Barrio de chabolas de Liaoyuan
Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y asegurar el buen avance de los proyectos de construcción, de acuerdo con el "Reglamento sobre la Administración de Demolición de Viviendas Urbanas" del Consejo de Estado (en adelante, el "Reglamento"), combinado con la situación real de nuestra provincia, se formula este método.
Artículo 2: Si se derriben viviendas en terrenos de propiedad estatal en zonas de planificación urbanística de nuestra provincia y sea necesario indemnizar y reasentar a las personas derribadas, se aplicará el "Reglamento" y las presentes Medidas.
Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.
Artículo 4 El departamento administrativo de construcción provincial y los departamentos del condado (incluidas las ciudades a nivel de condado, lo mismo a continuación) responsables de gestionar los trabajos de demolición de viviendas (en adelante, el departamento de gestión de demolición de viviendas) llevarán a cabo las tareas de construcción de viviendas urbanas. Ejecutar los trabajos de demolición dentro de sus respectivas regiones administrativas.
El departamento de administración de tierras será responsable de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas pertinentes.
Los departamentos gubernamentales pertinentes cooperarán entre sí de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas para garantizar el buen progreso de los trabajos de demolición de viviendas.
Capítulo 2 Gestión de la demolición
Artículo 5 La unidad que derriba casas sólo puede llevar a cabo la demolición después de obtener un permiso de demolición de la casa.
Artículo 6 El demoledor deberá presentar una solicitud al departamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad o condado donde se encuentra la casa con los siguientes documentos:
(1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;
(2) Permiso de planificación del terreno de construcción;
(3) Documento de aprobación del derecho de uso de la tierra de propiedad estatal;
(4) Plan de demolición y plan de demolición;
(5) Certificado de depósito de compensación de demolición y fondos de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito;
(6) Otra información estipulada por las leyes, reglamentos y normas.
El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará los asuntos de la solicitud dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud; si se cumplen las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de viviendas.
El artículo 7 prohíbe a cualquier unidad o individuo alterar, falsificar, prestar o comprar y vender permisos de demolición de viviendas.
Artículo 8 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la vivienda dentro del alcance y plazo especificados en el permiso de demolición de la vivienda.
El demoledor no ampliará ni reducirá el alcance de la demolición sin autorización; si es realmente necesario ampliar o reducir el alcance de la demolición, deberá solicitar un permiso de demolición de nueva casa de conformidad con la ley.
Si el demoledor no completa la demolición dentro del plazo estipulado y necesita posponer la demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas que emitió el permiso de demolición de la casa una extensión de la demolición 15 días antes de la expiración del período de demolición. El departamento de gestión de demolición dará una respuesta dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de prórroga de la demolición.
El período de demolición lo determinará el departamento de gestión de demolición de viviendas en función de la escala de la demolición y la naturaleza del proyecto de demolición.
Artículo 9 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o confiar la realización de la demolición a una unidad con capacidad de demolición. La unidad de demolición encargada no podrá volver a confiar la actividad de demolición.
La unidad de demolición deberá cumplir las siguientes condiciones:
(1) Tener un nombre claro, estructura organizativa y espacio de oficina fijo;
(2) Tener una persona jurídica corporativa Calificaciones
(3) Contar con fondos y personal de gestión técnica, económica y financiera adecuados para el negocio de demolición que realiza
(4) Los demás que establezcan las leyes, reglamentos y normas; condición.
Artículo 10 Los demoledores y las personas derribadas llegarán a un acuerdo escrito sobre la indemnización por demolición y el reasentamiento de conformidad con lo dispuesto en las presentes Medidas. Si se implementa una compensación monetaria, el monto de la compensación por demolición, el método de pago, el período de pago, el período de reubicación, la responsabilidad por incumplimiento del contrato y otros contenidos que deban acordarse se estipularán en el acuerdo si se intercambian derechos de propiedad; El acuerdo estipulará la ubicación, el área y los derechos de propiedad de la casa a intercambiar, el período de pago de la diferencia de precio de cambio, el monto y el período de pago del subsidio de reubicación y el subsidio de reasentamiento temporal, el reasentamiento del arrendatario original y otros contenidos. eso es necesario acordarlo.
