viento es arrogante y los caballos están vacíos, y los conejos y azores barren el suelo. Mirando hacia Bai Yunsheng y Guo Cui, mis ojos estaban llenos de hojas rojas cuando regresé. Si Shende utiliza el Libro de la Calma Occidental, el blanco sigue siendo energéticamente eficiente. Su descripción de las espectaculares escenas de caza y la ambición expresada en el capítulo final son similares a esta canción "Jiang Chengzi".

Su Shi estaba muy orgulloso de este conmovedor trabajo. En una carta a un amigo, escribió: Jin es un personaje bastante pequeño. Aunque no tiene el sabor de Liu, también es una familia. Jaja, cacé en los suburbios hace unos días y gané mucho. Hice una pala y dejé que los guerreros de la dinastía Zhou del Este cantaran, tocaran flautas y tambores como un festival, lo cual fue bastante espectacular. La poesía de Su Shi contradice el concepto tradicional de adulación en la poesía, elimina la elegancia, elimina el grado de precaución, amplía el ámbito de la poesía y establece un estilo de poesía diferente.

Su Shi fue influenciado por el pensamiento confuciano centrado en las personas y siempre ha sido diligente y preocupado por la gente. Allá donde iba, lograba grandes éxitos y contaba con el apoyo del pueblo. Mientras estuvo en Michigan, su vida siguió siendo solitaria y frustrada. Lleva mucho tiempo deprimido y sus arrebatos se vuelven cada vez más violentos. Toma medidas cuando tiene algo que hacer, como luchar contra las olas en el mar.

Esta palabra comienza con una oración en negrita y cubre todo el artículo con una palabra loca para expresar el espíritu heroico en el cofre. Aunque la locura es charla, proviene de la realidad. Cuando Su Shi estaba en el extranjero o en el exilio, a menudo vivía una vida de aislamiento, locura y vieja locura. Por ejemplo, en "Ten Beats": el fuerte bigote teñido de escarcha ayuda a la manga, y Mo Daoguangfu está desconcertado. Los locos siempre están más locos. Su Shi tenía cuarenta años y estaba en su mejor momento. No debería ser considerado viejo, pero se llama a sí mismo anciano y habla con elocuencia, lo que contrasta fuertemente con la palabra "joven" y revela vívidamente las emociones reprimidas en su corazón. Esto significa que se requiere experiencia especial. Lleva un perro amarillo en la mano izquierda, sostiene un halcón en la derecha, lleva un sombrero precioso, un abrigo de visón y ropa de caza. Es majestuoso y majestuoso. Miles de jinetes llegaron a Ping Gang, y un rollo de texto mostró de inmediato cuán majestuoso era el equipo liderado por el prefecto, tan majestuoso como las olas. Toda la ciudad acudió a ver cazar a su querido prefecto y las calles quedaron desiertas. Qué mapa de caza es este. El prefecto se mostró inspirado y enojado por la corrida de toros. Para agradecer la amabilidad de las personas que fueron a cazar con él, decidió matar al tigre él mismo, para que todos pudieran ver el majestuoso tigre de Sun Quan cazando. Las magníficas escenas de caza escritas por Shang Kun son emocionantes y majestuosas y muestran el espíritu heroico de determinación del autor para ganar sin dudarlo.

Escribiré más sobre la locura de la anciana. Mientras cazaba, bebí una buena comida de vino, lo que me hizo sentir más interesado y valiente. Aunque sea viejo y tenga el pelo gris, ¡qué importa! El contraste entre el anciano y el loco muestra el carácter heroico del autor. Durante los períodos Renzong y Zongshen de la dinastía Song del Norte, el país era débil y débil, y a menudo fue invadido por Liao y Xixia. Esto enfureció a muchas personas rectas y rectas. Pensando en los asuntos estatales y su falta de calificaciones y ambición, Su Shi aprovechó la emoción de la caza para contar exactamente su anhelado deseo. No pudo evitar aprovechar la situación de Shang Wei en la dinastía Han Occidental, con la esperanza de que la corte pudiera enviar enviados como Feng Tang para llamarlo de regreso a la corte y ganarse la confianza y la reutilización de la corte (el autor usó una alusión aquí; Según "Registros históricos· Zhang Shizhi Feng "Biografía Tang" registra que durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Han, Shang Wei fue el prefecto de Yunzhong y tuvo servicios meritorios en la lucha contra los hunos. Sin embargo, fue condenado y despedido porque le faltaban seis cabezas al informar sus méritos. Más tarde, el emperador Wen siguió el consejo de Feng Tang y envió a Feng Tang y Jiefu a perdonar a Shang Wei. La sinceridad escondida bajo sus locas palabras es impresionante. Inclínate como una luna llena, mira hacia el noroeste y dispara al lobo del cielo, que significa Liao y Xixia. La representación de la imagen expresa su ambición de servir al país matando enemigos y haciendo contribuciones. La gente siente que el viento y la lluvia son amenazantes. En términos de expresión artística, una serie de palabras dinámicas como cabello, tirar, abrazar, rodar, disparar, tirar y esperar son muy vívidas, expresando la mente y el conocimiento del autor. esperanza e ideales, lleno de idas y venidas, gestos y locuras, aunque no faltan la generosidad y el enfado, el ambiente es magnífico y las palabras suaves, señalando que el nuevo mundo se llena de belleza masculina en el camino, haciendo Es una obra maestra eterna.

(2)

Esta palabra habla de una época en la que Su Shi iba a cazar cuando era gobernador local en Mizhou.

Para un cazador profesional, la caza es una rutina diaria; para el funcionario local Shi, de 40 años, esto es una hazaña. La palabra comienza expresando su emoción cuando sale a cazar. Es un cliché hablar de locura juvenil. Es un cliché que solían llamarse los hombres mayores en la antigüedad. Es muy adecuado para la edad y el tono del autor. Por el momento, sólo significa charlar. Lo que dice esta frase es que el viejo estará tan loco como el joven de hoy. Sostiene el perro amarillo en su mano izquierda, el azor en su mano derecha y el perro amarillo en su mano izquierda. Se utilizaban águilas y perros para cazar presas. El visón dorado viste abrigos de piel y visón de Ajin. Esta cacería era en invierno, por lo que llevaba un abrigo de cuero. Miles de jinetes lo siguieron, pululando como una ráfaga de viento hacia las colinas planas. Refleja el impulso y la pompa de la caza como gobernador del estado. ¡Realmente espectacular! Casi todos salieron de la ciudad (es decir, de toda la ciudad) para seguir a Su Shi, el prefecto de la dinastía Han, para verlo cazar. Y también se sintió conmovido por el entusiasmo de la gente, y en secreto decidió que para pagar la amabilidad de la gente, aprendería de Sun Quan (Sun Lang), quien cazaba tigres solo durante el período de los Tres Reinos, y mataría al tigre. él mismo para que todos lo vean.

En la última película, el autor dibujó su mapa de caza del prefecto. Al escribir sobre su apariencia, su expresión también debe ser vívida; exagera la atmósfera cálida y revela su estado mental alegre.

Pasando a la siguiente película, el autor profundiza aún más en el tema a expresar. Dijo que acababa de beber suficiente vino, por lo que se sentía más seguro (pero su pecho todavía estaba abierto) y sus sienes estaban un poco grises. ¿Cuál es el daño? Es como si se hubiera apoderado de la película final, mostrando su heroísmo cada vez mayor. En realidad, lo que quiero decir aquí no se limita a la caza. Estaba pensando en cosas más importantes: ¿cuándo enviar a Feng Tang a las nubes? ¿Cuándo envió el emperador a Feng Tang a Yunzhong para entregar el mensaje? Aquí se utiliza una alusión del emperador literario chino Liu Hengshi. Yunzhong es un condado de la dinastía Han, ubicado en el actual condado de Tuoketuo, Región Autónoma de Mongolia Interior, parte del noroeste de la provincia de Shanxi. La estrofa, o jeff, era el documento que transmitía las órdenes del emperador. El emperador Wen de la dinastía Han envió una vez a Feng Tang al condado de Yunzhong y emitió un edicto para perdonar a Shang Wei, el ex prefecto de Yunzhong, y restaurar su posición oficial. Shang Wei originalmente hizo un servicio meritorio en la batalla contra la invasión de los hunos, pero luego fue castigado injustamente por faltas menores. Se puede ver que el autor se compara con Shang Wei, con la esperanza de que el emperador pueda nombrarlo lo antes posible para la importante tarea de defensa fronteriza. Su esperanza no carece de objetivo. Porque en ese momento, la dinastía Song estaba bajo amenazas militares de Xixia en el noroeste y Liao en el noreste, y la seguridad del país despertó la seria preocupación de Su Shi. Está ansioso por ir al frente militar para hacer realidad su ambición política de contribuir al país. Las últimas tres frases: puedo inclinarme como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle a Sirius. Sirio se refiere a la estrella Sirio. En la astrología antigua, se creía que Sirio había sido saqueado por el Señor. El autor lo ve como un símbolo de un enemigo, jugando con la asociación de que los lobos son animales salvajes. Cuando estaban entre las personas perseguidas, dijo que sostendría (sostendría) un fuerte arco tallado, condensaría su odio por el enemigo en la cuerda del arco tan redonda como la luna llena, miraría a los enemigos en el noroeste y usaría todas sus fuerzas. fuerza para disparar.

La obra comienza con la caza, pero termina con un final inesperado al disparar una flecha afilada al enemigo; utiliza una ingeniosa concepción artística y gira la narrativa en busca de la novedad, lo que muestra naturalmente su entusiasmo político y su espíritu heroico; en matar al enemigo y proteger a su familia, convirtiendo un pequeño ensayo de vida en una obra llena de pasión patriótica. Este poema es una obra exitosa que expresa el estilo audaz y desenfrenado de Su Shi. Tiene rimas sonoras, un fuerte impulso, emociones desenfrenadas y un amplio ámbito.