Plantilla de contrato de venta de vivienda para 2023
Vendedor: (en adelante Parte A) Número de cédula: Comprador: (en adelante Parte B) Número de cédula:
De acuerdo con el " Ley de Contratos de la República Popular de China", "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de la casa privada de la Parte A por parte de la Parte B. sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta:
1. El área de construcción de la casa vendida por la Parte A es de metros cuadrados.
2. Precio de la casa y otros gastos:
1. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el monto total de la casa vendida por la Parte A es (RMB) 10,000 yuanes ( ¥yuanes).
2. La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de que todos los costos, como los cambios en los derechos de propiedad, correrán a cargo de la Parte B. La Parte A es responsable de emitir los procedimientos pertinentes.
Tres. La Parte A garantiza que la casa no tendrá disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras cuando se entregue la casa. Después de la entrega de la casa, si hay disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras que existían antes de la entrega de la casa, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
4. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Año, mes, año, mes, año
2.2023 Modelo de Contrato de Venta de Vivienda 2
Parte A (Vendedor): Número de identificación: Parte B (Comprador): Número de identificación:
Descripción general de la casa: La casa está ubicada en la Habitación 1202, Unidad 1, Edificio 19, Ciudad Futura, Distrito xx, Ciudad xx, con una superficie de propiedad de 97,35 metros cuadrados Basado principalmente en el área del certificado de propiedad inmobiliaria, casas en bruto, años de uso.
1. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte A pagó un depósito de 10.000 yuanes a la Parte A con la premisa de demostrar la autenticidad de los derechos de propiedad, y la casa se vendió por un precio total de 510.000. yuan. Cuando la Parte A transfiere la propiedad a la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A el 60% del precio total de la vivienda, y el 40% restante del precio de la vivienda se pagará a la Parte A mediante el préstamo del fondo de previsión de vivienda de la Parte B. Dentro de un mes del período acordado, si la Parte B no obtiene un préstamo del fondo de previsión, la Parte B pagará el pago restante de la vivienda en efectivo dentro de los siete días.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el tiempo de transferencia es de cinco años después de que la Parte A obtenga los derechos de propiedad de la casa.
3. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A no reembolsará el depósito de compra de la vivienda. Si la Parte A incumple, la Parte A pagará a la Parte B el doble del pago inicial de la casa.
4. Todos los gastos ocasionados por la transmisión de la casa serán a cargo de la Parte B.
5. Durante el período de arrendamiento y antes de la entrega de la casa, la Parte A correrá con ellos. todos los gastos (honorarios de propiedad, gastos de calefacción, agua, electricidad, circuito cerrado, gastos de comunicación, etc.).
Este acuerdo se realiza por triplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y tendrá efectos legales. . Cualquier parte que viole este acuerdo podrá iniciar un procedimiento judicial (el Tribunal Popular del Distrito de Ranghu Road, donde se encuentra el inmueble, aceptará el procedimiento).
Firma de la parte A: Firma de la parte B: Teléfono: Teléfono:
Testigo: (sello)
Xx, xx, XX, XX
3.2023 Plantilla de Contrato de Venta de Vivienda 3
Parte A (vendedor): Número de identificación: Dirección: Teléfono:
Parte B (comprador): Número de identificación:
Dirección: Teléfono:
Parte C (agencia):
Representante legal: Número de registro de licencia comercial:
Número de registro del departamento de administración de bienes raíces: Teléfono de la empresa:
Dirección:
Agente o asistente de corredor:
Según la “Ley de Contratos de la República Popular China” y la “Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de "República Popular China", "Medidas de gestión de corretaje inmobiliario" y otras leyes y reglamentos, las Partes A, B y C, con base en los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y consenso mediante consultas, han llegado al siguiente acuerdo :
Artículo 1 Condiciones de vivienda
p>La Parte A está dispuesta a venderla a la Parte B ubicada en (número de certificado de propiedad de la casa: Shiwan Zhengfang, metros cuadrados de área de construcción; metros cuadrados de escaparate , metros cuadrados de garaje), y la Parte B ha inspeccionado la propiedad in situ mencionada anteriormente, la ha comprendido plenamente y ha acordado comprar dicha propiedad.
