Red de Respuestas Legales - Derecho empresarial - & ltLey de Protección Forestal de la República Popular China>Reglamento sobre la Protección de Árboles Antiguos.

& ltLey de Protección Forestal de la República Popular China>Reglamento sobre la Protección de Árboles Antiguos.

& lt"Ley Forestal de la República Popular China"

Capítulo 3 Protección forestal

Artículo 19 Los gobiernos populares locales en todos los niveles organizarán los departamentos pertinentes para establecer organizaciones de protección forestal que sean responsables para la protección de los bosques De acuerdo con las necesidades reales, aumentar las instalaciones de protección de los bosques en grandes áreas forestales y fortalecer la protección de los bosques, instar a las unidades de base en las áreas boscosas y boscosas a celebrar convenciones de protección de los bosques, organizar a las personas para proteger los bosques, delinear las áreas de protección de los bosques, y equipar a guardabosques a tiempo completo o parcial.

El gobierno popular puede nombrar guardabosques a nivel de condado o municipio. La principal responsabilidad del guardabosques es patrullar el bosque y detener la destrucción de los recursos forestales. Los guardabosques tienen derecho a solicitar a los departamentos locales pertinentes que se ocupen de actos que dañen los recursos forestales.

Artículo 20 Los órganos de seguridad pública forestal establecidos en las áreas forestales de conformidad con las normas nacionales pertinentes son responsables del mantenimiento del orden social y la protección de los recursos forestales dentro de su jurisdicción, y podrán, de acuerdo con las disposiciones de esta Ley, bajo la autorización del departamento forestal del Consejo de Estado. En el ámbito, se ejercerá la facultad sancionadora administrativa prevista en los artículos 39, 42, 43 y 44 de esta Ley.

La policía forestal armada realiza las tareas asignadas por el estado para prevenir y combatir incendios forestales.

Artículo 21 Los gobiernos populares locales en todos los niveles deberán prevenir y combatir eficazmente los incendios forestales:

(1) Especificar el período de prevención de incendios forestales Durante el período de prevención de incendios forestales, está prohibido. utilizar fuego al aire libre en áreas forestales si es necesario debido a circunstancias especiales, debe ser aprobado por el gobierno popular a nivel de condado o la agencia autorizada por el gobierno popular a nivel de condado;

(2) Establecer instalaciones de prevención de incendios en áreas forestales;

(3) Cuando ocurre un incendio forestal, el ejército local, los civiles y los departamentos pertinentes deben organizarse inmediatamente para combatir el incendio forestal. La unidad deberá proporcionar tratamiento médico y; pensiones; los empleados no estatales recibirán tratamiento médico y pensiones de la unidad donde ocurrió el incendio de acuerdo con las regulaciones de los departamentos competentes pertinentes del Consejo de Estado. Si la unidad que provocó el incendio no es responsable del incendio o no puede costearlo, el gobierno popular local proporcionará tratamiento médico y pensiones.

Artículo 22 Las autoridades forestales de todos los niveles son responsables de organizar la prevención y el control de las enfermedades forestales y las plagas de insectos.

Las autoridades forestales son responsables de estipular los objetos de cuarentena de las plántulas forestales, delimitar las áreas epidémicas y las áreas protegidas y realizar la cuarentena de las plántulas forestales.

El artículo 23 prohíbe la deforestación, la extracción de canteras, la extracción de arena, la extracción de suelo y otras actividades de deforestación.

Está prohibido el corte de leña y el pastoreo en terrenos forestales jóvenes y bosques de uso especial.

Las personas que accedan a bosques y zonas de borde forestal no podrán desplazarse ni dañar las señales forestales sin autorización.

Artículo 24 El departamento administrativo forestal del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central establecerán zonas ecológicas en áreas ecológicas forestales típicas en diferentes zonas naturales, áreas forestales donde Los animales y plantas raros crecen y se reproducen, las áreas naturales de selva tropical y otras áreas de bosques naturales con valor de protección especial serán designadas como reservas naturales y se fortalecerá la protección y el manejo.

Las medidas de gestión de las reservas naturales son formuladas por el departamento forestal del Consejo de Estado y presentadas al Consejo de Estado para su aprobación e implementación.

Los árboles preciosos fuera de las reservas naturales y los recursos vegetales de especial valor en las zonas forestales deben protegerse cuidadosamente; no se permite la tala ni la recolección sin la aprobación de las autoridades forestales de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes de la misma; Gobierno central.

Artículo 25 Está prohibida la caza de animales salvajes protegidos a nivel nacional en zonas forestales; la caza por necesidades especiales se gestionará de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes.

/view/39007.htm#3

Métodos de protección de árboles antiguos y valiosos

El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la protección y gestión de los árboles antiguos y valiosos. en la ciudad, formular estas medidas.

