5 Contrato laboral formal electrónico
Contrato Laboral Formal Electrónico 1
Nombre de la Parte A (unidad):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del Partido B (trabajador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes, reglamentos y políticas pertinentes, debido a las necesidades de producción y operación (trabajo), la Parte A y La Parte B ha acordado los siguientes términos (renovación. Observar juntos).
1. La duración del contrato laboral
Tanto la Parte A como la Parte B eligen el siguiente _ _ _ _ método para determinar la duración de este contrato:
1. La duración de este contrato es de duración determinada, comenzando desde _ _ _ _ _ _año mes día y finalizando cuando expire el contrato. Si la producción y operación (trabajo) de la Parte A son normales y ambas partes pueden cumplir concienzudamente el contrato laboral, el contrato laboral puede renovarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
2. es indefinido y comenzará a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Año_ _ _ Mes_ _ _ Efectivo a partir del _ _ día
3. _ _ _ _ _ _ _
2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
La parte B acepta trabajar en el puesto _ _ _ _ _ de acuerdo con la producción y operación de la parte A (trabajo). ) necesidades. Lugar de trabajo:_ _ _ _ _ _ _. Debido a cambios en la producción y operación (trabajo), la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo o las tareas de producción y operación (trabajo) de la Parte B mediante negociación entre las dos partes.
La Parte B deberá, de acuerdo con los requisitos de la Parte A, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ /p>
En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones
Tanto el Partido A como el Partido B optan por implementar el siguiente _ _ _ _ sistema de jornada laboral:
(1 ) Implantar el sistema estándar de jornada laboral.
(2) Implementar un cálculo integral de la jornada laboral.
(3) Implantar un sistema de jornada laboral flexible.
Los descansos y vacaciones se llevarán a cabo de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y de la provincia de Jiangxi.
Cuarto, remuneración laboral
El salario estándar del Partido B durante el período de prueba es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Período de prueba del Partido B después de eso La estructura salarial del Partido A será salario básico + bonificación + subsidio según el principio de distribución por trabajo. Y el salario básico del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuando cambie el sistema salarial del Partido A o cambie el puesto de trabajo del Partido B, se determinará el nuevo estándar salarial.
La Parte A pagará mensualmente el salario de la Parte B en moneda de curso legal. Y el día de pago debe ser _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ día Cuando la Parte A paga el salario de la Parte B, no debe violar las regulaciones del salario mínimo nacional.
Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras, deberá disponer de una licencia compensatoria o pagar salarios por horas extras de acuerdo con las normas estipuladas por el Estado. Los salarios por horas extras se pagan _ _ _ _ _ _ días al mes y no se retendrán ni retrasarán sin motivo alguno.
Beneficios sociales del verbo (abreviatura del verbo)
1. Durante el período del contrato, si la Parte B se enferma o se lesiona no debido al trabajo, el período médico se basará en su período médico. Se determinan los años de trabajo reales en la unidad y las horas de trabajo, y se implementan normas específicas de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Durante el período médico prescrito, los salarios de licencia por enfermedad, los pagos de alivio de enfermedad y los beneficios médicos de la Parte B se manejarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
2. Durante el período del contrato, los subsidios funerarios, las pensiones para los familiares directos, los fondos de ayuda y los subsidios para los sobrevivientes que fallecieron debido al trabajo o enfermedad, etc., de la Parte B se manejarán de acuerdo con las normas nacionales pertinentes. y regulaciones locales.
VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
La Parte A debe proporcionar lugares de trabajo, herramientas de producción, materiales, instalaciones de protección de seguridad, equipos de protección y condiciones sanitarias, y la Parte B debe proporcionar. con educación en seguridad y salud laboral.
La Parte B debe cumplir estrictamente los procedimientos operativos de seguridad y tiene derecho a negarse a llevar a cabo la gestión de instrucciones ilegales de la Parte A u operaciones forzadas de riesgo, y puede rescindir inmediatamente el contrato laboral.
7. Disciplina Laboral
El Partido B debe respetar las leyes, reglamentos, normas y políticas locales, cumplir las normas y reglamentos formulados por el Partido A de conformidad con la ley, y desempeñar concienzudamente sus responsabilidades laborales.
Ocho. Modificación, rescisión y terminación del contrato de trabajo
(1) El contrato de trabajo podrá ser modificado o terminado por consenso entre la Parte A y la Parte B.
