Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Manual de instrucciones Harvey Hawani

Manual de instrucciones Harvey Hawani

.

La primera vez que compré Havoni a través de "Hangzhou Wuzhou". ¿Explicar el libro y consultarlo? Ambas guías están disponibles. ¿Puede esta empresa ayudar? ¿Comuníquese con Indian Medical Hospital para una consulta remota? Es relativamente confiable comprar el medicamento después de surtir la receta, pero luego el medicamento se enviará directamente a la misma receta y se devolverá con el boleto. ?

Telégrafo: (400-150-8089)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

................................................ ... ..................

............. ......... ................................................. ......

Este poema, con una poesía extremadamente concisa, muestra una imagen de pasar la noche en una montaña fría, turistas que pasan la noche y muñecos de nieve como material. Los poemas están escritos en orden cronológico. La primera oración habla de los sentimientos del viajero mientras viajaba por la carretera de montaña al anochecer, la segunda oración habla de lo que vio cuando llegó a la pensión y las dos últimas oraciones hablan de lo que escuchó en la pensión después del anochecer. Cada poema constituye una imagen independiente y está interconectada. Hay pinturas en los poemas, pero los sentimientos se pueden ver desde fuera.

Al comienzo del poema, las palabras "el atardecer está lejos" se utilizan para delinear una imagen de un vasto crepúsculo y un largo camino de montaña. No hay una descripción clara de los personajes del poema, pero hace que los lectores sientan que su tribu está lista para partir y sus emociones son vívidas en la página. Aquí, es la palabra "lejos" la que apunta a una imagen vívida y revela una escena poética. Da pistas y hace que la gente imagine. A partir de esta palabra, los lectores naturalmente esperarán ver a alguien caminando por la carretera de montaña al anochecer e inferir su situación de viaje solitaria y cansada y su deseo de quedarse. A continuación, la segunda frase del poema permite al lector seguir la línea de visión del peatón, por este camino de montaña, hacia la casa donde pasa la noche. El clima es frío y la casa es pobre, lo cual es un reflejo de esta familia. La palabra "pobre" debe ser la impresión que se produce al ver la cabaña de lejos y al llamar a la puerta. Escribir "puesta de sol" antes de la oración anterior "Cangshan está muy lejos" y escribir "hace frío" antes de esta oración "Bai Jiaqiong" son formas de aumentar el nivel y el peso del poema. El largo camino de montaña ya hace que la gente sienta que el viaje está muy lejos, y ver la puesta de sol lo aleja aún más. La sencilla cabaña ya hace que la gente se sienta pobre, y será aún más pobre en invierno; Mirando el contexto, la palabra "hace frío" en esta oración también tiene su conexión con el pasado. La herencia es realzar aún más el color del camino al atardecer; la revelación es el presagio de la tormenta de nieve en la noche.

Los dos primeros poemas, que sólo tienen diez palabras en total, ya describen escenas de paseo y estancia en casa. Las dos últimas líneas del poema, "Escuché perros ladrar a Chaimen y regresé a casa en una noche nevada", fueron escritas después de quedarme en la casa de Shan. En términos de palabras, "Chaimen" está conectado con "Casa Blanca", "nieve" está conectado con "frío" y "noche" está conectado con "atardecer". De esta manera, desde la perspectiva de todo el poema, aunque la segunda mitad del poema abre otro ámbito de la poesía, está estrechamente relacionada con la primera mitad, por lo que los lectores no se sentirán desconectados. Pero aquí la causa da un paso adelante. Parece que como el "ladrido del perro" ocurre por la noche, la mayoría de los viajeros que están cansados ​​​​de la caminata ya se han ido a la cama desde el anochecer hasta la noche, desde el frío hasta el viento y la nieve, desde que entran a la cabaña hasta que se van a la cama; Debería haber algo que lo describa, pero el poema se salta este párrafo y omite algunas tramas, lo que lo hace particularmente conciso y compacto. El poeta consideró cuidadosamente sus elecciones. Si no se hace este esfuerzo, quizás la segunda mitad del poema debería describir con más detalle la depresión de las personas que habitan la casa, la desolación de la casa montañesa y el silencio del entorno, o la llegada de la nieve por la noche. De lo contrario, también puedes escribir sobre tus viajes en solitario y tus pensamientos después de pasar la noche. Pero el poeta dejó estas cosas a un lado y no escribió. Inesperadamente, de repente vio un perro ruidoso que ladraba en el silencio. Esto muestra un cambio de escala, dando la impresión de que de repente aparecen extraños picos en el terreno llano.

