Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - Información de contratación de Shanghai Dudeng Shoes Co., Ltd., ¿qué tal Shanghai Dudeng Shoes Co., Ltd.?

Información de contratación de Shanghai Dudeng Shoes Co., Ltd., ¿qué tal Shanghai Dudeng Shoes Co., Ltd.?

Fuente de datos: La siguiente información proviene de agencias de informes crediticios corporativos. Más arriba se pueden encontrar datos más detallados sobre riesgos empresariales, el sitio web oficial y el perfil de la empresa. Para obtener más información sobre contratación de empresas, consulte el sitio web oficial.

Perfil de la empresa:

Shanghai Dudeng Shoes Co., Ltd. se estableció el 21 de julio de 2011, con un capital registrado de 100.000 yuanes. El representante legal es Chen Xiaoyan y la dirección de la empresa es Sala 1-526, Edificio 4, Fengjing Shopping Plaza, No. 9135 Zhufeng Road, Distrito Jinshan, Shanghai. La autoridad de registro es la sucursal Jinshan de la Administración de Industria y Comercio de Shanghai, y su ámbito comercial incluye ropa, zapatos y sombreros, Wujinjiaodian, equipos de comunicación, suministros de oficina cultural, materiales de embalaje, artículos de primera necesidad, regalos artesanales, artículos sanitarios y accesorios mecánicos. , materiales de construcción, cosméticos y suministros para hoteles, dedicados al desarrollo de tecnología, servicios técnicos, consultoría técnica, gráficos por computadora y diseño de textos, y servicios de exhibición en el campo de la tecnología de redes informáticas. Para los proyectos que requieren aprobación según la ley, las actividades comerciales sólo se pueden llevar a cabo después de la aprobación de los departamentos pertinentes. El número de registro industrial y comercial de Shanghai Dudeng Shoes Co., Ltd. es 31011600 2443563.

Rama:

Inversión Extranjera:

Accionistas:

Directivos Ejecutivos:

上篇: ¿El texto completo de la Ley de Matrimonio de la República Popular China? Aprobado por la tercera sesión de la Quinta Asamblea Popular Nacional los días 10, 19 y 1980 de septiembre\x0d\Según la 21ª reunión del Comité Permanente de la Novena Asamblea Popular Nacional de la APN el 28 de abril de 2006 La "Decisión de Enmiendas" modifica\x0d\Capítulo 1 Disposiciones Generales\x0d\Artículo 1 de esta Ley\x0d\ implementa el sistema matrimonial de libertad de matrimonio, monogamia e igualdad entre hombres y mujeres \x0d\ protege a las mujeres, los niños y; Los derechos legales de las personas mayores. \x0d\La Ley de Matrimonio de la década de 1980 estipulaba que tanto el marido como la mujer debían respetar las políticas nacionales pertinentes e implementar la planificación familiar. \x0d\El artículo 3 prohíbe los matrimonios concertados, los matrimonios comprados y otros actos que interfieran con la libertad del matrimonio. Está prohibido utilizar el matrimonio para obtener propiedades;\x0d\La bigamia está prohibida. Se prohíbe a los cónyuges convivir con otras personas. La violencia doméstica está prohibida. Están prohibidos el abuso y el abandono entre familiares. \x0d\Artículo 4: El marido y la mujer deben ser leales el uno al otro y respetarse mutuamente; los miembros de la familia deben respetar a los ancianos, amar a los jóvenes, ayudarse mutuamente y mantener una relación matrimonial y familiar igualitaria, armoniosa y civilizada. \x0d\\x0d\Capítulo 2 Matrimonio\x0d\Artículo 5 El matrimonio debe ser completamente voluntario tanto para hombres como para mujeres. Ninguna de las partes puede obligar a la otra parte, y ningún tercero puede interferir. Artículo 6 La edad para contraer matrimonio no será inferior a 22 años para los hombres y 20 años para las mujeres. Se debe fomentar el matrimonio tardío y la maternidad tardía. \x0d\Artículo 7: El matrimonio está prohibido en cualquiera de las siguientes circunstancias:\x0d\Parientes consanguíneos directos y parientes consanguíneos colaterales dentro de tres generaciones;\x0d\Sufre de una enfermedad que se considera médicamente inadecuada para el matrimonio. \x0d\Artículo 8 Si un hombre y una mujer quieren casarse, deben registrar su matrimonio personalmente en la oficina de registro de matrimonios. Si el matrimonio cumple con las disposiciones de esta ley, se registrará y se expedirá un acta de matrimonio. Obtener un certificado de matrimonio equivale a establecer la relación entre marido y mujer. Si el matrimonio no ha sido registrado, deberá volver a registrarse. \x0d\Artículo 9 Después del registro del matrimonio, con el consentimiento tanto del hombre como de la mujer, la mujer puede convertirse en miembro de la familia del hombre y el hombre puede convertirse en miembro de la familia de la mujer. \x0d\Artículo 10: Un matrimonio es inválido bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:\x0d\Bigamia;\x0d\Tener una relación de parentesco que prohíbe el matrimonio;\x0d\Sufre de una enfermedad que se considera médicamente inapropiada para el matrimonio antes del matrimonio y no curado después del matrimonio;\x0d\Por debajo de la edad legal para contraer matrimonio. \x0d\Artículo 11 Si el matrimonio se produce debido a coerción, la parte coaccionada puede solicitar a la autoridad de registro de matrimonio o al tribunal popular que anule el matrimonio. Si la parte coaccionada solicita la disolución de un matrimonio, la solicitud deberá realizarse dentro del año siguiente a la fecha de inscripción del matrimonio. Si la parte cuya libertad personal ha sido restringida ilegalmente solicita la disolución del matrimonio, la solicitud deberá hacerse dentro del año siguiente a la fecha del restablecimiento de la libertad personal. \x0d\Artículo 12 Un matrimonio que es inválido o revocado es inválido desde el principio. Las partes no tienen los derechos y obligaciones de marido y mujer. Los bienes adquiridos durante la convivencia se resolverán mediante acuerdo entre las partes; si no se puede llegar a un acuerdo, el Tribunal Popular dictará sentencia basándose en el principio de cuidar de la parte no culpable. La disposición de bienes de un matrimonio inválido causado por bigamia no infringirá los derechos de propiedad de las partes en el matrimonio legal. Las disposiciones de esta Ley relativas a padres e hijos se aplicarán a los hijos nacidos de los interesados. \x0d\x0d\Capítulo 3 Relaciones familiares\ x0d \Artículo 13 El marido y la mujer tienen el mismo estatus en la familia. Artículo 14 Tanto el marido como la mujer tienen derecho a utilizar su propio nombre. \x0d\Artículo 15 Tanto el marido como la mujer tienen libertad de participar en la producción, el trabajo, el estudio y las actividades sociales, y ninguna de las partes puede restringir o interferir con la otra. Artículo 16 Tanto el marido como la mujer tienen la obligación de practicar la planificación familiar. \x0d\Artículo 17 Las siguientes propiedades adquiridas por el marido y la mujer durante la relación matrimonial serán propiedad conjunta del marido y la mujer:\x0d\Salarios y bonificaciones;\x0d\Ingresos de operaciones productivas y comerciales;\x0d\Ingresos de propiedad intelectual derechos de propiedad;\x0d\Herencia o donación de bienes, salvo lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 18 de esta Ley;\x0d\Otros bienes que deban ser propiedad de * * *. \x0d\El marido y la mujer tienen iguales derechos para disponer de todos los bienes. \x0d\Artículo 18 Si ocurre una de las siguientes circunstancias, será propiedad de uno de los cónyuges:\x0d\Los bienes prematrimoniales de uno de los cónyuges;\x0d\Los gastos médicos, subsidio de manutención para discapacitados, etc. recibidos por uno de los cónyuges debido a una lesión física;\x0d\Propiedad que se determina que pertenece únicamente al esposo o la esposa en el testamento o contrato de donación;\x0d\Necesidades diarias dedicadas a una de las partes;\x0d\Otras propiedades que deberían pertenecer a una fiesta. \x0d\Artículo 19: El marido y la mujer podrán acordar que los bienes adquiridos durante el matrimonio y los bienes anteriores al matrimonio sean de su propiedad, en todo o en parte, o en parte. El acuerdo debe ser por escrito. Si no hay acuerdo o el acuerdo no es claro, se estará a lo dispuesto en los artículos 17 y 18 de esta Ley. \x0d\El acuerdo entre marido y mujer sobre los bienes adquiridos durante el matrimonio y los bienes antes del matrimonio será vinculante para ambas partes. \x0d\El marido y la mujer acuerdan que los bienes adquiridos durante el matrimonio serán propiedad del otro. Si el tercero conoce el acuerdo, los bienes propiedad de uno de los cónyuges se utilizarán para saldar las deudas de uno de los cónyuges. \x0d\Artículo 20 El marido y la mujer tienen la obligación de sustentarse mutuamente. \x0d\Cuando una de las partes no cumple con sus obligaciones de manutención, la parte que necesita manutención tiene derecho a exigir a la otra parte que pague las tarifas de manutención. \x0d\Artículo 21 Los padres tienen la obligación de criar y educar a sus hijos; los hijos tienen la obligación de sustentar y sustentar a sus padres. \x0d\ Los niños menores de edad o que no puedan vivir de forma independiente tienen derecho a exigir a sus padres el pago de una pensión alimenticia cuando estos no cumplan con sus obligaciones alimentarias. \x0d\Los padres que no pueden trabajar o tienen dificultades para vivir tienen derecho a exigir a sus hijos que paguen una pensión alimenticia cuando estos no cumplen con sus obligaciones de manutención. \x0d\Están prohibidos el ahogamiento, el abandono y otras conductas que dañen a los bebés. 下篇: ¿Cuál es el logo de Isuzu?