Artículo 2 Precio de la vivienda y método de pago
1. Precio de la vivienda: Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que la propiedad mencionada anteriormente se venderá en RMB (RMB en minúscula).
2. Método de pago: la Parte B paga RMB (mayúsculas, minúsculas, RMB) al firmar este contrato y lo paga a la Parte A en una sola suma el día del procedimiento de transferencia (sujeto a las condiciones de la Parte A). recibo).
3. Acuerdo: A partir de la fecha de firma de este contrato, los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad se llevarán a cabo dentro de los 10 días. La parte incumplidora asumirá la responsabilidad por incumplimiento vencido del contrato (RMB). depósito para la compra de la casa, y el pago restante de la casa será en RMB (si la Parte A incumple el contrato, la Parte A deberá compensar a la Parte B por el doble del depósito; si la Parte B incumple el contrato, el depósito no ser reembolsado).
Gastos relacionados derivados del artículo 3
1. Honorarios de transferencia
Todos los gastos incurridos durante los procedimientos de transferencia de la transacción de la vivienda serán asumidos por la Parte A. .
2. Tarifa de servicio (comisión de ventas)
El día en que se firma este contrato, la Parte A pagará a la Parte C una tarifa de servicio en RMB en mayúsculas (yuan RMB en minúsculas) (%. del pago total de la habitación) ). La Parte B pagará a la Parte C una tarifa de servicio en RMB (RMB) (que representa el % del pago total de la habitación) (sujeto al recibo de la Parte C).
Artículo 4 Obligaciones de las Partes A, B y C
(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A
1.
La parte tiene derecho a cobrar el depósito y el pago total de la compra de la vivienda, o encomendar a la Parte C que ejerza este derecho en su nombre.
2. Obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A garantiza que los derechos de propiedad de la casa son indiscutibles y pertenecen a su propiedad legal, y cooperará con la Parte B en el manejo de la misma. Los procedimientos de transferencia de propiedad. Todas las disputas sobre reclamos y deudas serán manejadas por la Parte A. La Parte A es responsable de...
(2) La Parte A deberá proporcionar los originales y copias de los documentos e información relevantes necesarios para la transferencia de la casa, asegurar su autenticidad y legalidad, y asegurar que se procesen durante la transacción de transferencia Llegar a tiempo durante los trámites y firmar los documentos pertinentes.
(3) Si la Parte A oculta hechos y causa pérdidas a la Parte B, la Parte A asumirá toda la responsabilidad y será responsable de compensar todas las pérdidas causadas a la Parte B. Si las circunstancias son graves, la responsabilidad legal será perseguido.
(4) Pagar las tarifas de servicio a la Parte C según lo estipulado en este contrato.
(2) Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Derechos de la Parte B
Después de pagar el pago completo y la tarifa de transferencia, la Parte B disfrutará de todos los derechos. Derechos e intereses de la casa. Derechos patrimoniales y derechos reales.
2. Obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B deberá pagar un depósito por la compra de la vivienda al firmar este contrato.
(2) La Parte B deberá proporcionar los originales y copias de los documentos e información relevantes necesarios para la transferencia de la casa, garantizar su autenticidad y legalidad, y asegurarse de estar presente a tiempo y firmar al realizar la transferencia. Procedimientos. Documentos relacionados.
(3) Pagar comisión de servicio a la Parte C según lo estipulado en este contrato.
(3) Derechos y obligaciones de la Parte C
1. Proyectos, contenido, requisitos y normas de ejecución de los servicios de intermediación inmobiliaria:
2. supervisar la ejecución de este contrato.