Artículo 2: Estas Medidas se aplican a la protección y gestión de árboles centenarios y valiosos en áreas de planificación urbana y lugares escénicos.

Artículo 3: Los árboles antiguos mencionados en estas Medidas se refieren a árboles que tienen más de 100 años.

Los árboles famosos a los que se hace referencia en estas Medidas se refieren a árboles que son raros en el país y en el extranjero y que tienen valor histórico, importancia conmemorativa y un importante valor de investigación científica.

Artículo 4 Los árboles antiguos y valiosos se dividen en árboles de primer y segundo grado.

Cualquier árbol que tenga más de 300 años, o que sea particularmente precioso o raro, y que tenga un importante valor histórico, significado conmemorativo y un importante valor de investigación científica, es un árbol antiguo y valioso de primera clase; Son árboles antiguos y valiosos de segunda clase.

Artículo 5 El departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado es responsable de la protección y gestión de árboles antiguos y valiosos en las ciudades de todo el país.

Los departamentos administrativos de construcción de los gobiernos populares de las provincias y regiones autónomas son responsables de la protección y gestión de árboles antiguos y valiosos en las ciudades dentro de sus respectivas regiones administrativas.

El departamento administrativo de paisajismo urbano del Gobierno Popular Municipal es responsable de la protección y gestión de los árboles urbanos antiguos y valiosos dentro de su propia región administrativa.

Artículo 6 El departamento administrativo de paisajismo urbano del gobierno popular urbano investigará, identificará, clasificará, registrará, numerará y establecerá archivos y señales de árboles antiguos y famosos dentro de su propia área administrativa.

Los árboles antiguos y valiosos de primera clase son confirmados por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central y reportados al departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado para su presentación; Los árboles antiguos y valiosos son confirmados por el gobierno popular municipal, y las ciudades distintas de los municipios directamente dependientes del Gobierno Central informan a la provincia, registradas en el departamento administrativo de construcción de la región autónoma.

El departamento administrativo de paisajismo del gobierno popular urbano formulará un plan de mantenimiento y gestión de árboles urbanos antiguos y famosos basado en la situación real, identificará las unidades responsables y las personas responsables del mantenimiento y realizará inspecciones y orientación. .

Artículo 7 La protección y gestión de árboles antiguos y famosos se basará en el principio de combinar la protección y gestión de departamentos profesionales de conservación con la protección y gestión de unidades e individuos.

Los árboles viejos y valiosos que crecen en espacios verdes y parques gestionados por departamentos de gestión y mantenimiento profesionales de paisajismo urbano están protegidos y gestionados por departamentos de gestión y mantenimiento profesionales de paisajismo urbano;

Creciendo en ferrocarriles, Los árboles antiguos y valiosos dentro del área terrestre de carreteras y ríos serán protegidos y gestionados por los departamentos de gestión de ferrocarriles, carreteras y ríos;

Los árboles viejos y valiosos que crecen en lugares pintorescos serán protegidos y gestionados por los departamentos de gestión de lugares escénicos.

Los árboles antiguos y valiosos esparcidos en los círculos de gestión del patio de varias unidades e individuos serán protegidos y gestionados por sus unidades e individuos.

Si se cambia la unidad o individuo que mantiene árboles antiguos y valiosos, los procedimientos para traspasar las responsabilidades de mantenimiento se completarán con el departamento administrativo de paisajismo urbano.

Artículo 8 El departamento administrativo de paisajismo urbano fortalecerá la supervisión, gestión y orientación técnica de los árboles urbanos antiguos y famosos, organizará y llevará a cabo activamente investigaciones científicas sobre árboles antiguos y famosos, promoverá la aplicación de los resultados de la investigación científica. y popularizar el conocimiento sobre protección, mejorar el nivel de gestión de protección.

Artículo 9 Los costos de mantenimiento y manejo de árboles antiguos y valiosos serán asumidos por la unidad o persona responsable de los árboles antiguos y valiosos.

El departamento administrativo de paisajismo urbano puede subsidiar adecuadamente el costo del rescate y rejuvenecimiento de árboles antiguos y valiosos.

Los gobiernos de los pueblos urbanos deben asignar una cierta proporción de fondos cada año de los fondos de gestión y mantenimiento urbano y de los fondos especiales de paisajismo urbano para la protección y gestión de los árboles urbanos antiguos y valiosos.

Artículo 10 La unidad responsable o la persona responsable del mantenimiento de árboles antiguos y famosos deberá implementar la protección y el manejo de acuerdo con las medidas de mantenimiento y manejo prescritas por el departamento administrativo de paisajismo urbano. Si árboles antiguos y famosos resultan dañados o debilitados, las unidades de conservación y los individuos deben informar inmediatamente al departamento administrativo de paisajismo urbano, y el departamento administrativo de paisajismo urbano organizará el tratamiento y la rehabilitación.

