Un modelo simple de acuerdo de cooperación bursátil
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partes A y B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y después consulta completa, con respecto a la operación conjunta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, se han alcanzado los siguientes términos
Primero, el método de cooperación
La Parte A invertirá en las acciones de _ _ _ _ inversión en tecnología, participación accionaria _ _ _ _.
En segundo lugar, proyectos cooperativos
_______________________________________________.
En tercer lugar, tiempo de cooperación
La fecha tentativa es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, contados a partir de la fecha de firma de este contrato. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deben revisar y firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
Cuarto, cooperación y división del trabajo
1. La Parte B es responsable del desarrollo tecnológico, la capacitación en producción, el monitoreo de la producción y el control de calidad del producto de este proyecto. Otras responsabilidades corren a cargo de la Parte A (incluida la inversión en equipos, la adquisición de materiales, las ventas de productos, la distribución de productos, la gestión financiera, etc.).
2. mensualmente. Si tiene alguna pregunta sobre ingresos y gastos financieros, ganancias y pérdidas, tiene derecho a realizar una verificación contable verificando los comprobantes originales. Si las cuentas son sospechosas y las partes interesadas no pueden dar una explicación razonable, todas las partes del proyecto tienen derecho a exigir sus responsabilidades financieras y legales. Los recibos y pagos originales relacionados con todas las cuentas del proyecto, como gastos e ingresos, deben ser firmados y aprobados por todas las partes y presentarse al administrador financiero para su contabilidad.
Verbo (abreviatura de verbo) tecnología y confidencialidad del mercado
Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología y comercializar contenidos sin el consentimiento de todas las partes del proyecto, y no podrá comunicarse con nadie que no sea las partes del proyecto. Los socios no pueden revelar tecnología cuando trabajan juntos o en beneficio de otros. De lo contrario, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte responsable y responsabilizar a la parte responsable de sus responsabilidades económicas y legales.
Verbo intransitivo distribución de renta
1. Los beneficios de este proyecto se dividirán en función de las diferentes ratios accionariales de los socios. Entre ellos, la Parte A compartirá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ bajo las siguientes condiciones: el funcionamiento normal del proyecto, y los dividendos de fin de año se distribuirán una vez al año (los dividendos del año anterior se distribuirán en enero de cada año). Si es necesario retener ganancias para expandir las operaciones comerciales, deberá ser acordado por todas las partes y no excederá _ _ _ _ _ _ _ de las ganancias anuales totales. La retención se calcula como la contribución de capital de cada parte en función de la proporción de capital que posee cada parte.
2 Teniendo en cuenta la situación personal del Partido B, el Partido B tiene derecho a adelantar el salario, pero la mitad del salario se deducirá de los dividendos de fin de año del Partido B y la otra mitad se incluirá en el proyecto. costos de operación.
3. Los activos fijos invertidos por la Parte A se depreciarán durante cinco años y los fondos corrientes no devengarán intereses.
4. La Parte B es responsable de las pérdidas causadas por problemas de calidad del producto, y la Parte A es responsable de las pérdidas causadas por una mala gestión de ventas.
Siete. Medidas de salvaguardia de la cooperación
1. Durante el período de cooperación, si alguno de los socios del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte responsable deberá compensar a la parte perjudicada por sus pérdidas de inversión y otros. beneficios adeudados durante el período de cooperación (específicamente: la parte responsable pagará a la parte perjudicada los beneficios totales por el período restante del contrato en función de los beneficios promedio adeudados a la parte perjudicada desde la fecha de cooperación hasta el momento del accidente). Y debe cumplir con las regulaciones de confidencialidad de mercado y tecnología, y no utilizará ni operará contenido técnico y de mercado similar de este proyecto a nivel local dentro de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.
3. Si uno de los socios viola este contrato, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Ocho. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante negociación entre ambas partes. Las condiciones complementarias tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.
Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Capítulo 2 Modelo simple de acuerdo de cooperación compartida
Artículo del capítulo* * *Parte A e inversionista:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte A y la Parte B * * * y los inversionistas (en adelante, "* * *mismo inversionista") aportan capital conjuntamente de conformidad con las leyes y regulaciones de la República Popular China, y la Parte A disfruta de _ _ _ _ _ _ _ participación accionaria y participa como patrocinador en _ _ _ _ _ _.