3. Cuando se produce un incumplimiento de contrato o una disputa entre la Parte A y la Parte B, deben presentarse a negociar; si las negociaciones fracasan, debemos adoptar una actitud neutral y probar los hechos.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Después de que la Parte B paga el pago inicial, si la Parte A incumple el contrato y no vende la propiedad mencionada anteriormente a la Parte B, La Parte A acepta pagar el doble del monto del pago inicial antes mencionado. La Parte Compensadora B significa que los servicios de intermediación de la Parte C se han completado, y la Parte A aún debe pagar a la Parte C una comisión de servicio equivalente al 3% del precio de la transacción. propiedad si la Parte B incumple el contrato y no compra la propiedad mencionada anteriormente, la Parte B no tiene derecho a solicitar la devolución del depósito pagado, el depósito pertenece a la Parte A y los servicios residenciales de la Parte C se consideran completados. . La parte B aún debería pagarle a la parte C una tarifa de servicio equivalente al 3% del precio de transacción de la casa. Ninguna de las tres partes tuvo objeción alguna a esta cláusula.
2. Durante el proceso de transferencia, si alguna de las partes causa pérdidas a la otra debido a un retraso unilateral, se considerará que la parte retrasante ha incumplido el contrato.
3. Durante la ejecución de este contrato, si este contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor o ajustes de política nacional, o puede ejecutarse pero no tiene importancia práctica, este contrato se rescindirá automáticamente y los tres. Las partes no serán responsables entre sí. Después de la terminación de este contrato, la Parte A reembolsará completamente el pago de la habitación recibido y la Parte C devolverá todos los documentos y materiales relacionados presentados por ambas partes.
Artículo 6 Si se produce una disputa durante la ejecución de este contrato, usted puede elegir los siguientes métodos para resolverla.
1. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Si la negociación fracasa, se someterá al Comité de Arbitraje para su arbitraje.
2. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por la Parte A y la Parte B mediante negociación. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 7 Los anexos al presente contrato son parte integrante del mismo y tienen el mismo efecto jurídico.
Para cuestiones no previstas en el artículo 8, las Partes A, B y C podrán firmar un acuerdo complementario.
Otras materias pactadas en el artículo 9:
Artículo 10 El presente contrato se celebra por triplicado, conservando cada parte un ejemplar.
Artículo 11 Una vez completada esta transacción, este contrato terminará automáticamente.
Firma de la parte A: Firma de la parte B:
Agente de la parte A: Agente de la parte B:
Hora de la firma: año, mes y día
Hora de firma: año, mes y día
Intermediario (firma):
Agente o asistente del agente:
Hora de firma: año, mes y día
4.2023 Plantilla de contrato de venta de vivienda 4
Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Agente :_ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, el comprador y el vendedor firmaron este contrato mediante consultas y consenso sobre la base de la voluntariedad y la igualdad. , buena fe y buena fe.
Artículo 1 La Parte A vende su propia casa y los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada de la casa (en lo sucesivo, bienes raíces) a la Parte B. Los detalles de la transferencia de bienes raíces son de la siguiente manera:
(1) El inmueble está ubicado en el Edificio No. 1, Lujie Lane (carril, callejón, plaza), ciudad de Guangzhou, y el número de certificado de propiedad del edificio es. : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) El tipo de casa (uso natural) es residencial y comercial, otros: la estructura del edificio es reforzada. Estructura de ladrillo y madera de concreto, otros: número de pisos, tiempo de construcción, área de construcción en metros cuadrados, área del apartamento en metros cuadrados, partes y área ilegales;
(3) La casa ocupa los metros cuadrados del estado -Tiene derechos de uso de suelo y se utiliza para uso residencial y comercial. Los derechos de uso de suelo de propiedad estatal se obtienen mediante transferencia, y el número del mapa catastral es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(4) El inmueble tiene * * * otras relaciones en las que otros Los derechos están arrendados. Prueba de que la parte vinculada ha renunciado a su derecho de tanteo o ha acordado vender la casa.
La Parte A garantiza que el contenido anterior es verdadero; garantiza la propiedad legal de los bienes inmuebles antes mencionados; garantiza que dichos bienes inmuebles no tienen otros derechos que no hayan sido explicados a la Parte; B.