Si se va a demoler una casa arrendada, el demoledor deberá firmar un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario de la casa.
El texto modelo del acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento será formulado por el departamento provincial de gestión de demolición de viviendas junto con el departamento provincial de administración industrial y comercial.
Artículo 11 Si las casas administradas por el departamento de gestión de demolición de casas necesitan ser demolidas, el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento debe ser certificado ante notario. El departamento de gestión de demolición de viviendas se ocupará de los asuntos relacionados con la demolición de viviendas y de la conservación de pruebas ante el notario.
Artículo 12 Después de la celebración del acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, el demoledor deberá tramitar los procedimientos de registro de cancelación de los derechos de propiedad de las casas demolidas dentro de los 30 días de conformidad con la ley.
Artículo 13 Si el demoledor y la persona demolida, o el demoledor y la persona demolida, o el arrendatario de la casa, no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición, la decisión la tomará el departamento de gestión de demolición de la casa. previa solicitud de las partes interesadas. El departamento de gestión de demolición de viviendas es la persona que está siendo demolida y está gestionado por el gobierno popular al mismo nivel. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.
Si las partes no están satisfechas con el fallo, podrán solicitar una reconsideración o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Si el demoledor ha dado una compensación monetaria a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas, o ha decidido mantener el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, o ha proporcionado viviendas de reasentamiento de demolición o viviendas de renovación, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.
Artículo 14 Si la persona demolida o el arrendatario de la casa no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad o condado donde está ubicada la casa ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.
Si el gobierno popular municipal o del condado ordena a los departamentos pertinentes que lleven a cabo una demolición obligatoria, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá notificar a los demoledores con 00 días de antelación.
Antes de implementar la demolición forzosa, el demoledor deberá presentar la información relevante sobre la casa demolida a la notaría para la preservación de las pruebas.
Artículo 15 Durante el período de demolición, si el derecho a demoler una casa se transfiere de acuerdo con la ley, debe ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de la casa y pasar por los procedimientos para cambiar la licencia de demolición de la casa. El departamento de gestión de demolición de viviendas anunciará el contenido pertinente del permiso de demolición de viviendas modificado.
Si el cedente del derecho de demolición de la vivienda incumple las obligaciones pertinentes estipuladas en el acuerdo o laudo de compensación y reasentamiento de demolición, el cesionario seguirá cumpliendo. El cedente y el cesionario notificarán por escrito la transferencia a la persona derribada.
Artículo 16 Los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas se utilizarán todos para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.
La compensación por demolición y los fondos de reasentamiento se depositarán en la cuenta abierta por el demoledor en una institución financiera.
El departamento de gestión de demolición de viviendas debe firmar un acuerdo de supervisión para el uso de los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento con los demoledores y la institución financiera que emite el certificado de depósito para los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento; uso de compensación por demolición y fondos de reasentamiento y la responsabilidad legal por violación del acuerdo.
Artículo 17 El departamento de gestión de demolición de viviendas establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición, organizará y mantendrá los archivos de demolición de acuerdo con la Ley de Archivos de la República Popular China y las normas pertinentes sobre archivos de construcción urbana. gestión. y prestar servicios a la sociedad.
El demoledor deberá organizar y conservar los archivos de demolición de manera oportuna y transferirlos al departamento de gestión de demolición de viviendas dentro de los 30 días posteriores a la finalización de la demolición.
Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento
Artículo 18 El demoledor deberá proporcionar compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas, las personas demolidas dentro del período de reubicación; Completa el movimiento.
No se otorgará compensación por la demolición de edificaciones ilegales y edificaciones temporales que hayan excedido el período aprobado; por la demolición de edificaciones temporales que no hayan excedido el período aprobado, se otorgará una compensación en función del reemplazo. Precio de la casa derribada combinado con la vida útil restante.
Artículo 19 El método de compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o el intercambio de derechos de propiedad de la casa. A menos que estas Medidas dispongan lo contrario, las personas demolidas tienen derecho a elegir el método de compensación por la demolición.