Artículo 2* * *El monto de la inversión del inversionista y el método de inversión deberán ser consistentes.
* * * La contribución de capital del mismo inversionista es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ La contribución de capital de la Parte B es_ _ _ _ _ _ _ _ yuan, contabilidad por _ _ _ _ del aporte de capital total Ambas partes acuerdan que la Parte A participará en el establecimiento de una sociedad anónima con el capital del aporte de capital total _ _ _ _ _ _ _ _ _, y * * * será titular solidario de las acciones con los inversores _ _ _ _ _ del capital social total de la sociedad.
Artículo 3 Participación en ganancias y pérdidas
* * *Compartir * * * ganancias y pérdidas con los inversionistas de acuerdo con la proporción del aporte de capital del inversionista al aporte de capital total. * * *Los inversores serán responsables de la misma inversión hasta el límite de su aporte de capital, y los inversores serán responsables ante una sociedad anónima hasta el límite de su aporte de capital. * * * Las acciones y sus productos derivados invertidos por el mismo inversor * * * son propiedad del mismo inversor en proporción a su aportación de capital. Si las * * * acciones invertidas se transfieren, cada * * * inversionista tiene derecho a recibir la propiedad en proporción a su aporte de capital.
Artículo 4 Ejecución comercial
1. El * * * inversionista confía a la Parte A la representación de todos * * * y la ejecución de los asuntos diarios de * * * con el inversionista, incluidos, entre otros. Se limita a:
(1) Ejercer y desempeñar los derechos y obligaciones como promotor de una sociedad anónima durante la etapa de constitución de la sociedad anónima
(2) Después del establecimiento de la sociedad anónima, el ejercicio de las acciones Los derechos de los accionistas de la empresa y el cumplimiento de las obligaciones correspondientes;
(3) Recoger los resultados de la inversión conjunta y disponer de ellos de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este acuerdo;
2. Otros inversores tienen la Parte A tiene derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte A está obligada a informar a la Parte B las condiciones operativas y el estado financiero de la inversión conjunta;
3. Las ganancias generadas por la implementación de la * * * empresa de inversión por parte de la Parte A pertenecen a * * * la inversión. Todas las pérdidas o responsabilidades civiles serán asumidas por * * * inversionistas
4. Si la Parte A causa pérdidas a los inversionistas por negligencia o incumplimiento de este acuerdo, será responsable de la compensación
5.* * *El mismo inversionista puede oponerse a la Parte; La ejecución por parte de A de la * * * misma transacción de inversión. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción.
Si hay una disputa, será resuelta por * * y el inversionista * * * *;
6.* *Los siguientes asuntos con el inversionista deben ser acordados por * * y el inversionista:
(1) Transferir * * * acciones invertidas en una determinada sociedad anónima;
(2) pignorar las acciones anteriores;
(3) cambiar el ejecutor de la transacción.
Artículo 5 Transferencia de Inversión
1. Cuando un * * * inversionista transfiere todo o parte de su aporte de capital en una * * * inversión conjunta a * * * distinto del co- Cuando * * * los inversionistas transfieren todo o parte de su inversión en * * *, otros * * * e inversionistas deben ser notificados
3. Si el mismo * * * inversionista transfiere su aporte de capital de conformidad. Con la ley, otros * * * inversionistas tendrán prioridad para transferir en las mismas condiciones.
Artículo 6 Otros derechos y obligaciones
1. La Parte A y otros * * * inversores no transferirán ni enajenarán * * * acciones invertidas sin autorización;
2.* * * Dentro de los tres años siguientes a la fecha de registro de una sociedad anónima, el mismo inversionista no podrá transferir sus acciones ni su aporte de capital;
3. cualquier * * * coinversor El aporte de capital no podrá retirarse de la * * * inversión conjunta;
4. Cuando no pueda constituirse una sociedad anónima, las deudas y gastos ocasionados con motivo de su constitución. se repartirán entre cada inversor en proporción a su aportación de capital.
Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Para garantizar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todas sus propiedades para brindar garantía a otros inversores. En caso de que la Parte A incumpla el contrato y cause pérdidas a otros * * * inversionistas, la Parte A asumirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato a otros * * * inversionistas con la propiedad antes mencionada.
Artículo 8 Otros
1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario previa consulta con el inversor.
2. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por todos los inversores. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.