Artículo 2. Las ventas de bienes raíces antes mencionadas Después de consultar, ambas partes acordaron que el precio de la transacción de bienes raíces es RMB (en letras mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). De mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte B pagará a plazos de la siguiente manera:
1 Pago único
2.
3. Para la Parte B Para pagos de habitación realizados de otra manera, la Parte A emitirá un recibo.
Artículo 3 La Parte A entregará el inmueble que cumple con este contrato a la Parte B para su posesión y uso dentro de unos días.
Artículo 4 Dentro de los días siguientes a la fecha de vigencia de este contrato, la Parte A y la Parte B solicitarán el registro de la transacción al Centro de Registro de Transacciones Inmobiliarias.
Artículo 5 Los riesgos inmobiliarios antes mencionados se transfieren a la Parte B a partir de la fecha de aprobación, inscripción y entrega del inmueble.
Artículo 6 Los impuestos y tasas sobre transacciones inmobiliarias serán pagados por separado por la Parte A y la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la ciudad de Guangzhou.
Artículo 7 Si la Parte A no entrega el inmueble a la Parte B para su posesión y uso dentro del plazo estipulado en este contrato, se procederá de la siguiente manera:
Artículo 8 Incumplimiento por razones de la Parte A Si la Parte B no puede acudir al Centro de Registro de Transacciones Inmobiliarias para tramitar los trámites de registro de transacciones dentro del plazo estipulado en este contrato, se tramitará de la siguiente manera: Si la Parte B es no poder acudir al Centro de Registro de Transacciones Inmobiliarias para tramitar los trámites de registro de transacciones dentro del plazo estipulado en este contrato, se tramitará de la siguiente manera:
Artículo 9 Si la Parte B no paga la casa precio según lo estipulado en este contrato, se tramitará de la siguiente manera:
Artículo 10 Para las materias no previstas en este contrato, ambas partes podrán negociar y celebrar cláusulas suplementarias o suplementos. Los términos y acuerdos complementarios son parte integral del contrato de compraventa de bienes raíces; si los términos y acuerdos complementarios de este contrato son inconsistentes con el texto principal de este contrato, prevalecerán los términos y acuerdos complementarios.
Artículo 11 El presente contrato queda establecido cuando es firmado o sellado por ambas partes.
Artículo 12 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su constitución. Si las partes acuerdan las condiciones para que el contrato surta efecto, el contrato surtirá efecto cuando se cumplan las condiciones.
Artículo 13 Las controversias se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, el asunto se tratará de acuerdo con el siguiente método X:
1.
2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Artículo 14 El presente contrato consta de X páginas en total, en X copias, y tiene el mismo efecto jurídico.
El contrato celebrado es el siguiente:
Firma de la Parte A (Vendedor):_ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Comprador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5.2023 Contrato de compraventa de vivienda Plantilla No. Capítulo 5
Parte A (vendedor): Número de identificación: Parte B (comprador): Número de identificación:
Respecto a la compra de una casa por parte de la Parte B a la Parte A, las dos Las partes llegaron al siguiente acuerdo después de la negociación:
1. La Parte A vende a la Parte B una casa comercial desarrollada y construida por ella misma y los derechos de uso de la tierra dentro del área ocupada. La situación específica de la casa es la siguiente: La casa está ubicada en xx, con un total de X pisos. La casa comprada por la Parte B es el segundo piso en el lado sur de la casa. La estructura ha sido confirmada por el Partido A, con una superficie de xx y una distribución de tres dormitorios, dos salones, una cocina y dos baños.
El interior de la casa tiene piso de cemento, las paredes están niveladas con mortero de cemento, las puertas y ventanas interiores no están instaladas y se ha instalado una puerta de seguridad en la puerta de entrada.
La ubicación utilizada por la Parte A al vender la casa en otros pisos:
2. Cuando se firmó este contrato, la casa aún no había sido registrada ante la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria. Si los derechos de propiedad de la casa se registran en el futuro, la Parte A debe transferir los derechos de propiedad correspondientes a la Parte B dentro de los 30 días a partir de la fecha del registro inicial del inmueble.