El departamento administrativo de paisajismo urbano debe confirmar los árboles muertos, antiguos y valiosos, identificar las razones, aclarar las responsabilidades y cancelar el registro antes de poder eliminarlos. Los resultados deben informarse con prontitud al departamento administrativo de construcción de la provincia, región autónoma o al departamento administrativo de paisajismo del municipio directamente dependiente del Gobierno Central.

Artículo 11 Los árboles antiguos y valiosos propiedad de colectivos e individuos no podrán comprarse, venderse ni transferirse sin la revisión y aprobación del departamento administrativo de paisajismo urbano y la aprobación del Gobierno Popular Municipal. Las donaciones al país deben recompensarse adecuadamente.

Artículo 12 Ninguna unidad o individuo podrá talar o trasplantar árboles antiguos y valiosos sin autorización, por ningún motivo ni por ningún medio.

Si realmente es necesario trasplantar árboles antiguos y famosos de segundo nivel debido a necesidades especiales, debe ser aprobado por el departamento administrativo de construcción y paisajismo urbano e informar al departamento administrativo de construcción provincial o autónomo para aprobación; trasplante de árboles antiguos y famosos de primer nivel. El plan será revisado por el departamento administrativo de construcción de la provincia o región autónoma y presentado al gobierno popular de la provincia o región autónoma para su aprobación.

Si un municipio directamente dependiente del Gobierno Central realmente necesita trasplantar uno o dos árboles antiguos y famosos, deberá ser revisado por el departamento administrativo de paisajismo de la ciudad e informado al gobierno popular de la ciudad para la aprobación del trasplante. Los costes necesarios correrán a cargo de la unidad de trasplante.

Artículo 13 Está estrictamente prohibido dañar árboles urbanos antiguos y valiosos:

1. Tallar, publicar o colgar objetos en los árboles;

Durante la construcción y otros. operaciones Durante este período, utilice árboles como soportes o accesorios;

Trepar árboles, romper ramas, excavar raíces, recoger semillas de frutas o pelar ramas, troncos y cortezas;

Proyectar verticalmente en la copa del árbol Apilar materiales, cavar hoyos para recuperar tierra, construir instalaciones temporales, arrojar aguas residuales nocivas, tierra, basura, usar fogatas o emitir humo y polvo dentro de un radio de 5 metros;

Trasplantar, eliminar o Transferir negocios sin autorización.

Artículo 14 Si los proyectos de nueva construcción, reconstrucción o ampliación afectan el crecimiento de árboles centenarios y famosos, la unidad constructora deberá proponer medidas de evitación y protección. Al tramitar los procedimientos pertinentes, el departamento administrativo de planificación urbana deberá obtener el consentimiento del departamento administrativo de paisajismo urbano y presentarlo al gobierno popular urbano para su aprobación.

Artículo 15 Si la producción, las instalaciones habitacionales y otras aguas residuales de producción, gases residuales, residuos, etc. ponen en peligro el crecimiento de árboles antiguos y famosos, las unidades e individuos pertinentes deben seguir los requisitos del departamento administrativo de ecologización urbana. y el departamento de protección del medio ambiente Tomar medidas para eliminar los peligros en un plazo determinado.

Artículo 16 La falta de implementación de protección y manejo de acuerdo con el plan de manejo y protección prescrito afecta el crecimiento normal de árboles antiguos y famosos, o árboles antiguos y famosos están dañados o debilitados, y la unidad responsable y responsable La persona encargada del mantenimiento y gestión no informa. Si no se toman medidas correctivas, el departamento administrativo de paisajismo urbano manejará el asunto de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27 del Reglamento de ecologización urbana.

Artículo 17 Cualquier persona que viole las disposiciones de los artículos 11, 12, 13 y 14 de estas Medidas será investigada por el departamento administrativo de paisajismo urbano de conformidad con el artículo 1 del "Reglamento de ecologización urbana". Las disposiciones de El artículo 27 se tratará según la gravedad del caso.

Artículo 18 Cualquiera que destruya árboles antiguos y valiosos, sus símbolos e instalaciones de protección y viole el "Reglamento de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China" será castigado por los órganos de seguridad pública si constituye un delito. Cuando se constituya, los órganos judiciales investigarán conforme a la ley la responsabilidad penal.

Artículo 19 Si el departamento administrativo de paisajismo urbano no toma medidas efectivas para proteger y restaurar, o el personal descuida sus deberes, causando daño o muerte a árboles antiguos y famosos, el departamento administrativo superior tomará medidas contra el departamento administrativo impondrá sanciones si las circunstancias son lo suficientemente graves como para constituir un delito, las autoridades judiciales investigarán la responsabilidad penal de conformidad con la ley.

Artículo 20 El departamento administrativo de construcción municipal del Consejo de Estado es responsable de la interpretación de estas Medidas.

Artículo 21 Las presentes Medidas entrarán en vigor en la fecha de su promulgación.