En lo que a escritura se refiere, la primera mitad del poema se escribe en base a lo que se ve y se oye, y la segunda mitad se escribe en base a lo que se oye y se oye. Porque, como ha caído la noche y la gente se ha acostado, es imposible escribir lo que vieron y oyeron, sino sólo lo que oyeron. La frase "Chaimen" debería escribirse en la oscuridad y escucharse en el sillón reclinable del hospital; la palabra "ventisca" no debería verse, sino escucharse, porque escuché todo tipo de sonidos, sabiendo que alguien está de regreso en la tormenta de nieve. . Aquí sólo escribo "escuchar los ladridos de los perros", probablemente porque es el primer sonido que rompe la noche tranquila y el primero que se escucha. Pero, por supuesto, lo que realmente escuché no fue solo el ladrido de los perros, sino también el sonido. de nieve y nieve, el sonido de los golpes en la puerta, el sonido de la puerta de leña abriéndose y cerrándose, el sonido de los familiares respondiendo, etc. Estas voces están entrelazadas. Aunque la persona que pasó la noche no estaba en el hospital y nunca lo había visto, el ruido fuerte fue suficiente para concebir la escena del regreso de la tormenta de nieve.

Cuando el poema se escribe aquí, el significado no se amplía y se detiene abruptamente. No hace falta mucho tiempo para explicar los sentimientos de la persona que escuchó estos sonidos y concibió esta imagen. Pero el sentimiento de desolación en las montañas que se revela en él despierta las emociones de los viajeros en la noche tranquila, lo cual es evidente.

Este es un poema de paisaje, pero no es una obra maestra basada en materiales locales, sino en la nostalgia del poeta por sus viajes de años anteriores. Wanling es una antigua ciudad de condado establecida durante la dinastía Han y rebautizada como Xuancheng (hoy Xuancheng, Anhui) en la dinastía Sui. Rodeado por la montaña Lingyang en tres lados, el río Zhuxi y el río Wanxi, tiene montañas verdes, aguas verdes y hermosos paisajes. Xie Tiao, un poeta de la dinastía Qi del Sur, una vez fue prefecto de Xuancheng. Construyó un edificio de gran altura, conocido como Torre Xie Gong en el mundo, y también llamado Torre Zhangdie en la dinastía Tang. Li Bai, un poeta de la próspera dinastía Tang, viajó a Xuancheng y fue muchas veces a la Torre Xiegong para beber y escribir poemas. Probablemente debido al legado de Taibai, el edificio Xie Gong se convirtió en un restaurante. Lo que Lu Guimeng extraña es la pequeña ciudad de Jiangnan con estos lugares pintorescos y sitios históricos.

Shen Deqian, miembro de la dinastía Aqing, apreció la última frase de este poema y comentó: "Una frase hermosa es una imagen en un poema". ("Tang Poems") Este comentario no está exento. lectura Pero su belleza no radica sólo en representar el paisaje pintoresco, sino también en derretir los profundos sentimientos del poeta. Las dos primeras frases de todo el poema son una nostalgia por su antiguo viaje a Wanling en Pingwei, diciendo que una vez viajó a ese buen lugar en la montaña Lingyang, donde se encontraron rastros de Xie Tiao y Li Bai. Las dos últimas frases son la impresión más profunda que dejan los recuerdos de ese año: Por la noche, caminando lentamente junto a Zhuxi y Wanxi, el sol poniente se inclinaba sobre el agua, el reflejo de los edificios apilados se reflejaba en el agua y su vino. La bandera parecía caer en la primavera. Esa escena es la que más invita a la reflexión. ¿Por qué provocar pensamientos? ¿Qué pensamientos desencadenó? El poeta no lo dijo y no hacía falta decirlo. Las dos primeras frases han señalado la admiración del poeta por Xie Tiao y Li Bai. Los pensamientos y sentimientos contenidos en la pintura de paisaje descrita en las dos últimas frases son evidentes y están relacionados con sus hechos.