Se derriba la casa arrendada, y se extingue la relación de arrendamiento entre la persona que se dobla y el arrendatario de la casa. O el arrendatario de la casa demolida será reasentado y el demoledor compensará a la persona demolida; si la persona demolida y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, la persona demolida intercambiará los derechos de propiedad de la persona demolida; . Si la casa intercambiada por derechos de propiedad es alquilada por el arrendatario original, la persona demolida deberá firmar un contrato de alquiler de nueva casa con el arrendatario original.
Artículo 20 Si se implementa una compensación monetaria, el monto de la compensación de productos básicos se determinará en función de la ubicación, el propósito, el área de construcción, el grado de innovación, la estructura del edificio y otros factores, y en función del mercado inmobiliario. precio de tasación. Entre ellos, el comité de expertos en tasación de bienes raíces de la ciudad y el condado (en adelante, el comité de tasación) determina el precio por metro cuadrado de casas residenciales en diferentes ubicaciones, estructuras y tipos con base en los precios de transacción del mercado de bienes raíces residenciales del año anterior. año, combinado con la oferta y la demanda, los cambios ambientales y otros factores, y publicarlo al público periódicamente.
La agencia de valoración inmobiliaria (en adelante, la agencia de valoración) determina el precio de la casa residencial demolida en función de los resultados de valoración del comité de valoración y en combinación con el estado, el suelo, la orientación y el entorno. , tasa de uso y otros factores del precio unitario del área de compensación de la casa residencial demolida.
El monto de la compensación monetaria por las casas residenciales demolidas es igual al precio unitario del área de compensación multiplicado por el área de construcción de las casas residenciales demolidas.
El comité de tasación está formado por más de tres tasadores inmobiliarios registrados a nivel nacional.
Artículo 21 El demoledor confiará a una agencia de evaluación con las calificaciones correspondientes la evaluación de las casas demolidas.
Si el demoledor o la persona demolida tiene alguna objeción al resultado de la evaluación, el comité de evaluación tomará una decisión.
El comité evaluador revisará las bases de evaluación, los métodos de evaluación y el proceso de cálculo adoptados por la agencia evaluadora y tomará una decisión.
Los gastos de tasación correrán a cargo del demoledor. Si el comité de evaluación decide que el resultado de la evaluación original es válido, la tarifa de la resolución correrá a cargo de la parte que se opone; si el resultado de la evaluación original no es válido, la tarifa de la resolución correrá a cargo de la agencia de evaluación;
Artículo 22 Si se permutan los derechos de propiedad de las casas, los demoledores y los derribados calcularán el monto de la indemnización de las casas derribadas y el precio de las casas permutadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 de estos Medidas y liquidación del acuerdo. Liquidación de la diferencia de precio en el intercambio de derechos de propiedad.
Cuando se derriben los anexos de casas no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.
Artículo 23 El propósito de la casa demolida se determinará con base en el propósito de diseño registrado en el certificado de propiedad de la casa; si hay alguna objeción, el propósito de diseño registrado en la tarjeta de registro de propiedad será la determinación precisa; .
Antes de demoler la casa, si los derechos de propiedad de la casa se han transferido pero no se ha realizado el registro de cambio, o el área registrada en el certificado de propiedad de la casa no coincide con el área real, el El departamento de registro de bienes raíces emitirá un certificado dentro de los cinco días hábiles siguientes a la recepción de la solicitud del interesado.
Artículo 24 Cuando se intercambien derechos de propiedad de la vivienda, la parte de la demolición dará prioridad a hacer arreglos para que las personas demolidas se reubiquen en el lugar de las casas que cumplan con las especificaciones de diseño nacionales y los estándares de calidad y seguridad si se deben a condiciones especiales; Por estas razones, es imposible reasentarse en el lugar. Para implementar la reubicación, se debe obtener el consentimiento del departamento de gestión de demolición de la casa.
Si se permutan los derechos de propiedad de una casa a demoler y alquilar, el valor de la casa a demoler y de la casa a permutar no será menor que el valor de la casa original y el valor utilizable. El área no será menor que el área de la casa original. La persona que está siendo demolida y el arrendatario de la casa deberán aceptar el acuerdo de demolición.
Artículo 25 Cuando se demuele una vivienda pública, los derechos de propiedad, la compensación y el reasentamiento se determinarán de acuerdo con las siguientes disposiciones:
(1) El arrendatario obtiene derechos de propiedad después de comprar la vivienda pública ;
(2) Si el arrendatario no compra vivienda pública, el demoledor pagará la diferencia de cambio de los derechos de propiedad, el demoledor y el arrendatario restablecerán una relación de arrendamiento, y los derechos de propiedad pertenecerán a el demoledor.
Artículo 26 Al demoler una casa cuyos derechos de propiedad no estén claros, el demoledor deberá proponer un plan de compensación y reasentamiento, llevar registros de mediciones de la casa demolida, acudir a la notaría para tramitar la legalización del depósito de compensación. y procedimientos de preservación de evidencia, e informar la casa. La demolición se implementará después de la revisión y aprobación por parte del departamento de gestión de demolición.
Artículo 27: Si se derriba una casa con hipoteca y el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario restablecen la hipoteca o llegan a un acuerdo de liquidación de deuda, el demoledor deberá proporcionar una compensación monetaria o derechos de propiedad de acuerdo con el acuerdo de intercambio. Si el deudor hipotecario y el acreedor hipotecario no pueden restablecer los derechos hipotecarios o llegar a un acuerdo de liquidación de la deuda, el demoledor deberá pagar una compensación monetaria a la persona derribada y depositar la compensación ante un notario;
Artículo 28 La parte demolidora pagará subsidios de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de viviendas.
Si se va a demoler una casa residencial para el intercambio de derechos de propiedad, el demoledor deberá organizar una residencia para la persona demolida o pagar un subsidio de reasentamiento temporal al arrendatario o el arrendatario deberá utilizar la casa entregada; por la persona derribada. Los demoledores no pagarán subsidios de reasentamiento temporal.
Cuando se derriben viviendas no residenciales y se intercambien derechos de propiedad, el demoledor, además de pagar el subsidio de reubicación al demoledor o al arrendatario de la casa, también pagará los gastos de desmontaje y montaje de los equipos y los gastos de sustitución de los equipos. que no se pueda restaurar para su uso debido a la demolición. Si se suspende la producción o el negocio, el demoledor deberá pagar subsidios de reasentamiento temporal.
El subsidio de reubicación debe determinarse con referencia al precio del mercado de transporte. El subsidio de reasentamiento temporal se determina en función de factores como el área de construcción de la casa, el período de transición y el estado de registro de coordinación social de participación en el seguro de pensión básico. Las tarifas de remoción de equipos y las tarifas de reemplazo de equipos que no se pueden restaurar para su uso se determinan en función de los precios de mercado.
Las normas específicas para los subsidios de reubicación, subsidios de reasentamiento temporal, tarifas de desmantelamiento de equipos y tarifas de reemplazo de equipos que no pueden restablecerse para su uso serán formuladas por el Gobierno Popular Municipal.
Artículo 29 Los costos de reubicación de gas, comunicaciones, televisión por cable, medidores de electricidad, medidores de agua y otros equipos causados por la demolición de viviendas se pagarán a las personas demolidas a precios de mercado.
Capítulo 4 Responsabilidades Legales
Artículo 30: Cualquier persona que viole las disposiciones de estas Medidas y realice una demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas deberá recibir la orden del departamento de gestión de demolición de viviendas de detener la demolición y se le dará una advertencia, e impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado del área de construcción de las casas demolidas.
Artículo 31 Viola lo dispuesto en estas Medidas y obtiene permiso de demolición de vivienda mediante alteración, falsificación, préstamo, compraventa, etc. , el departamento de gestión de demolición de viviendas revocará el permiso de demolición de viviendas e impondrá una multa no inferior al 1% pero no superior al 3% de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.
Artículo 32 Si el demoledor viola las disposiciones de estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección de demolición de la vivienda le ordenará que detenga la demolición, le dará una advertencia y podrá imponerle una multa de 0% al 3% del total de la compensación por demolición y % de los fondos de reubicación; si las circunstancias son graves, se revocará el permiso de demolición de la vivienda:
(1) No realizar la demolición de la vivienda de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el permiso de demolición de la casa;
(2) Las Unidades de Encomienda que no están calificadas para la demolición llevan a cabo la demolición;
(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.
Artículo 33 Si la unidad de demolición encomendada viola las disposiciones de estas Medidas y transfiere el negocio de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas le ordenará realizar correcciones, confiscar las ganancias ilegales e imponer una sanción de más de 25% del canon del servicio de demolición pactado en el contrato. Penalización inferior al 50%.
Artículo 34: Quien obstruya al personal del departamento de gestión de demolición de viviendas en el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley y viole las normas de gestión de la seguridad pública será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con el "Artículo 34: Reglamento de Sanciones para la Gestión de la Seguridad de la República Popular China”; si constituye delito, los órganos de seguridad pública lo sancionarán conforme a la ley. Persiguiendo la responsabilidad penal.
Artículo 35 Si el departamento de gestión de demolición de viviendas viola lo dispuesto en estas Medidas y comete cualquiera de los siguientes actos, el responsable y demás personal directamente responsable recibirá sanciones administrativas de conformidad con la ley si; el caso es grave, propiedad pública, el Estado y Si se causan daños graves a los intereses del pueblo y constituyen un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley:
(1) Violación de las normas emitir o negarse a emitir documentos de aprobación, como permisos de demolición de viviendas;
(2) Después de emitir un permiso de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación, no cumple con sus funciones de supervisión y gestión de conformidad con la ley;
(3) No investigar y sancionar actos ilegales de conformidad con la ley o imponer sanciones administrativas en violación de las normas;
( 4) Violación del reglamento de encomienda de demolición; p>
(5) Otras infracciones a la normativa.
Artículo 36 Las sanciones administrativas se implementarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Sanciones Administrativas de la República Popular China". Las multas y el cobro de multas se implementarán de conformidad con las "Reglas de implementación de la provincia de Jilin para la separación de decisiones de multas y cobro de multas".
Capítulo 5 Disposiciones Complementarias
Artículo 37 El significado de los siguientes términos en estas Medidas es:
(1) El período de reubicación se refiere al límite de tiempo entre la el demoledor y la persona afectada el plazo para que las personas demolidas completen la reubicación según lo acordado o decidido por el demoledor en el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento;
(2) El alcance de la demolición se refiere al alcance. de demolición que es aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas con base en el permiso de planificación del terreno de construcción y los derechos de uso de terrenos de propiedad estatal. El alcance de la demolición de viviendas determinado en el documento;
(3) El período de demolición se refiere. a las fechas de inicio y finalización para la finalización del trabajo de demolición especificadas en el permiso de demolición;
(4) La construcción ilegal se refiere a Dentro del área de planificación urbana, los edificios se construyen sin un permiso de planificación del proyecto de construcción o en violación de las disposiciones del permiso de planificación del proyecto de construcción;
(5) Los edificios temporales se refieren a edificios que han sido aprobados por el departamento administrativo de planificación urbana y están especificados para su uso Límite de tiempo, el edificio debe ser demolido al final del período;
(6) El intercambio de derechos de propiedad se refiere a la casa que el demoledor construyó o compró por sí mismo y la casa a demoler, con base en el precio de tasación de la casa a demoler. y el precio de la casa a reemplazar. Diferencia de liquidación del precio de mercado;
(7) El período de transición se refiere a las fechas de inicio y finalización desde la finalización de la reubicación hasta la reubicación acordada por las partes de la demolición. en el acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición o lo determinado por el departamento de gestión de demolición de viviendas en el anuncio de demolición.
Artículo 38 Si se derriben viviendas en terrenos de propiedad extranjera en zonas de planificación urbana y requieran compensación y reubicación, se seguirán estas medidas.
Artículo 39 Las presentes Medidas entrarán en vigor el 5 de junio de 2002. Al mismo tiempo, se abolieron las "Normas de aplicación para la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Jilin", promulgadas por el Gobierno Popular Provincial de Jilin el 7 de enero de 1994.