Red de Respuestas Legales - Conocimientos legales - ¿Alguien tiene un modelo de contrato laboral de unos grandes almacenes? Envía uno.

¿Alguien tiene un modelo de contrato laboral de unos grandes almacenes? Envía uno.

Partido A (Empleador)

Partido B (Trabajador)

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, la Parte A y la Parte B negocian en igualdad de condiciones, firman este contrato laboral voluntariamente y cumplen conjuntamente los términos enumerados en este contrato.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo 1 La duración de este contrato es la opción 1 a continuación.

El contrato de duración determinada es de tres años y un mes, es decir, desde el día del año hasta el día del año. El período de prueba es de un mes, es decir, de año mes día a año mes día.

2. El plazo para realizar determinadas tareas será de año en año hasta la finalización de la obra, y será confirmado por escrito por la Parte A y la Parte B. Los criterios para la conclusión de este trabajo son acordados por ambas partes.

2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo

Artículo 2 La Parte B acepta asumir la ubicación de trabajo del puesto de la Parte A en función de las necesidades laborales de la Parte A.

Artículo 3 El trabajo de la Parte B incluye el trabajo estipulado en las responsabilidades laborales de la Parte B y el trabajo organizado temporalmente por la Parte A. La Parte B confirma que conoce el contenido del trabajo y las responsabilidades laborales y está dispuesta a cumplir con a ellos.

Artículo 4 El trabajo de la Parte B deberá cumplir con los estándares laborales estipulados en sus responsabilidades laborales, el flujo de trabajo comercial de la Parte A y los sistemas de gestión relevantes, así como los estándares laborales requeridos por la Parte A al asignar tareas laborales.

Artículo 5 La Parte B acepta que la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo, el contenido del trabajo y la ubicación del trabajo de la Parte B en función de las condiciones de producción y operación de la Parte A, las necesidades de desarrollo empresarial y la capacidad laboral y las características de personalidad de la Parte B. La Parte A y la Parte B acuerdan realizar con prontitud procedimientos escritos de cambio de posición. Si hay alguna objeción, la Parte B obedecerá la gestión laboral de la Parte A. Si la Parte B desobedece los acuerdos de ajuste de la Parte A, la Parte B acepta que la Parte A manejará el asunto de acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A.

Tres. Horas de trabajo

Artículo 6 La Parte A dispondrá que la Parte B implemente el siguiente sistema de trabajo: cálculo integral del sistema de trabajo de horas de trabajo. La Parte A implementará un sistema de pago a destajo para el trabajo de la Parte B basado en las necesidades de producción y operación, y hará arreglos generales para el tiempo de trabajo y descanso de la Parte B. La unidad de tiempo de trabajo es el cuarto. Si la jornada de trabajo excede el tiempo integral, se computará como horas extras.

1. Ambas partes confirman que el sistema de trabajo anterior utiliza el estándar de salario mínimo en el lugar de trabajo del Partido B como base para calcular los salarios por horas extras.

2. La Parte B realizará procedimientos de horas extras de acuerdo con el sistema de horas extras de la Parte A. Si no se cumplen los procedimientos de horas extras, la Parte A no aceptará horas extras.

El horario comercial de la Parte A es el horario laboral de asistencia de la Parte B basado en las necesidades laborales reales. La Parte B debe hacer preparativos y arreglos antes y después del negocio de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la Parte A.

Cuatro. Protección laboral y condiciones de trabajo

Artículo 7 La Parte A proporcionará las condiciones laborales y la protección laboral necesarias para la Parte B. La Parte B aceptará capacitación y educación de la Parte A. Ambas partes están obligadas a prevenir accidentes. Si la Parte B viola la disciplina laboral y causa daños durante el trabajo, asumirá la responsabilidad por culpa correspondiente y será responsable de la indemnización por el daño causado a la Parte A o a un tercero.

Artículo 8 El Partido A es responsable de educar al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad laboral, disciplina laboral y las reglas y regulaciones del Partido A. Los documentos relevantes enumerados en este artículo se muestran en el Apéndice 1, y la Parte B debe cumplirlos e implementarlos estrictamente.

Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral y descanso y vacaciones

Artículo 9 La Parte A podrá, de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos y con el principio de distribución según el trabajo, combinado con la situación real del Partido A, determina de forma independiente las formas de distribución salarial y los niveles salariales. El Partido A decide implementar un sistema salarial mensual para el Partido B basado en sus características comerciales, sistema salarial y la posición, capacidad, desempeño y calificaciones académicas del Partido B. Los salarios pagados por el Partido A al Partido B no serán inferiores a los estándares de salario mínimo local estipulados por el Gobierno Municipal de Chongqing, y se pagarán a los trabajadores en efectivo mensualmente, sin deducciones ni atrasos irrazonables.

Artículo 10 Si el Partido A ajusta el salario del Partido B cuando la posición o posición del Partido B no ha cambiado durante el servicio del Partido A, significa que el número base de la parte del "salario flotante" del salario y el pago de horas extras del Partido B es diferente. Si el puesto o el puesto de la Parte B cambia, la Parte B cumplirá con las regulaciones de gestión de salarios o grados de los empleados de la Parte A y será nuevamente aprobado por la Parte A. La Parte A tiene derecho a realizar evaluaciones del desempeño de la Parte B en función de las habilidades y el desempeño de la Parte B. y con base en los resultados de la tasación Reevaluar el salario del Partido B.

Artículo 11 Si la Parte B completa las tareas laborales prescritas y alcanza los estándares de ventas prescritos, la Parte A pagará a la Parte B en moneda por el trabajo del mes anterior el día 20 de cada mes de acuerdo con el salario. normas estipuladas en el sistema salarial del Partido A. Si se omite por liquidación de trabajo financiero, rotación de fondos, transferencia bancaria, etc., se trata de un retraso.

Artículo 12 La Parte B disfrutará de licencia por boda y funeral, participará en actividades sociales, aceptará los arreglos de la Parte A para estudiar en el extranjero y disfrutará de licencia remunerada de acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A. Durante el período de vacaciones, el estándar de pago salarial de la Parte A no se calculará con base en el salario básico aprobado. Quienes se encuentren en licencia personal o ausentismo no tendrán derecho al mismo día de salario y serán evaluados según el sistema del Partido A. El Partido B trabajará horas extras, días de descanso y feriados nacionales, especialmente el Año Nuevo Lunar, el Día de Año Nuevo, el Día del Trabajo y el Día Nacional. La Parte A pagará los salarios por horas extras de acuerdo con las regulaciones nacionales, y las normas de pago de salarios por horas extras serán de conformidad con las disposiciones del Artículo 6, Párrafo 4 de este contrato. En principio, las horas extraordinarias deberían realizarse en los días de descanso.

VI. Beneficios del seguro

Artículo 13. Los partidos A y B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones del estado y del municipio de Chongqing. La Parte A maneja los procedimientos relevantes para la Parte B, y ambas partes asumen sus propios costos de seguro de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y las ciudades relevantes. Si la Parte B es un trabajador migrante, deberá pagar la proporción del seguro de pensión de los trabajadores migrantes. La Parte B proporcionará rápidamente a la Parte A los procedimientos, la información verdadera y completa y los certificados requeridos por la Parte A para manejar el seguro social para la Parte B. De lo contrario, la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad por la falla o demora en el manejo de los procedimientos.

Artículo 14 El pago de licencia por enfermedad, el tratamiento médico y el período médico de la Parte B se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país, las ciudades y empresas relevantes.

Artículo 16 El tratamiento para la Parte B que padezca enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustará a las normas pertinentes del estado y de esta ciudad.

7. Disciplina Laboral

Artículo 17 La Parte A formulará normas y reglamentos y disciplinas laborales con base en las necesidades y características de la producción y las operaciones. Estas reglas, reglamentos y disciplinas laborales incluyen, entre otras, reglas, reglamentos y disciplinas laborales escritas y públicas, así como las normas, reglas y prácticas internas del Partido A vigentes, y también incluyen medidas o métodos adoptados en casos de gestión pública. El Partido A promueve normas, reglamentos y disciplinas laborales a través de cualquiera de los siguientes métodos, y el Partido B se compromete y se compromete a leerlos y acatarlos periódicamente.

1. Manual del empleado y demás sistemas estipulados por la empresa.

2. La plataforma integral de gestión de información de la Parte A incluye un sistema de oficina inteligente OA, que incluye, entre otros, tableros de anuncios, muros de anuncios, etc.

3. La Parte A lleva a cabo capacitaciones o presentaciones sistemáticas.

4. Envío de documentos a diversos departamentos

Adjuntos de contrato laboral, etc.

Artículo 18 La Parte B conoce todas las reglas y regulaciones, disciplinas laborales, regulaciones de gestión de seguridad y salud, procedimientos operativos, procedimientos de trabajo y especificaciones de trabajo de la Parte A, y está dispuesta a cumplirlos. Si la Parte A viola las reglas y regulaciones o normas relevantes de la Parte A, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones financieras de acuerdo con las reglas y regulaciones de la Parte A y las leyes y regulaciones nacionales relevantes hasta la terminación de este contrato.

Artículo 19 El Partido B valorará la propiedad del Partido A, respetará la ética profesional, participará activamente en la capacitación organizada por el Partido A y mejorará su propia calidad. Si la Parte B daña la casa intencionalmente o por negligencia, la Parte A puede exigir que la Parte B compense...

8. Modificación, rescisión y terminación del contrato de trabajo

Artículo 20 Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B deberán modificar el contrato de trabajo y seguir oportunamente los procedimientos de modificación del contrato.

Tanto el Partido A como el Partido B llegan a un acuerdo mediante consultas.

2. Las circunstancias objetivas en base a las cuales se celebró este contrato han cambiado significativamente, haciendo imposible su ejecución.

3. Las leyes, reglamentos y normas en las que se celebra este contrato cambian.

Artículo 21 Cuando se modifique el contrato de trabajo estipulado en este contrato, la Parte A o la Parte B deberán notificar a la otra parte por escrito y exponer los motivos del cambio. Si la otra parte no da respuesta por escrito dentro de los 5 días, se considerará que ha aceptado el cambio. Si la Parte B acepta el cambio pero se niega a realizar los procedimientos de cambio, la Parte A será tratada de acuerdo con los sistemas de gestión pertinentes o con renuncia voluntaria.

Artículo 22 Si la Parte A tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá rescindir este contrato

1. No proporcionar las condiciones laborales o la protección laboral estipuladas en este contrato.

No pagar íntegra y oportunamente la remuneración laboral

3. Otras circunstancias bajo las cuales los trabajadores podrán rescindir el contrato de trabajo según lo estipulado en las leyes y reglamentos.

Si la Parte A obliga a la Parte B a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal, o si la Parte A viola las reglas y órdenes u obliga a la Parte B a arriesgar el trabajo y poner en peligro la seguridad personal de la Parte B , La Parte B podrá rescindir inmediatamente el contrato de trabajo sin notificarlo previamente al empleador.

Artículo 23 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato sin darle a la Parte B ninguna compensación financiera, y sin avisar a la Parte B con 30 días de anticipación y sin las restricciones del Artículo 26 de este Contrato. .

1. Se demuestra que el Partido B no cumple con las condiciones de empleo durante el período de prueba y explica las razones al Partido B.

El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones del Partido A.

3. Incumplimiento grave del deber o mala práctica para beneficio personal, que cause daño importante a los intereses de la Parte A.

4. La Parte B establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, lo que afecta la realización de las tareas laborales de la Parte A o se niega a hacer correcciones después de la solicitud de la Parte A.

5. Debido al comportamiento intencional o negligente de la Parte B, los secretos comerciales de la Parte A se filtran, causando pérdidas económicas o pérdidas económicas graves a la Parte A.

6. El Partido B no cumple con las reglas y regulaciones del Partido A y no obedece los arreglos laborales del Partido A.

7. La Parte B no participará en diversas actividades de producción, negocios y servicios para personas que no sean unidades durante enfermedades, licencias personales y lesiones relacionadas con el trabajo. Si hay alguna violación, la Parte A rescindirá el contrato laboral una vez verificada.