3. La Parte A es responsable de la apertura de cuentas para vivienda, agua, electricidad y otras instalaciones. Los costos relacionados con la apertura de una cuenta de agua residencial correrán a cargo de la Parte A y la Parte B no se cobrará por separado. La Parte A debe cooperar con la Parte B para abrir una cuenta de agua residencial.
La tarifa de apertura de la cuenta de electricidad residencial la pagará la Parte B de acuerdo con la comunidad y, en principio, la tarifa no excederá el RMB. La Parte A abrirá una cuenta para el consumo de electricidad residencial de la Parte B durante el año.
Cuatro. Después del consenso alcanzado entre el Partido A y el Partido B, el precio de transferencia de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es RMB (en mayúsculas): Yuan.
A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará el precio de la vivienda a la Parte A en tres cuotas.
Tiempo específico: dentro de los 10 días posteriores a la fecha de vigencia de este contrato, el pago en RMB pagado por la Parte B se pagará dentro de los 10 días posteriores a que la Parte B acuda al departamento de suministro de energía para abrir una cuenta de electricidad residencial.
5. La Parte A notificará de inmediato a la Parte B sobre cualquier evento que pueda afectar este contrato o el valor de la casa (incluidos, entre otros, la incautación, detención, litigio, arbitraje u otras disputas de la casa). ), de lo contrario la Parte B puede rescindir el contrato en cualquier momento. Este contrato requiere que la Parte A asuma el 20% del precio total del contrato como indemnización por daños y perjuicios. Si el valor de la casa disminuye por culpa de la Parte A, la Parte A tomará medidas inmediatas para evitar que la pérdida se expanda y compensará a la Parte B por la pérdida.
6. La Parte A garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras durante el proceso de entrega de los bienes inmuebles transferidos antes mencionados. Después de la transferencia de los bienes inmuebles antes mencionados, si existen derechos de propiedad o disputas financieras antes de la transferencia, la Parte A asumirá todas las responsabilidades. Y compensar las pérdidas causadas a la Parte B. La Parte B puede rescindir este contrato en cualquier momento y exigir a la Parte A que asuma el 20% del precio total del contrato como indemnización por daños y perjuicios.
7 Excepto por fuerza mayor, si la Parte A no entrega los bienes inmuebles antes mencionados a la Parte B dentro del plazo estipulado en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de una milésima parte. del precio de la vivienda calculado diariamente. Si el vencimiento es superior a dos meses, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A reembolsará inmediatamente el monto total del pago de la casa recibido y pagará el 20% del precio total de la casa como indemnización por daños y perjuicios para compensar a la Parte B por las pérdidas.
Ocho. La calidad de las casas vendidas por la Parte A cumple con los estándares y requisitos de construcción nacionales pertinentes. Si los defectos en la calidad del proyecto causan pérdidas u otros perjuicios a la Parte B, la Parte A la compensará. La Parte A entregará la casa a la Parte B en la fecha de firma de este contrato.
Nueve. La Parte B no paga de acuerdo con la fecha y método de pago estipulados en este contrato. Por la parte vencida, la Parte A pagará una multa liquidada de una milésima por día. Si el plazo supera los dos meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A devolverá inmediatamente el monto total del pago de la casa recibido a la Parte B y utilizará el 20% del pago total de la casa como indemnización por daños y perjuicios para compensar a la Parte A por sus pérdidas.
Parte. Las palabras rellenadas en los espacios en blanco de este contrato y sus anexos tienen el mismo efecto que las palabras impresas.
XI. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Al firmar este contrato, ambas partes A y B tienen plena capacidad de conducta civil, comprenden claramente sus respectivos derechos y obligaciones y los desempeñan de conformidad con lo establecido en este contrato.
Doce. Este contrato se regirá por las leyes y reglamentos de la República Popular China. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el procesamiento se llevará a cabo de conformidad con la ley.
Trece. Este contrato se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)
Dirección: Dirección:
Teléfono: Teléfono:
Fecha de firma : Fecha de firma: