¿Cómo redactar un tratado general? ¿Cuál es el contenido?
¿Qué es un tratado?
Un tratado es un acuerdo escrito celebrado entre sujetos de derecho internacional de conformidad con el derecho internacional para determinar derechos y obligaciones mutuos. Como tratados bilaterales o tratados multilaterales, como tratados de alianza y asistencia mutua, tratados de paz y amistad, tratados de fronteras y acuerdos comerciales y de inversión. Sin embargo, por importante que sea el contenido o la naturaleza de los acuerdos celebrados entre personas físicas y jurídicas y Estados u otros sujetos de derecho internacional, no son tratados, sino sólo contratos.
Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
Primer Propósito
El propósito de esta Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. . Crimen organizado.
Uso de los términos del artículo 2
A los efectos de esta Convención:
(1) "Grupo delictivo organizado" significa un grupo de tres personas o personas Un grupo organizado compuesto por los anteriores, que existe dentro de un cierto período de tiempo y actúa en concierto para cometer uno o más delitos graves o delitos tipificados de conformidad con esta Convención para obtener directa o indirectamente beneficios monetarios u otros beneficios materiales;
( 2) "Delito grave" se refiere a una conducta constitutiva de delito punible con una pena máxima de al menos cuatro años de privación de libertad o una pena más severa;
(3) "Grupo organizado" se refiere a un delito que no se pretende ejecutar de inmediato. Un grupo que se forma a voluntad para cometer delitos, pero no requiere que sus miembros sean responsables, ni requiere que los miembros tengan continuidad o una estructura organizacional completa;
(4) "Bienes" se refiere a diversos bienes, ya sean Materiales o inmateriales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, así como los documentos legales o documentos que acrediten la propiedad o los derechos de estos bienes;
(5) "Producto del delito" se refiere al producto directo del delito o cualquier bien generado o adquirido indirectamente;
(6) "Congelamiento" o "incautación" significa una prohibición temporal de la transferencia, conversión, enajenación o remoción de bienes, o una incautación o control temporal de bienes;
(7) "Confiscación", incluida, cuando corresponda, "confiscación", significa la privación permanente de bienes por orden de un tribunal u otra autoridad competente;
( 8) "Crimen determinante" significa cualquier delito cuyo producto pueda ser objeto de un delito definido en el artículo 6 de esta Convención;
( 9) "Entrega vigilada" significa cualquier delito con el conocimiento y seguimiento de la autoridad competente. La práctica de permitir el envío de mercancías ilegales o sospechosas desde, a través o hacia el territorio de uno o más países para detectar delitos e identificar personas. involucrado en crímenes;
(10) "Integración Económica Regional" "Una organización" se refiere a una organización compuesta por varios estados soberanos en una determinada región y sus estados miembros han transferido su autoridad para manejar asuntos internos. el alcance de esta Convención a la organización. La organización ha sido debidamente autorizada para firmar, ratificar y aceptar de acuerdo con sus procedimientos internos, ratificar o adherirse a esta Convención. Las referencias en esta Convención a "Estados Partes" se aplicarán a estas organizaciones; en el ámbito de su competencia.
Ámbito de aplicación del artículo 3
1. Salvo disposición en contrario, esta Convención se aplicará a la prevención, investigación y enjuiciamiento de los siguientes delitos transnacionales que involucren a grupos delictivos organizados:
(1) Delitos tipificados de conformidad con los artículos 5, 6, 8 y 23 de esta Convención;
(2) Delitos graves tal como se definen en el artículo 2 de esta Convención.
2. En lo que respecta al primer párrafo de este artículo, es delito transnacional un delito que se encuentre en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Un delito cometido en más de un país;
(2) Un delito cometido en un país, pero la mayor parte de su preparación, planificación, mando o control ocurrió en otro país;
(3) Un delito cometido en un país, pero que involucra a más de un país. Grupos delictivos organizados nacionales involucrados en actividades delictivas;
(4) Delitos cometidos en un país, pero que tienen un impacto significativo en otro país.
Artículo 4 Protección de la soberanía
1. Al cumplir con sus obligaciones en virtud de esta Convención, los Estados Partes respetarán los principios de igualdad soberana e integridad territorial de todos los Estados y de no interferencia en los asuntos internos de otros países.
2. Nada de lo dispuesto en este Convenio conferirá a un Estado Contratante el derecho a ejercer jurisdicción dentro del territorio de otro Estado y a desempeñar las funciones exclusivas de sus autoridades conforme al derecho interno de ese otro Estado.
Artículo 5 Condena penal por participación en grupo delictivo organizado.
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para tipificar como delito los siguientes actos intencionales:
(a) Cualquiera de los siguientes que sea diferente de intento o consumación de delito O dos actos:
1. Obtener directa o indirectamente dinero u otros beneficios materiales, cometer un delito grave con una o más personas. Si lo exige la legislación interna, uno de los participantes también debe facilitar la ejecución del acuerdo o conducta antes mencionado que involucre a un grupo delictivo organizado.
2. Conociendo conscientemente los objetivos de los grupos delictivos organizados y las actividades delictivas en general; o cometer delitos relacionados Actos de participación activa en las siguientes actividades con el fin de:
(1) Actividades delictivas de grupos delictivos organizados;
(2) Saber que su participación ayudará lograr los objetivos criminales antes mencionados Otras actividades de grupos criminales organizados;
(2) Organizar, dirigir, ayudar, instigar, alentar o recomendar la comisión de delitos graves que involucren a grupos criminales organizados.
2. El conocimiento, intención, fin, fin o acuerdo a que se refiere el apartado 1 de este artículo puede inferirse de la realidad objetiva.
3. Los Estados Partes cuyas leyes internas exijan que los delitos tipificados de conformidad con el punto 1 del párrafo 1 de este artículo involucren a grupos delictivos organizados garantizarán que sus leyes internas abarquen todos los delitos graves que involucren a grupos delictivos organizados. Aquellos Estados Partes, así como aquellos Estados Partes cuyas leyes exijan que los delitos tipificados en virtud del párrafo 1 (1) de este artículo puedan tipificarse únicamente mediante actos que promuevan la implementación de este Acuerdo, firmarán esta Convención o depositarán sus instrumentos de ratificación, aceptación , aprobación o adhesión a la presente Convención. Esto se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas al momento de la presentación del documento.
Artículo 6 Penalización del lavado de dinero
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias de conformidad con los principios básicos de su derecho interno para tipificar como delito los siguientes actos intencionales:
(1)1. Sabiendo que la propiedad es producto del delito, con el fin de encubrir u ocultar la fuente ilegal de la propiedad, o para ayudar a cualquier participante que haya cometido un delito determinante a evadir las consecuencias legales. de su comportamiento;
2. Sabiendo conscientemente que la propiedad es producto del delito, ocultando o disfrazando la verdadera naturaleza, fuente, ubicación, disposición, transferencia, propiedad o derechos relacionados de la propiedad;
(2) De acuerdo con los conceptos básicos del propio ordenamiento jurídico:
1. Adquirir, poseer o utilizar bienes sabiendo que son producto del delito
<. p>2. Participar, asociarse o conspirar para cometer, intentar cometer y ayudar, instigar, instar y sugerir cometer cualquier delito establecido en esta sección.2. Para implementar o aplicar el párrafo 1 de este artículo:
1. Cada Estado Parte procurará aplicar el párrafo 1 de este artículo a la gama más amplia de delitos determinantes;
p>
2. Cada Estado Parte clasificará como delitos determinantes todos los delitos graves definidos en el artículo 2 de esta Convención y los delitos tipificados de conformidad con los artículos 5, 8 y 23 de esta Convención. Si en la legislación de un Estado parte se incluye expresamente una lista de delitos determinantes, al menos varios delitos relacionados con grupos delictivos organizados deberían incluirse en la lista;
(3) En relación con el punto (2) Los delitos determinantes incluirán los delitos cometidos dentro o fuera de la jurisdicción penal del Estado Parte de que se trate. Sin embargo, si un delito ocurre fuera de la jurisdicción penal de un Estado Parte, el acto constituye un delito determinante sólo si la conducta es un delito penal según el derecho interno del Estado en el que ocurre o, si el delito ocurre en un Estado Parte. que implemente o aplique este artículo, el acto constituye un delito determinante. Las leyes de ese Estado también constituirán un delito penal;
(4) Cada Estado Parte dispondrá al Secretario General de las Naciones Unidas. una copia o explicación de las leyes que implementan este artículo y de cualquier enmienda posterior a esas leyes;
(5) Si los principios básicos del derecho interno de un Estado Parte así lo requieren, podrá disponerse que los crímenes enumerados en el párrafo 1 de este artículo no son aplicables a las personas que cometen delitos determinantes;
(6) Los actos especificados en el párrafo 1 de este artículo El conocimiento, la intención o el propósito de los elementos de un delito pueden ser inferido en base a circunstancias objetivas reales.
Artículo 7 Medidas para combatir el lavado de dinero
1. Cada Estado Contratante deberá:
(1) Dentro del ámbito de sus competencias, bancarias y no bancarias. Las instituciones financieras y, cuando corresponda, otras instituciones que son particularmente propensas a actividades de lavado de dinero, establecen sistemas internos integrales de gestión y supervisión para disuadir y detectar todas las formas de actividades de lavado de dinero. El sistema debe enfatizar los requisitos para verificar las identidades de los clientes, mantener registros y reportar transacciones sospechosas;
(2) Sin perjuicio de los Artículos 18 y 27 de esta Convención, garantizar que las autoridades administrativas, regulatorias, policiales y otras (incluidas las autoridades judiciales cuando lo permita la legislación nacional) puedan cooperar e intercambiar información a nivel nacional e internacional y, con este fin, considerar el establecimiento de una unidad de inteligencia financiera como medio para recopilar, analizar y difundir información sobre posibles actividades de lavado de dinero. Centro Nacional de Información.
2. Los Estados Partes deben considerar la posibilidad de tomar medidas prácticas para investigar y supervisar el movimiento de efectivo e instrumentos negociables relacionados dentro y fuera de sus territorios, pero deben contar con salvaguardias para garantizar el uso adecuado de la información y no la información. obstaculizar de ninguna manera el flujo de capital legítimo. Estas medidas pueden incluir exigir a las personas y empresas que informen sobre transferencias transfronterizas de grandes cantidades de efectivo e instrumentos negociables relacionados.
3. Exhorta a los Estados Partes a que, al establecer los sistemas internos de gestión y supervisión previstos en este artículo, utilicen las normas pertinentes contra el lavado de dinero de diversos organismos regionales, interregionales y multilaterales sin perjuicio de cualquier Otras disposiciones de este Convenio sirven de orientación.
4. Los Estados Partes se esforzarán por desarrollar y promover la cooperación global, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, policiales y regulatorias financieras para combatir las actividades de lavado de dinero.
Artículo 8 Penalización de la corrupción
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para penalizar los siguientes actos intencionales:
(1) Directamente o prometer, ofrecer u otorgar indirectamente beneficios indebidos a un funcionario público u otra persona o entidad para hacer que el funcionario público actúe o se abstenga de actuar en el desempeño de sus funciones oficiales;
(2) Funcionarios públicos Directa o indirectamente solicita o acepta una ventaja indebida para sí mismo o para otra persona o entidad como condición para un acto u omisión en el desempeño de sus funciones oficiales.
2. Cada Estado Parte considerará tomar las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para tipificar como delito la conducta mencionada en el párrafo 1 de este artículo que involucre a funcionarios públicos extranjeros o funcionarios públicos internacionales. El Estado parte también debería considerar la posibilidad de penalizar otras formas de corrupción.
3. Cada Estado Parte adoptará también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado de conformidad con este artículo.
4. El término "funcionario público" en los artículos 1 y 9 de este Convenio se refiere a los funcionarios públicos o personas que prestan servicios públicos según lo define la ley del país donde se encuentra y es aplicable el titular del puesto. al derecho penal de ese país.
Artículo 9 Medidas Anticorrupción
1. Además de las medidas enumeradas en el artículo 8 de esta Convención, cada Estado Parte deberá, cuando corresponda y de conformidad con su ordenamiento jurídico interno. , adoptar medidas legislativas, administrativas u otras medidas efectivas para promover la integridad de los funcionarios públicos y prevenir, investigar y sancionar la corrupción.
2. Cada Estado Parte adoptará medidas para garantizar que sus autoridades adopten medidas efectivas para prevenir, investigar y sancionar la corrupción de funcionarios públicos, incluso proporcionando a sus autoridades la independencia adecuada para evitar una impunidad indebida por sus acciones. Alguna influencia.
Artículo 10 Responsabilidad de las Personas Jurídicas
1. Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias consistentes con sus principios jurídicos para identificar a las personas jurídicas involucradas en delitos graves que involucren a grupos delictivos organizados y que los cometan. delitos conforme a esta Convención Responsabilidad por los delitos establecidos en los artículos 5, 6, 8 y 23.
2. Sujeto a los principios jurídicos del Estado contratante, la responsabilidad de la persona jurídica puede incluir responsabilidad penal, civil o administrativa.
3. La responsabilidad de las personas jurídicas no afecta a la responsabilidad penal de las personas físicas que cometan tales delitos.
4. Cada Estado Parte garantizará, entre otras cosas, que las personas jurídicas responsables en virtud de este artículo estén sujetas a sanciones penales o no penales efectivas, proporcionadas y disuasorias, incluidas sanciones monetarias.
Artículo 11 Enjuiciamiento, Sentencia y Sanciones
1. Cada Estado Parte hará que los delitos tipificados de conformidad con los artículos 5, 6, 8 y 23 de esta Convención estén sujetos a sanciones proporcionales. su seriedad.
2. Al ejercer su discrecionalidad jurídica conforme al derecho interno con el fin de procesar a personas por los delitos comprendidos en la presente Convención, cada Estado Parte se esforzará por garantizar que las medidas de aplicación de la ley contra esos delitos sean lo más efectivas posible y son proporcionadas considerando la necesidad de frenar este tipo de delitos.
3. Respecto de los delitos tipificados de conformidad con los artículos 5, 6, 8 y 23 de esta Convención, cada Estado Parte deberá, de conformidad con su derecho interno y teniendo debidamente en cuenta los derechos del acusado. , Adoptar las medidas apropiadas y esforzarse por garantizar que las condiciones impuestas en un laudo de libertad provisional o previa a la apelación tengan en cuenta la necesidad de garantizar que el acusado comparezca en procesos penales posteriores.
4. Cada Estado Parte garantizará que sus tribunales y otras autoridades pertinentes tengan en cuenta la gravedad de los delitos cubiertos por esta Convención al considerar la posibilidad de libertad anticipada o libertad condicional.
5. Cada Estado Parte establecerá, cuando corresponda, en su derecho interno plazos de prescripción más largos para el enjuiciamiento de cualquier delito comprendido en la presente Convención y prescribirá plazos de prescripción más largos cuando el presunto infractor eluda la justicia. .
6. Nada de lo dispuesto en este Convenio afectará el principio de que los delitos tipificados de conformidad con este Convenio y las defensas jurídicas aplicables u otros principios jurídicos que determinen la legalidad de una conducta serán aclarados únicamente por el derecho interno de un Estado Contratante. Tal delito será perseguido y sancionado conforme a esta Ley.
Artículo 12 Confiscación e Incautación
1. Los Estados Partes, en la mayor medida posible dentro de los límites de sus sistemas jurídicos internos, tomarán las medidas necesarias para permitir la confiscación:
( 1) Producto de delitos cubiertos por esta Convención o bienes de valor equivalente;
(2) Propiedad, equipo u otras herramientas utilizadas o destinadas a ser utilizadas en delitos cubiertos por esta Convención.
2. El Estado Parte adoptará las medidas necesarias para identificar, rastrear, congelar o incautar los artículos a que se refiere el párrafo 1 de este artículo con miras a su eventual confiscación.
3. Si el producto del delito ha sido convertido parcial o totalmente o convertido en otros bienes, se aplicarán a dichos bienes las medidas mencionadas en este artículo.
4. Si el producto del delito se ha mezclado con bienes obtenidos de fuentes lícitas, dichos bienes serán confiscados sin afectar el derecho de embargo o embargo, y el valor confiscado podrá alcanzar el valor estimado de la mezcla. valor del producto del delito.
5. Las medidas a que se refiere este artículo también se aplicarán a los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, a los bienes transformados o convertidos a partir del producto del delito, o a los bienes mezclados con el producto del delito, de alguna manera. y en la misma medida que la disposición del producto del delito.
6. Para los efectos de este Artículo y del Artículo 13 de este Convenio, cada Estado Contratante otorgará a sus tribunales u otras autoridades competentes la facultad de ordenar la presentación o embargo de registros bancarios, financieros o comerciales. Un Estado Parte no podrá negarse a adoptar medidas en virtud del presente párrafo basándose en el secreto bancario.
7. Los Estados Partes pueden considerar exigir a los infractores que demuestren el origen legal del producto sospechoso del delito u otros bienes que deban ser confiscados, pero este requisito debe ser coherente con sus principios jurídicos internos y la naturaleza de la acción judicial y judicial. otros procedimientos.
8. Lo dispuesto en este artículo no podrá interpretarse en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
9. Lo dispuesto en este artículo no afectará el principio de que las medidas a que se refiere este artículo serán determinadas y ejecutadas de conformidad con el derecho interno del Estado Contratante.
Artículo 13 Cooperación internacional en materia de decomiso
1. Al recibir una solicitud de otro Estado Parte que tenga jurisdicción sobre un delito comprendido en la presente Convención en relación con el decomiso Artículo 12, párrafo 1, de esta Convención Cuando se solicite el producto del delito, bienes, equipos u otros instrumentos mencionados en el párrafo 1 y que se encuentren en el territorio del Estado requerido, un Estado Parte deberá, en la mayor medida posible dentro del alcance de su ordenamiento jurídico interno:
(a) Presentar dicha solicitud a sus autoridades competentes con miras a obtener una orden de decomiso y, si se obtiene, ejecutarla;
(2) Presentar una orden de decomiso emitida por un tribunal en el territorio del Estado Parte requirente de conformidad con el artículo 12, párrafo 1, de esta Convención. Las autoridades competentes, para ejecutar dentro del ámbito de la solicitud, siempre que la orden de decomiso se refiera al producto del delito; bienes, equipos u otros instrumentos a que se refiere el artículo 12, párrafo 1, situados en el territorio del Estado Parte requerido.
2. A petición de otro Estado Parte que tenga jurisdicción sobre un delito comprendido en la presente Convención, el Estado Parte requerido tomará medidas para identificar, rastrear y congelar o incautar el artículo 12, párrafo 1, de esta Convención. el producto del delito, los bienes, el equipo u otros instrumentos para permitir que el Estado Parte requirente o requerido ordene el decomiso definitivo de conformidad con la solicitud mencionada en el párrafo 1 de este artículo.
3. Se podrán aplicar al presente artículo las disposiciones del artículo 18 de este Convenio con las modificaciones oportunas. Además de la información proporcionada en el párrafo 15 del artículo 18, una solicitud conforme a este artículo también incluirá:
(1) Una solicitud relacionada con el párrafo 1(1) de este artículo incluirá información sobre la propiedad a ser confiscados una descripción de los bienes y una exposición completa de los hechos en los que se basó el Estado Parte requirente para permitir que el Estado Parte requerido obtenga una orden de decomiso de conformidad con su derecho interno;
(2) Pertinente al párrafo 1(2) de este artículo La solicitud incluirá una copia de la orden de decomiso legalmente admisible en base a la cual el Estado Parte requirente formula la solicitud, una exposición de los hechos e información sobre el alcance de la solicitud de ejecución de la orden de decomiso;
(3) Relevante para el párrafo 2 de este artículo La solicitud deberá exponer los hechos en los que se basa el Estado Parte requirente y explicar la acción solicitada.
4. Las decisiones o acciones adoptadas por el Estado Parte requerido de conformidad con los párrafos 1 y 2 de este artículo deberán ser consistentes y cumplir con las disposiciones de su legislación interna y normas procesales, o de otro modo podrán ser vinculantes. sus relaciones con el Estado Parte requirente las disposiciones de cualquier tratado, acuerdo o arreglo bilateral o multilateral.
5. Cada Estado Parte proporcionará al Secretario General de las Naciones Unidas una copia o explicación de cualquier ley y reglamento que implemente este artículo y de cualquier enmienda posterior a dichas leyes y reglamentos.
6. Si un Estado Parte establece como condición las medidas mencionadas en los párrafos 1 y 2 de este artículo, considerará la presente Convención como una base convencional necesaria y suficiente.
7. Un Estado Parte podrá negarse a brindar cooperación conforme a este artículo si el delito involucrado en la solicitud no es un delito cubierto por esta Convención.
8. Lo dispuesto en este artículo no podrá interpretarse en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe.
9. Los Estados Partes considerarán celebrar tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales para mejorar la eficacia de la cooperación internacional en virtud de este artículo.
Artículo 14 Disposición del producto del delito o de los bienes decomisados
1. Del producto del delito o de los bienes decomisados por un Estado Parte de conformidad con el artículo 12 o el artículo 13, párrafo 1, de esta Convención. será dispuesto por ese Estado Parte. El Estado Parte se ocupará de él de conformidad con sus leyes y procedimientos administrativos internos.
2. Un Estado Parte que adopte medidas a solicitud de otro Estado Parte de conformidad con el artículo 13 de esta Convención dará prioridad, en la medida en que lo permita su derecho interno, a la devolución del producto decomisado de delito o propiedad al Estado Parte requirente, previa solicitud, para permitirle compensar a las víctimas de un delito o devolver el producto de dicho delito o propiedad a sus legítimos propietarios.
3. Cuando un Estado Parte adopte medidas a solicitud de otro Estado Parte de conformidad con las disposiciones de los artículos 12 y 13 de esta Convención, podrá considerar en particular celebrar acuerdos o arreglos sobre las siguientes materias:
(1) Donar a cuentas designadas de conformidad con el artículo 30, párrafo 2 (3), de esta Convención y a organizaciones intergubernamentales especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada una cantidad igual al producto de dicho delito o al valor de propiedad, o vender dicho dinero del delito derivado del producto o propiedad, o parte de dicho dinero;
(2) Compartir el producto o la propiedad de dicho delito o vender dicho producto o propiedad del delito de forma regular o en caso por caso con otros Estados Partes de conformidad con la legislación interna o los procedimientos administrativos. Producto de rentas o bienes.
Artículo 15 Jurisdicción
1. Cada Estado Contratante adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción conforme a los artículos 5, 6 y 8 de este Convenio en las siguientes circunstancias: Jurisdicción sobre los crímenes establecidos en Artículo 23:
(a) El delito ocurre dentro del territorio de un Estado Parte;
(2) El delito ocurre en un buque que enarbola el pabellón de ese Estado Parte en el momento del delito o en una aeronave matriculada conforme a las leyes de ese Estado contratante.
2. Sujeto a las disposiciones del artículo 4 de esta Convención, un Estado Parte también podrá establecer su jurisdicción sobre cualquiera de esos crímenes en las siguientes circunstancias:
(1) El crimen fue cometido contra un nacional de ese Estado Parte;
(2) El delincuente es un nacional de ese Estado Parte o un apátrida que tiene su residencia habitual en ese Estado;
(3 ) El departamento criminal:
1. Un delito determinado de conformidad con el artículo 5, párrafo 1, de esta Convención y cometido fuera del territorio del país, con el propósito de cometer un delito grave dentro del territorio de el país;
2. El delito tipificado de conformidad con el artículo 6, párrafo 1, párrafo 2, de esta Convención se comete fuera del territorio de China con el propósito de cometer el delito establecido en el artículo 6, párrafo 1, párrafo 2 ó 1, del presente Convenio dentro de su territorio.
3. Para los efectos del artículo 16, párrafo 10, de esta Convención, cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias cuando el acusado se encuentre dentro de su territorio y ese Estado se niegue a extraditarlo únicamente por ser un ciudadano. nacional de ese Estado, establece su competencia respecto de los delitos previstos en la presente Convención.
4. Cada Estado Parte también podrá tomar las medidas necesarias para establecer su jurisdicción sobre los delitos comprendidos en esta Convención cuando el presunto infractor se encuentre en su territorio y no lo extradite.
5. Si un Estado Parte que ejerce jurisdicción conforme a los párrafos 1 o 2 de este Artículo se entera por otros medios o toma conocimiento de que otro Estado Parte o Estados Partes están llevando a cabo una investigación, enjuiciamiento o procedimiento judicial relacionados con la misma conducta, Estos Estados Partes deberán consultarse entre sí, según corresponda, para coordinar acciones.
6. Sin afectar las normas del derecho internacional general, esta Convención no excluye a un Estado Parte del ejercicio de cualquier jurisdicción penal establecida en su derecho interno.
Artículo 16 Extradición
1. Este artículo se aplicará a los delitos comprendidos en el presente Convenio o a los delitos mencionados en el artículo 3, párrafo 1 (a) o (b), en los que intervenga una persona organizada. grupo delictivo y la persona cuya extradición se solicita se encuentra en el territorio del Estado Parte requerido, siempre que el delito por el cual se solicita la extradición sea un delito punible conforme al derecho interno tanto del Estado Parte requirente como del Estado Parte requerido.
2. Si la solicitud de extradición incluye varios delitos graves independientes, algunos de los cuales están fuera del alcance de este artículo, el Estado Parte requerido también podrá aplicar las disposiciones de este artículo a esos delitos.
3. Todos los delitos a los que se aplica este artículo se considerarán delitos extraditables en virtud de cualquier tratado de extradición existente entre los Estados Contratantes. Los Estados Partes se comprometen a incluir este delito como delito extraditable en todo tratado de extradición que celebren entre ellos.
4. Si un Estado Parte que condiciona la extradición a la celebración de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no tiene ningún tratado de extradición, esta Convención podrá considerarse como una extradición en la medida en que sea necesario. al que se aplica este artículo la base jurídica de cualquier delito.
5. Un Estado Parte que requiera la celebración de un tratado como condición para la extradición deberá:
(1) Notificar a las Naciones Unidas al depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación. o la adhesión a esta Convención, el Secretario General, indique si utilizará esta Convención como base jurídica para la cooperación en materia de extradición con otros Estados Partes en esta Convención;
(2) Si no utiliza esta Convención como base base jurídica para la cooperación en materia de extradición, podrá tratar de celebrar tratados de extradición con otros Estados partes en la presente Convención para aplicar las disposiciones del presente artículo.
6. Los Estados Partes que no supediten la extradición a la celebración de un tratado reconocerán los delitos a los que se aplica este artículo como delitos extraditables entre ellos.
7. La extradición deberá cumplir con las condiciones estipuladas en el derecho interno del Estado Parte requerido o en el tratado de extradición aplicable, incluidos en particular los requisitos de pena mínima para la extradición y los motivos por los cuales el Estado Parte requerido puede rechazar la extradición.
8. Para cualquier delito al que se aplique este artículo, los Estados Partes, de conformidad con su derecho interno, procurarán agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios relacionados con los mismos.
9. Sin perjuicio de lo dispuesto en su derecho interno y en su tratado de extradición, el Estado Parte requerido podrá, a petición del Estado Parte requirente, detener en su territorio a la persona cuya extradición se solicita cuando así lo determine. que las circunstancias son necesarias y urgentes para la persona, o adoptar otras medidas apropiadas para garantizar su comparecencia en el procedimiento de extradición.
10. Si el Estado Parte en el que se encuentra el acusado no extradita a un delincuente por un delito al que se aplica este artículo únicamente porque el delincuente es uno de sus propios nacionales, ese Estado Parte será. obligado, a petición del Estado Parte requirente, a someter el caso a sus autoridades competentes. El procesamiento se llevará a cabo sin demoras indebidas. Estas autoridades tomarán decisiones y conducirán procedimientos de la misma manera que cualquier otro delito grave previsto en el derecho interno. Los Estados Partes interesados cooperarán entre sí, en particular en lo que respecta a los procedimientos y las pruebas, para garantizar la eficacia de dichos procesamientos.
11. Si el derecho interno de un Estado Parte establece que se permite la extradición o entrega de sus nacionales a condición de que la persona sea devuelta a ese país para cumplir una pena en el juicio o procedimiento al que se somete. se solicita la extradición o la entrega, y ese Estado Parte y el Estado Parte que solicita la extradición de la persona aceptan esta opción y otras condiciones que se consideren apropiadas para que dicha extradición o entrega condicional sea suficiente para cumplir con las obligaciones de ese Estado Parte en virtud del párrafo 10 de este artículo.
12. Si se rechaza una solicitud de extradición para ejecutar una sentencia porque la persona buscada es nacional del Estado Parte requerido, el Estado Parte requerido, a solicitud del Estado requirente, considerará ejecutar la sentencia. impuesta de conformidad con el derecho interno del Estado requirente o el resto de la pena, en la medida permitida por el derecho interno y de conformidad con los requisitos de ese derecho.
13. En los procedimientos contra cualquier persona que haya cometido un delito al que se aplica este artículo, se garantizará que esa persona reciba un trato justo en todas las etapas del procedimiento, incluido el derecho a disfrutar. los beneficios previstos por la legislación interna del país en el que resida todos los derechos y protecciones.
14. Si el Estado Parte requerido tiene motivos fundados para creer que la solicitud se presenta con el propósito de procesar o castigar a una persona por razón de su sexo, raza, religión, nacionalidad, etnia o ideología política. opiniones, o Nada en esta Convención se interpretará en el sentido de imponer al Estado requerido la obligación de extraditar si la concesión de la solicitud perjudicaría el estatus de esa persona por cualquiera de las razones antes mencionadas.
15. Un Estado Parte no podrá denegar la extradición únicamente porque se considere que el delito también involucra cuestiones financieras.
16. Antes de denegar la extradición, el Estado Parte requerido consultará, cuando corresponda, con el Estado Parte requirente para darle una oportunidad adecuada de ser escuchado y presentar información relevante a sus alegaciones.
17. Cada Estado Parte procurará celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o mejorar la eficacia de la extradición.
Artículo 17 Traslado de personas condenadas
Los Estados Partes podrán considerar celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales para imponer penas privativas de libertad u otras penas por delitos comprendidos en esta Convención. Las personas privadas de su libertad son trasladados a su país de origen para cumplir su condena.
Lo siento, este tratado tiene demasiadas cláusulas, ***41. Sólo una parte se puede cargar aquí para usted.