La Parte B utiliza fraude, coerción o se aprovecha del peligro de otros para hacer que la Parte A celebre o cambie el contrato de trabajo en contra de su verdadera intención.

9. Ser penalmente responsable conforme a la ley.

Si la Parte A viola los puntos 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 9 de este artículo, causando pérdidas económicas o de otro tipo a la Parte A, la Parte A podrá exigir una compensación a la Parte B y reservarse el derecho de cumplir con la ley. El derecho de perseguir la responsabilidad legal de la Parte B.

Artículo 24 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación para rescindir este contrato.

1. La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo. Una vez transcurrido el período de tratamiento médico, la Parte B no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A.

El grupo B no es competente para el trabajo y, después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, el grupo B aún no puede realizar el trabajo.

Tres. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios significativos, lo que hace que este contrato no pueda ejecutarse. Después de consultas, ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato laboral.

Artículo 25 Si la Parte A está al borde de la disolución o encuentra dificultades en la producción y operación, y cumple con las condiciones para los despidos, podrá rescindir este contrato.

Artículo 26 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación para rescindir este contrato.

La parte B sufre una enfermedad profesional o se lesiona en el trabajo y se confirma que ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar.

Enfermedad o accidente no laboral, dentro del plazo médico prescrito.

Otras situaciones previstas por las leyes y reglamentos para las empleadas durante el embarazo, parto y lactancia.

Artículo 27 La Parte B notificará a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para rescindir este contrato. Si la Parte B renuncia durante el período de prueba, notificará a la Parte A por escrito con 3 días hábiles de anticipación. La parte B será responsable de la indemnización. La Parte A se encargará de los procedimientos pertinentes después de la expiración del tiempo acordado, pero la Parte A no está sujeta a esta restricción en las siguientes circunstancias.

1. Debido a la posición o cargo del Partido B, el Partido A necesita revisar o auditar su trabajo durante su mandato.

2. Las pérdidas económicas causadas por la Parte B a la Parte A aún no han sido resueltas.

3. Comprobando otras cuestiones.

4. Debido a una transferencia de trabajo poco clara, el Partido B no pudo completar los procedimientos de renuncia a tiempo.

Artículo 28 El contrato de trabajo se extinguirá cuando expire el plazo del contrato de trabajo o aparezcan las condiciones para la terminación convenidas por ambas partes. Ambas partes pueden tramitar los trámites de rescisión dentro de los tres días anteriores al vencimiento.

Artículo 29 El presente contrato quedará resuelto si se produce alguna de las siguientes circunstancias.

1. Vence el plazo del contrato laboral

La Parte B comienza a disfrutar de los beneficios del seguro de pensión básico de acuerdo con la ley.

El partido B muere o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular.

El empresario es declarado en quiebra conforme a la ley.

5. Al empleador se le revoca la licencia comercial, se le ordena cerrar o cancelar, o la Parte A decide disolverse anticipadamente.

6. El Partido B cumple con las condiciones de jubilación y renuncia.

Demás situaciones previstas en leyes y reglamentos administrativos.

8. Se producen las siguientes condiciones de rescisión acordadas entre la Parte A y la Parte B

1. Desaparece la calificación del sujeto del contrato de trabajo

2. admitido en una institución de educación superior, escuela secundaria vocacional, etc. o La necesidad de estudiar fuera del trabajo no incluye la situación en la que la Parte A designa a la Parte B para estudiar.

3 El Partido B se alistó en el ejército, fue contratado como funcionario nacional y se estableció en el extranjero.

Artículo 30 Si concurre alguna de las circunstancias previstas en el artículo 26 de este contrato y expira el contrato de trabajo, este contrato se prorrogará y extinguirá cuando desaparezcan las circunstancias correspondientes. Sin embargo, la terminación del contrato de trabajo en el que la Parte B pierda o pierda parcialmente la capacidad para trabajar según lo estipulado en el primer párrafo del artículo 26 de este contrato se ejecutará de conformidad con la normativa nacional sobre seguros de accidentes de trabajo.

Nueve. Renovación del contrato de trabajo

Artículo 31 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, se renovará el contrato y se completarán los trámites de renovación en tiempo y forma.

La Parte A y la Parte B acuerdan renovar el contrato laboral.

Si una relación laboral de hecho se forma después de que se dan las condiciones para la terminación del contrato de trabajo, una de las partes solicita la continuación de la relación contractual de trabajo.

X. Compensación y compensación económica

Artículo 32 Si la Parte A y la Parte B rescinden el contrato de trabajo en violación de las condiciones pactadas en el presente contrato, la Ley del Trabajo, la Ley de Contrato de Trabajo. y las estipulaciones de otras leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 33 La Parte A proporcionará a la Parte B una formación especial a expensas de la Parte B. La Parte B servirá a la Parte A durante un determinado período de tiempo de acuerdo con las "Medidas de gestión de la formación de los empleados de los grandes almacenes".

Artículo 34 Si la Parte B causa pérdidas económicas graves a la Parte A debido a errores importantes en el trabajo, asumirá la responsabilidad correspondiente por la indemnización. Si la Parte B rescinde este contrato o renuncia sin previo aviso por escrito con 30 días de antelación, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas económicas de un mes de salario. XI. Otros contenidos que acuerden las partes.

Artículo 35 La Parte A y la Parte B acuerdan agregar el siguiente contenido a este contrato

1 La Parte B debe asegurarse de que la dirección y el método de comunicación proporcionados a la Parte A son verdaderos y válidos. . Si hay cambio de dirección o método de comunicación, la Parte B deberá notificarlo por escrito a la Parte A dentro de los 15 días, de lo contrario se considerarán efectivamente entregados todos los documentos enviados por la Parte A al domicilio.

2. Cuando la Parte A necesite entregar documentos a la Parte B, se considerará entrega efectiva la entrega directamente a la Parte B para su firma o envío por correo a la dirección proporcionada por la Parte B. Si el documento no puede entregarse, La parte A puede anunciar la entrega.

3. Si la Parte B viola gravemente las normas y reglamentos de la Parte A durante el tratamiento de lesiones relacionadas con el trabajo, el embarazo o la lactancia, la Parte A podrá, de conformidad con los párrafos 2 y 3 del artículo 25 de la Ley del Trabajo. y la Ley del Trabajo, De acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2 y el párrafo 3 del artículo 39 de la Ley de Contratos, la relación contractual de trabajo con la Parte B se terminará sin ninguna compensación financiera para la Parte B.

La Parte B debe garantizar que la identidad personal, la jurisdicción de registro del hogar, el estado de salud, el estado civil, los conocimientos y habilidades, las calificaciones académicas, el estado educativo, las calificaciones profesionales, la experiencia laboral, la conducta personal, el crédito personal y otra información proporcionadas a la Parte A son verdaderas y verdaderas. Si existe alguna distorsión, la Parte A podrá considerar que el contrato laboral firmado por ambas partes no es válido debido al fraude intencional de la Parte B.

5. Este contrato va acompañado de las siguientes normas y reglamentos de la Parte A. La Parte B confirma que conoce las normas y reglamentos y está dispuesto a respetarlas. Consulte el Apéndice 1 para conocer los nombres de los documentos adjuntos al contrato.

Doce. Conflictos Laborales y Otros

Artículo 36 Si durante la ejecución del presente contrato de trabajo surgiera algún conflicto, ambas partes deberán resolverlo primero mediante negociación. Si la negociación fracasa, las partes pueden solicitar el arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales donde se encuentra la Parte A dentro de los 60 días, o solicitar directamente el arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales donde se encuentra la Parte A.

Artículo 37 Si algún asunto no está cubierto en este contrato o es contrario a las regulaciones vigentes del estado o del municipio de Chongqing, se aplicarán las regulaciones pertinentes del estado o del municipio de Chongqing.

Artículo 38 Los anexos a este contrato son parte válida de este contrato y tienen el mismo efecto que este contrato.

Artículo 39 Este contrato se celebra por triplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y la Parte B una copia, que tiene el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.