Xie Tiao se convirtió en gobernador de Xuancheng y estaba muy insatisfecho. "Aunque los ríos y los mares no han seguido, las montañas, los ríos y los bosques comienzan aquí" ("El comienzo del condado de Xuancheng"). Li Bai también estaba lleno de quejas cuando llegó a Xuancheng: "Aunque el agua todavía fluye, el cuchillo corta y el vino se ahoga, el dolor vuelve" ("Adiós al Ministro Shu Yun en Xie Tiaozhuang, Xuanzhou"). Sin embargo, después de todo, Xie Tiao todavía disfrutaba de prosperidad y riqueza, y Li Bai era a menudo un viajero lujoso. La verde montaña Lingyang, los edificios altos construidos por Xie Tiao y los edificios altos construidos por Li Baizui son realmente fascinantes. Pero soy un humilde plebeyo, no un ignorante. Aunque he visitado este hermoso lugar en Lingyang, ya no puedo agregarle ningún otro encanto. Personalmente, estuvo a la altura de su predecesor; en The Times, se sentía profundamente en decadencia. Por lo tanto, al mirar a Lao You en aquel entonces, sólo las confusas escenas de muerte y decadencia dejaron en él una impresión inolvidable. Esta es la puesta de sol en el oeste, el agua de manantial que fluye, la bandera del vino ondeando con el viento de la tarde y los reflejos rotos en el agua que fluye, formando una imagen poética que evoca infinitos sentimientos. Se puede ver que este poema paisajístico sobre el recuerdo de viejos viajes es esencialmente un poema sobre el valor de los sitios históricos y el daño al mundo natural.

La característica artística de este poema radica obviamente en el refinamiento de palabras y frases, y la integración de emociones en el paisaje, por lo que es pintoresco e implícito. Los dos primeros números marcan el tiempo y el lugar, muestran lugares de interés y expresan nostalgia y anhelo. El lenguaje es limpio, el significado es rico y las imágenes son vívidas, lo que demuestra plenamente el sofisticado talento artístico del poeta. Las dos últimas frases profundizan en el tema, resaltan la impresión, describen vívidamente, utilizan la realidad para ver la virtualidad y utilizan la forma para transmitir el espíritu. Se denominan "pintar caligrafía" y se centran en la pincelada a mano alzada.

Aunque lo canté repetidamente, el significado no era más que el poema de Du Fu, pero parecía que el dramaturgo lo había interpretado a partir del poema de Du Fu.

Los cuatro poemas, desde la canción "Wen" de Qi Wangzhai, hasta Cui Mianqian, y el énfasis de Jiangnan en "encontrarse", "escuchar" y "encontrarse", conectan las vicisitudes y vicisitudes de la época en los últimos cuarenta años. Grandes cambios en la vida. Aunque ninguno de los poemas toca directamente la experiencia de vida de la época, a través de los recuerdos del poeta, no es difícil para los lectores sentir la sombra de la gran agitación que causó estragos en la riqueza material y la prosperidad cultural de la dinastía Tang, como así como el enorme desastre que causó a la gente y el trauma. De hecho, se puede decir que "el caos del mundo, el ascenso y la caída del Año Nuevo y la desolación de cada uno están incluidos en él" (comentario de Sun Zhu). Así como no hay escenario en el escenario de una ópera antigua, el público puede imaginar un trasfondo espacial muy amplio y un proceso de eventos a través de las actuaciones de canto de los actores. También es como una novela, que a menudo refleja una época a través del destino de una; persona. La exitosa creación de este poema parece decirnos cuánta capacidad puede tener un género corto como las cuartetas entre grandes poetas con alta generalización artística y rica experiencia de vida, y cuánto puede lograr al expresar un ámbito artístico tan rico.

Todo el poema narra el odio del pueblo hacia la guerra y el dolor que provoca la respuesta del marido al anciano. En tales circunstancias, los funcionarios locales continuaron extorsionando y la gente sufrió aún más. Este es uno de los poemas famosos en los que el poeta comprende profundamente el sufrimiento del pueblo y expresa su profunda simpatía.

Después de Tianbao, las guerras de la dinastía Tang contra las minorías étnicas del noroeste y suroeste se hicieron cada vez más frecuentes. Esta guerra a gran escala en curso no sólo ha traído graves desastres a las minorías étnicas fronterizas, sino que también ha traído la misma desgracia a la gente de las Llanuras Centrales.

Según el volumen 216 de "Zi Jian": "En abril del décimo año de Tianbao, Jian Nanxian se reunió con Zhongtong para discutir el Edicto de Nanzhao Manchuria y fue derrotado por Lunan. Cuando Zhongtong envió 80.000 soldados, ... El ejército fue derrotado y 60.000 soldados murieron. Yang Guozhong ocultó su derrota, pero aun así le contó a la gente sus logros. Se dijo que hubo muchos desastres en Yunnan y que no hubo guerra. Quería reclutar a Mo Ken. La facción Yang sugirió que la gente debería ser separada y enviada al ejército con mayales... Entonces Mono se sintió triste y resentido. Sus padres y su esposa le dieron regalos y lloraron allí. Puede interpretarse como una explicación de este poema. Este poema reproduce artísticamente esta realidad social.

"Xing" es un género de canciones de Yuefu. "Che Shop" de Du Fu no sigue el tema antiguo, sino que se deriva de algo, es decir, una historia famosa, un tema creado por él mismo, que refleja profundamente la vida sufriente de la gente en forma de canciones populares de Yuefu.

El poema comienza con una descripción objetiva de un ascenso repentino, y utiliza una pincelada vigorosa con tinta espesa y color. Los vientos y las olas muestran de repente una enorme y emocionante escena de despedida frente a los lectores: el estruendo del. el carro, el relincho del caballo de guerra y el sonido de los golpes. Los pobres capturados se vistieron con uniformes militares, tomaron arcos y flechas y avanzaron escoltados por funcionarios. Los padres y esposas del marido hicieron cola para encontrar y llamar a sus familiares, rasgando sus ropas, golpeándose el pecho, instando y llamando. El polvo levantado por los carruajes y los caballos cubrió el cielo y el sol, e incluso el puente del río Weihe en el noroeste de Xianyang quedó cubierto. Los gritos de miles de personas se fusionaron en un fuerte ruido que resonó en las nubes. "Padre, madre, hijo, esposa, os están vigilando." Se ha quitado la columna vertebral y la fuerza laboral principal de una familia, dejando sólo a los ancianos, los débiles, las mujeres y los niños. Esto es un gran desastre para una familia. ¿Por qué no despedir a los viejos y a los jóvenes? ¡La palabra común "ir" encarna el fuerte color emocional del poeta! Los familiares fueron capturados repentinamente y llevados corriendo al campo de batalla. Los familiares persiguieron los distintivos de llamada y se despidieron en ese momento. ¡Qué apresurado y triste es esto! "Te persiguen, lloran, te tiran de las mangas", cuatro acciones consecutivas, que muestran en detalle el sentimentalismo, la tristeza, el rencor y la desesperación de las personas que lo despidieron. En los escritos del poeta, el polvo se llena y el tráfico de coches y carruajes es deslumbrante; los gritos están por todas partes, se elevan hacia el cielo, ¡ensordecedores! Este tipo de descripción brinda a los lectores un fuerte sentido del oído y la visión, mostrando la tragedia de la separación de miles de familias, ¡lo cual es impactante!

Luego, a partir de "Y cada vez que un espectador te hace una pregunta", el poeta permite que la persona involucrada, es decir, el soldado alistado, mantenga una conversación directa haciéndole preguntas.

El "transeúnte" es un transeúnte, es decir, el propio Du Fu.

Posteriormente, en un largo párrafo de siete caracteres, de repente se intercalaron ocho o cinco caracteres, mostrando la pasión incontrolable del "peatón", que era particularmente vívida. En cuanto a la rima, todo el poema tiene ocho rimas en total, con cuatro niveles y cuatro niveles, alternándose entre sí, con cadencias y altibajos, y ricos sonidos y emociones. En tercer lugar, en la narración se utilizan frases de transición y modismos, como "Y cada vez que un espectador te hace una pregunta, sólo puedes decirle que te vas", intercalados en la narración larga. ¿Se atreven a quejarse sin importar lo que les pidan? ? "Can't See You" y "Can't Smell You" no sólo evitan largos monumentos, sino que también recuerdan y despiertan constantemente a los lectores, creando un efecto artístico emocionante. El poeta también utilizó letras de canciones populares, como "Corren detrás de ti llorando, te tiran de las mangas y sus voces quejumbrosas se elevan hasta las nubes". "Y cada vez que un transeúnte te hace una pregunta, sólo puedes decirle que te vas" y así sucesivamente. , todos bajan uno a uno, tan numerosos como perlas. Léelo en voz alta, sonoro, armonioso y hermoso. Finalmente, el uso de lenguaje coloquial popular, como "La esposa de Ye Niang", "Corren contigo, lloran, te tiran de las mangas", "Pero sus funcionarios los llevaron hasta el punto de la inquietud", fresco y natural, es un parte muy destacada de los artículos de poemas de Du Fu. Al comentar sobre esto, los predecesores dijeron una vez: "Las baladas diversas son las más susceptibles, y cuanto más superficiales son, más incisivas son". El uso de estas canciones populares añade un atractivo vivo y cordial a este poema.

Du Yi: Notas antiguas indican que el emperador utilizó tropas contra el Tíbet y que el pueblo era trabajador. Esto es cierto. Ésta es la mediana edad de Tianbao. "Li Zhou" tuvo una reunión de carros.

Che Toto, Ma Xiaoxiao, cada uno de ustedes tiene un arco y un carcaj en el cinturón①. Padre, madre, hijo, esposa, te observaron partir hasta que el polvo enterró el puente en las afueras de la ciudad de Chang'an. Corren y gritan, tirando de tus mangas, sus voces tristes flotando hacia el cielo.

(El primer párrafo es una crónica de la despedida del dolor; el segundo párrafo describe el sentimiento del trabajo duro, una declaración. Dando vueltas, el sonido de los autos. Ruido, no hagas ruido. Un peatón , un soldado )

(1) "Poesía": "Hay carruajes y caballos". También: "Aśvaghoṣa. Xiaoxiao" también: "Peng Peng, un peatón". viaja con arco y flecha. ② Antiguo Yuefu: "Si no escuchas llorar a Ye Niang, puedes escuchar el agua del río Amarillo". Poema del emperador Wen de Wei: "Mi esposa abre el camino". El polvo del mundo." El dinero y el polvo desaparecen, y las palabras crean maestros. Crónica del condado de Yuanhe: Linqiao, diez millas al suroeste del condado de Xianyang, frente a Linmen. Por su nombre, fue construido por el emperador Wu de la dinastía Han. El puente Zhongwei, a 20 millas al sureste de Xianyang, originalmente se llamaba Qiaoheng y fue construido por Qin Shihuang. Todos están instalados en el río Wei. Registros unificados: Puente temporal, llamado Puente Xianyang en la dinastía Tang. ④El poema de He Xun: "El niño sostiene la ropa". "Política Nacional": Zhang Yi dijo Qin, otra bofetada en la cara. Historia más genial: Lu Wen pisoteó y suspiró. ⑤"Beishan Wenyi": "Las nubes van hacia arriba".

Y cada vez que un transeúnte te hace una pregunta (1), solo puedes decirle que te vas (2). Recordamos a otros que fueron enviados al norte a cuidar ríos a los 15 años y al oeste a abrir granjas a los 40 años. El alcalde les había atado los turbantes cuando partieron, y ahora sus turbantes eran blancos y todavía estaban en la frontera⑤. El patio lateral estaba lleno de sangre y el corazón del emperador Wu todavía latía por la guerra. ¿Sabías que en las altas montañas del este de China, en el Distrito 208, Gancun Bay Jingqi⑨. Aunque mujeres fuertes se inclinaron sobre el arado, ¿se rompieron los surcos del este y del oeste? (11). Los chinos pueden afrontar las batallas más duras, pero sus oficiales los manejan como gallinas y perros.

(La persona que lo mencionó por segunda vez se establece como una pregunta y respuesta, y usa las palabras "No oliste" como respuesta. Se llama "mantener el río", " "cultivar los campos" y "defender la frontera". El llamado punto Antes de que se abriera la frontera, se reían de los pobres soldados. En cuanto a la depresión en el pueblo, era difícil para la gente saber si se trataba del Caso en Shandong. p>

①Un antiguo poema de Yuefu: "El espectador está en el camino". (2) El Maestro Shi dijo: punto en la línea, que se llama líneas múltiples en la historia de la dinastía Han. Usando a Dinky como guía, cambia a los oficiales. (3) El "Viejo Libro Tang" de Qian Jian: en diciembre del año 15 de Kaiyuan, para controlar Tubo como una amenaza fronteriza, ordenó 56.000 tropas en Longyou Road y 40.000 tropas en Hexi Road. Guanzhong y los reunió en Lintao, los 10.000 soldados de Shuofang se reunieron en Zhangzhou para evitar el otoño y se detuvieron a principios del invierno. En ese momento, Tubo invadió el lado derecho del río, por lo que se decía que era una defensa del río.

(4) "Historia de la dinastía Tang": la mansión Kaijun se instaló para proteger áreas clave y había miles de policías para ayudar al ejército. "Du Yi": Arar los campos es proteger a las tropas y prepararse para Tubo. ⑤ Han Feizi: Li Zheng y Wu Lao. "Hai Ji Po Shi": en el sistema de la dinastía Tang, cada cien hogares por li tenía una persona viviendo en la casa. "Er Yi Lu": En la antigüedad, la cabeza estaba envuelta en jabón y se llamaba turbante. El emperador Wu de la dinastía Zhou la cortó en forma de azada. Bao Shi dijo: Viejos y jóvenes murieron en la batalla, incluidos los de la aldea, y todos en su ciudad natal estaban cubiertos con armadura. Han Ju dijo: Cuando regresé, mi cabeza estaba toda blanca. Ella estaba vigilando la frontera y dijo que no tenía tiempo para servir. "Registros históricos": China estaba sumida en el caos y quienes se trasladaron a Qin para defender la frontera regresaron. ⑥ "Libro de la dinastía Han posterior": "Acostado sobre el tambor y sentado en la corte". "Registros históricos · Biografía de Cai Ze": "La sangre fluyó como un río: Tang Jian: Tianbao ha existido". durante seis años. El emperador quería que Wang Chongsi atacara el Fuerte de Piedra de Tubo. El leal heredero dijo: El castillo de piedra es peligroso y fuerte y no puede ser derrotado sin matar a decenas de miles de personas. El emperador estaba descontento. Dong lo invitó a tomar el fuerte de piedra y el emperador ordenó a Zhong Yao que dividiera sus tropas para ayudar. En el octavo año, el emperador ordenó a Ge Shuhan atacar y capturar a decenas de miles de soldados, por lo que hay palabras como "Sangrado de la ciudad fronteriza". ⑦ Los poemas de Qian Jian de la dinastía Tang explican el Yin del emperador, Wang Changling "caballo blanco con silla dorada", Wei "Emperador Xiao Wu", y el público también decía "El emperador Liang Wu iza la bandera ante sus ojos". Ban Gu dijo: El emperador Wu tenía tres bandos. Poema de Xie Lingyun: "Las palabras aún no están terminadas". ⑧ "Libro de Han": la familia Han tiene su propio sistema. Huang dijo: El llamado antiguo Shandong es la actual dinastía Hebei y Jin. El llamado Shandong hoy es la tierra de los antiguos Qi y Qing Qi. Yan Ruoyu dijo: Esto se refiere al este de la montaña Huashan, no al este de la montaña Taishan ni al este de la montaña Taihang. Durante la dinastía Qin, había seis países poderosos al este de Heshan, todos en Shandong. Diez carreteras y cuatro divisiones: siete al este de Kanto, que abarcan 216 estados. "Du Yi" dice: La dinastía Sui conquistó el mundo y transformó los condados en prefecturas. La dinastía Tang transformó las prefecturas en prefecturas. Hay ciento noventa y dos condados. Yuezhou sigue siendo muy famosa. Ocupa el primer lugar en el mundo entre 200 estados. Yan Ruoqu dijo: Jiuyun, Shandong, al este de las montañas Taihang, no es cierto. "Zi Zhi Tong Jian": cuando Qin Xiaogong estaba al este de los ríos y montañas, era un país poderoso. Hu Sansheng señaló que el río fluye desde Longmenkou hasta Huayin en el sur y el este, y el estado de Qin está en el oeste del río. Montañas, pájaros y ratones emergen de una misma cueva, e incluso se extienden hasta la montaña Nanshan en Chang'an. En cuanto a Taihua, Qin está en Shanxi. Han, Wei, Zhao, Qi, Chu y Yan están todos al este de los ríos y montañas. Otra prueba: los pasos Jianwu, Hangu y Linjin, llamados por Jia Yi, probablemente fueron preparados para el gobernador de Shandong. Se puede ver que fuera de Qin, se llama Shandong. 9 "Shishuo": Lu entró en Luo y entró en Henan por segunda vez. Yu dijo: "No hay aldeas en decenas de millas al este". Ruan tomó prestado un poema: "Jingqi nació en Ban". El ejército de Shao estaba sumido en el caos y estaba lleno de espinas. ⑩Wang Yanfu dijo: Si crías a una mujer sana, conocerás la expedición de tu marido. Antiguo Yuefu: "Una mujer sana es mejor que su marido". Poema de Wang Can: "Si no puedes ahogarte, simplemente toma el arado y llévatelo (11) "Registros históricos": "Xiang Yu comenzó". de Yilongmu." El maestro dijo: Si las condiciones se agotan y no se cultivan, será difícil distinguir las cosas. "Registros históricos·Zhengyi": "El norte y el sur son montañas, y el este y el oeste son caminos". ③ "Du Yi": Qin Bing, el soldado en Guanzhong, está en este momento. Se impulsa con especial urgencia debido a su persistencia y resistencia a la guerra. Hoy en día, llevar a los perdedores al ejército y abandonar sus orejas no es diferente a un perro y una gallina. Kong: El ejército de Qin viene. Poema de Robin: "Es un trabajo duro en la corte del dragón". Zuo Zhuan: "El perro y la gallina salen".

No importa las exigencias que se les hagan①, ¿los maridos sirvientes se atreven a odiar②? Por ejemplo, este invierno se llevará a cabo al oeste de la puerta ③. Ante los desafíos fiscales, ¿cómo pagan? ⑤?Sabemos que tener un hijo traerá mala suerte, y tener una hija será mucho mejor... quién puede casarse y vivir en la casa del vecino, mientras nosotros enterramos a nuestros hijos en la tierra. Ve al mar azul y mira a lo largo de la costa. Proviene de huesos antiguos, pero nadie los recoge. Estaba húmedo y lluvioso mientras nuevos fantasmas y viejos fantasmas lloraban allí.

(Refiriéndose nuevamente a los antiguos soldados en servicio activo, preguntas y respuestas afirmativas, terminando con las cuatro palabras "Nos vemos o nos vemos". Si no dejas de vigilar a los soldados, deberías abrir la frontera. Donde hay impuestos, debes ir a Qijing Village. Nacido en Siguoyu, debido a la despedida de su abuelo, su madre y su esposa, se ha dicho a lo largo de los siglos que los fantasmas en Qinghai ahuyentarán los desastres. Para la gente, este capítulo es un cuerpo con dos piernas, y los dos abanicos de abajo tienen cada uno cuatro rimas y catorce frases, que están bien organizadas y son buenas para los giros y vueltas, y los lectores nunca las notarán. /p>