(2) En cualquiera de los siguientes circunstancias, Parte B El contrato de trabajo puede rescindirse:
1. No proporcionar protección laboral o condiciones laborales según lo estipulado en el contrato de trabajo;
2. en su totalidad y en tiempo;
3. Las normas y reglamentos formulados por el Partido A violan las disposiciones de las leyes y reglamentos y perjudican los derechos e intereses de los trabajadores;
4. los celebre o modifique contra su verdadera intención mediante fraude, coacción o aprovechándose del peligro ajeno
5. .
(3) La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. Se demuestra que no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba. /p>
2. La Parte B viola gravemente las reglas y regulaciones de la Parte A.
3. Negligencia grave en el cumplimiento del deber, negligencia para beneficio personal, causando un daño significativo a la Parte A. >4. La Parte B se relaciona con otros empleadores al mismo tiempo. El establecimiento de una relación laboral tiene un impacto grave en la realización de las tareas laborales de la unidad, o se niega a hacer correcciones a petición de la Parte A.
5; La Parte B utiliza fraude y otros medios para invalidar el contrato de trabajo firmado o modificado por la Parte A;
6.
(4) Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagar al empleado un mes adicional de salario antes de rescindir el contrato laboral:
1. La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y una vez transcurrido el período de tratamiento médico prescrito, no puede realizar el trabajo original o el trabajo contratado por separado por el empleador;
2. La parte B no es competente para el trabajo. Después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, aún no está calificado para el trabajo;
3. Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato de trabajo han sufrido importantes. cambios, lo que resulta en el incumplimiento del contrato de trabajo, y el contrato de trabajo no se puede cambiar después de la negociación entre la Parte A y la Parte B. el contenido llegó a un acuerdo.
(5) La Parte A puede despedir empleados y rescindir el contrato laboral después de explicar la situación a todos los empleados con 30 días de anticipación, escuchar sus opiniones e informar al departamento de administración laboral:
1, de conformidad con la Reorganización de conformidad con las disposiciones de la Ley de Quiebras de Empresas;
2. Se producen dificultades graves en la producción y operación
3. , innovación tecnológica importante o ajuste del modo de operación, el contrato laboral aún se cambia, es necesario despedir empleados;
4. Hay otros cambios importantes en las condiciones económicas objetivas en base a las cuales se estableció el contrato laboral. celebrado, imposibilitando la ejecución del contrato de trabajo.
(6) Excepto por la rescisión y terminación del contrato de trabajo según lo estipulado en el artículo (2), la Parte B notificará a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación (3 días antes del período de prueba) en otras circunstancias. () Cuando la Parte A rescinda unilateralmente el contrato de trabajo, informará a la Parte B de los motivos con antelación y escuchará las opiniones de la Parte B.
(7) El empleador no podrá rescindir el contrato de trabajo en cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. Los trabajadores expuestos a riesgos laborales no se someten a exámenes de salud ocupacional antes de abandonar el trabajo, o son sospechosos de ser pacientes con enfermedades profesionales durante el período de diagnóstico u observación médica;
2. La Parte B padece enfermedades profesionales o se lesiona en el trabajo en la unidad y se confirma que ha perdido o perdió parcialmente la licencia. capacidad para trabajar;
3. Enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo y dentro del período médico prescrito;
4. Empleadas que estén embarazadas, dando a luz o en período de lactancia; p>
5. Trabajar continuamente en la unidad Quince años o más, pero a menos de cinco años de la edad legal de jubilación;
6. Las demás circunstancias que establezcan las leyes y reglamentos administrativos.
(8) El contrato de trabajo se extinguirá si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
1. El contrato de trabajo expira;
2. o es El tribunal declara muerto o desaparecido;
3. La Parte A es declarada en quiebra de conformidad con la ley
4 La licencia comercial de la Parte A es revocada, ordenada a cerrar o revocada; , o la Parte A decide adelantar la Disolución;
5. Otras circunstancias que establezcan las leyes y reglamentos administrativos.
9. La compensación económica por terminación o rescisión del contrato de trabajo
La Parte A deberá, de conformidad con el artículo (1) y (2), (4), (5) proponer. rescindir el contrato de trabajo si el contrato de trabajo se rescinde de conformidad con los párrafos 1, 3, 4 y 5 del artículo 8 de este contrato de trabajo, la Parte A pagará 1 mes de salario por cada año que la Parte B haya trabajado en la unidad; compensación económica. Si la experiencia laboral es superior a 6 meses pero inferior a 1 año, se computará como 1 año. Si fuera inferior a 6 meses se computará como medio año. El salario mensual se calcula con base en el salario promedio de la Parte B en los 12 meses anteriores a la terminación o rescisión del contrato laboral.
Si el salario mensual del Partido B es tres veces mayor que el salario mensual promedio de los empleados locales anunciado por el gobierno municipal del distrito donde se encuentra el Partido A, el estándar de compensación económica del Partido A para el Partido B será tres veces el promedio salario mensual de los empleados. El período de compensación económica de la Parte B no podrá exceder de 12 años.
Cuando el contrato de trabajo de duración determinada expire y la Parte A lo renueve para mantener o mejorar las condiciones laborales, pero la Parte B no esté de acuerdo en renovar y rescindir el contrato de trabajo, no se pagará ninguna compensación económica.
X. Las demás materias que acuerden ambas partes.
Debido a las necesidades de producción y operación (trabajo) de la Parte A, ambas partes han llegado a un acuerdo sobre los siguientes asuntos mediante negociación:
(1) El acuerdo de la Parte A para financiar a la Parte B para proporcionar formación más allá de los requisitos legales.
(2) Acuerdo de guardar secretos comerciales.
(3) Acuerdo sobre seguros complementarios y prestaciones sociales.
XI. Manejo de conflictos laborales y responsabilidad legal por incumplimiento de contrato laboral
Una vez que un contrato laboral se concluye de conformidad con la ley, se vuelve legalmente vinculante y debe ser cumplido estrictamente por ambas partes. Si se produce un conflicto laboral, las dos partes pueden resolverlo mediante negociación, o pueden solicitar mediación, arbitraje o presentar una demanda de conformidad con la ley. Cualquier parte que viole este contrato asumirá la responsabilidad legal correspondiente.
Si algún asunto no está cubierto en este contrato laboral o es incompatible con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, prevalecerán las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma de la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Versión electrónica del contrato formal de trabajo 2
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma: año, mes y día.
Parte A (patrón)
Parte B (trabajador) Nombre del representante legal del empleador o responsable de la residencia del empleador
Nombre, sexo, fecha de nacimiento, nivel de educación, información de contacto y número de identificación de residente del lugar de residencia real. La Parte A y la Parte B firmaron este contrato sobre la base de la legalidad, la equidad, la buena fe, la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta y de forma conjunta. cumplir con los términos de este contrato.
1. Duración del contrato de trabajo
El contrato de trabajo de duración determinada comenzará el día del mes y finalizará el día del mes. Ambas partes también acuerdan que el período de prueba comenzará el día del año y finalizará el día del año.
2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
(1) Después de la negociación, la Parte B trabajará de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
La Parte A puede cambiar el puesto de trabajo de la Parte B en consulta con la Parte B o de acuerdo con la ley en función de las necesidades laborales y los resultados de la evaluación del desempeño de la Parte B, de acuerdo con los principios de razonabilidad y buena fe.
(2) El contenido y los requisitos del trabajo dispuestos por la Parte A para la Parte B deberán cumplir con las normas laborales estipuladas por el estado y las normas y reglamentos formulados y publicados por la Parte A de conformidad con la ley. La Parte B cumplirá con sus obligaciones laborales de acuerdo con el contenido y los requisitos del trabajo dispuestos por la Parte A.
Tercero, jornada laboral, descanso y vacaciones
(1) La Parte A y la Parte B implementarán Los siguientes términos después de la negociación y confirmación. El promedio de horas de trabajo semanales de la Parte B no excederá las 40 horas, y la Parte A implementará un sistema de tiempo de trabajo. La Parte A garantizará que la Parte B tenga al menos un día libre por semana.
(2) El Partido A respeta estrictamente los horarios de trabajo legales, controla las horas extras y garantiza el descanso y la salud física y mental del Partido B. Si la Parte A debe hacer arreglos para que la Parte B trabaje horas extras debido a necesidades laborales, negociará con el sindicato y la Parte B y le dará a la Parte B tiempo libre compensatorio o pagará salarios por horas extras de acuerdo con la ley.
Cuarto, remuneración laboral
El Partido A deberá pagar los salarios del Partido B en moneda extranjera al menos una vez al mes y no retendrá ni retrasará los salarios del Partido B sin motivo alguno. Si la Parte B proporciona trabajo normal durante el horario laboral legal o las horas de trabajo especificadas en el contrato laboral firmado de conformidad con la ley, los salarios pagados por la Parte A a la Parte B no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.
(1) El primer día de cada mes es el día de pago de la Parte A.
(2) El salario de la Parte B durante el período de prueba es RMB por mes.
(3) Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el salario de la Parte B se pagará de acuerdo con los siguientes términos:
El salario de la Parte B se determinará de acuerdo con el salario interno método de distribución en las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley. El salario se determina en Yuan según la posición de la Parte B.
B. El Partido A implementa un método de distribución salarial interna para el Partido B que combina el salario básico y el salario por desempeño. El salario básico del Partido B se determina en RMB por mes y luego su salario se ajusta de acuerdo con el salario interno. método de distribución; desempeño El salario se determina en función del desempeño laboral, los resultados laborales y la contribución real de la Parte B, y se evalúa y determina de acuerdo con el método de asignación interna.
(4) Los salarios por horas extras de la Parte B se calcularán a una tasa no inferior al estándar salarial acordado en el punto (3) de este artículo.
(5) El salario de la Parte B durante el período en que la Parte B disfruta de vacaciones pagadas (como licencia por matrimonio, licencia por duelo, vacaciones anuales, etc.). ) según la ley.
(6) Si la Parte B sufre una lesión en el trabajo o padece una enfermedad profesional, la Parte A será responsable del tratamiento oportuno o de brindar la posible asistencia, y solicitará su identificación al departamento administrativo de trabajo y seguridad social. de lesiones relacionadas con el trabajo dentro del tiempo especificado, y manejar los procedimientos laborales para la Parte B de acuerdo con la ley. La evaluación de la capacidad se lleva a cabo para cumplir con las obligaciones necesarias de la Parte B para disfrutar de los beneficios del seguro de lesiones relacionadas con el trabajo.
Verbo (abreviatura de verbo) protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
(1) La Parte A debe proporcionar a la Parte B las condiciones de seguridad y salud laboral y la mano de obra necesaria que cumplan con Normativas nacionales Equipos de protección. Si la Parte B está dispuesta a participar en operaciones expuestas a riesgos laborales, la Parte A deberá realizar exámenes de salud ocupacional a la Parte B con regularidad y realizar exámenes de salud ocupacional antes de que la Parte B deje el trabajo.
(2) La Parte A proporcionará a la Parte B protección de acuerdo con las normas de protección especial del país para empleadas y trabajadores menores de edad.
(3) Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá cumplir con el período médico prescrito por el estado.
Verbo intransitivo Ambas partes acordaron los siguientes términos después de la negociación.
Siete. Otros asuntos
Los asuntos no previstos en este contrato se implementarán de acuerdo con las normas nacionales, provinciales y municipales pertinentes. Si no hay estipulación, ambas partes negociarán en igualdad de condiciones para resolver el asunto.
Este contrato no podrá ser modificado.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.
Firma del representante legal o responsable: Firma de la Parte B:
Sello de la Parte A:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Trabajo formal Versión electrónica del contrato 3
Parte A (empleador)_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (trabajador)_ _ _ _ _ _ _ _
De conformidad con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes, reglamentos y normas pertinentes, las Partes A y B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas. y cumplir conjuntamente con los términos enumerados en este contrato.
1. Duración del contrato de trabajo
El contrato de trabajo entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mes y día
2 Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
1. De acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A y después de la negociación, la Parte B realizará el trabajo de caja.
La Parte A puede negociar con la Parte B para cambiar el puesto de trabajo de la Parte B con base en las necesidades laborales y los resultados de la evaluación de desempeño de la Parte B, y con base en los principios de razonabilidad y buena fe.
2. El contenido y los requisitos del trabajo dispuestos por la Parte A para la Parte B deberán cumplir con las normas laborales estipuladas por el estado y las normas y reglamentos formulados y publicados por la Parte A de conformidad con la ley. La Parte B cumplirá las obligaciones laborales de acuerdo con el contenido y requisitos del trabajo dispuestos por la Parte A.
3. La Parte A y la Parte B acuerdan el lugar de ejecución del contrato de trabajo:
En tercer lugar, las horas de trabajo, descanso y vacaciones
Las horas de trabajo diarias de la Parte A son _ _ _ _ _ horas. El horario específico de trabajo y descanso es el siguiente: seis días de trabajo a la semana y un día de descanso a la semana.
La Parte A deberá respetar estrictamente los horarios legales de trabajo, controlar las horas extras y garantizar el descanso y la salud física y mental de la Parte B. Si la Parte A debe hacer arreglos para que la Parte B trabaje horas extras debido a necesidades laborales, negociará con el sindicato y la Parte B y le dará a la Parte B tiempo libre compensatorio o pagará salarios por horas extras de acuerdo con la ley.
La Parte A organizará las vacaciones anuales remuneradas para la Parte B de acuerdo con la ley, y ambas partes determinarán el tiempo de licencia específico mediante negociación.
Cuarto, remuneración laboral
El Partido A deberá pagar los salarios del Partido B en moneda extranjera al menos una vez al mes y no retendrá ni retrasará los salarios del Partido B sin motivo alguno. La Parte B proporcionará trabajo normal durante las horas de trabajo legales o las horas de trabajo especificadas en el contrato laboral firmado de conformidad con la ley, y los salarios pagados por la Parte A a la Parte B no serán inferiores al estándar de salario mínimo local.
1. El día _ _ _ _ de cada mes es el día de pago del Partido A.
2 El salario del Partido B durante el período de prueba es RMB por mes.
3. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la remuneración se pagará a la Parte B de acuerdo con los siguientes términos:
El salario de la Parte B se determina según el método de distribución salarial interna. en las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley. El salario mensual se determina en RMB.
4. El salario de la Parte B durante el período en que la Parte B disfruta de vacaciones pagadas (como licencia por matrimonio, licencia por duelo, vacaciones anuales, etc.). ) según la ley.
Verbo (abreviatura del verbo) seguro social
1. Todas las cuotas del seguro social serán pagadas por el Partido B.
2 El Partido B sufre por el trabajo. - Lesiones relacionadas o enfermedades ocupacionales La Parte A será responsable del tratamiento oportuno o de brindar la posible asistencia, y deberá solicitar al departamento administrativo de trabajo y seguridad social la identificación de lesiones relacionadas con el trabajo dentro del tiempo especificado, realizar la identificación de la capacidad laboral de la Parte B. de conformidad con la ley, y cumplir con las obligaciones necesarias de la Parte B para disfrutar de los beneficios del seguro de accidentes laborales.
VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
1. La Parte A cumplirá con su obligación de informar verazmente a la Parte B sobre los puestos que puedan provocar riesgos laborales, y conducir la seguridad laboral. e inspecciones sanitarias en el Partido B Educación, previniendo víctimas y reduciendo riesgos laborales.
2. La Parte A debe proporcionar a la Parte B condiciones de seguridad y salud laboral y los suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las regulaciones nacionales.
3. El puesto ocupado por la Parte B puede contener riesgos laborales. La Parte B deberá tomar las medidas de protección necesarias bajo la supervisión de la Parte A y cumplir estrictamente con los procedimientos operativos seguros durante el proceso laboral. La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del personal directivo de la Parte A o las operaciones forzadas de riesgo.
4. La Parte A proporcionará a la Parte B protección de acuerdo con las normas de protección especial del país para empleadas y trabajadores menores de edad.
5. Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá cumplir con el período médico prescrito por el Estado.
Siete. Después de la negociación, las dos partes llegaron a un acuerdo en los siguientes términos:
1. Dado que el trabajo de la Parte B involucra secretos comerciales de la Parte A y asuntos confidenciales relacionados con derechos de propiedad intelectual, la Parte A puede negociar con la Parte B por adelantado. y aceptar mantener la confidencialidad del negocio de conformidad con la ley en materia de confidencialidad o no competencia, y firmar un acuerdo de confidencialidad de secreto comercial o un acuerdo de no competencia, que podrá utilizarse como anexo a este contrato.
2. La Parte A implementa las regulaciones de bienestar pertinentes de acuerdo con la ley y se compromete a proporcionar a la Parte B los siguientes beneficios de bienestar:
8. Manejo de conflictos laborales
1. Si surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B debido a la ejecución de este contrato, se puede resolver mediante negociación. Si no está dispuesto a negociar o la negociación fracasa, puede solicitar la mediación al comité de mediación de conflictos laborales de su unidad; si la mediación fracasa, puede solicitar el arbitraje al comité de arbitraje de conflictos laborales; Las Partes A y B también pueden solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. La parte que solicita el arbitraje deberá presentar una solicitud por escrito a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro del plazo legal a partir de la fecha en que ocurre el conflicto laboral. Si no está satisfecho con el laudo arbitral y cumple con las condiciones para presentar una demanda, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción del laudo arbitral.
2. Si la Parte A viola las leyes, reglamentos y normas laborales y de seguridad social y daña los derechos e intereses legítimos de la Parte B, la Parte B tiene derecho a presentar una queja ante el departamento administrativo de trabajo y seguridad social y los departamentos pertinentes.
Nueve. Otros asuntos
1. Durante el período del contrato laboral, si la dirección de la Parte B, el lugar de residencia real y la información de contacto cambian, la Parte A será notificada de manera oportuna. No notificar a la Parte A a tiempo se considerará como proporcionar información personal falsa.
2. Lo no previsto en este contrato se ejecutará de conformidad con las normas nacionales, provinciales y municipales pertinentes. Si no hay estipulación, ambas partes negociarán en igualdad de condiciones para resolver el asunto.
3. Este contrato no será modificado.
4. Si este contrato necesita estar escrito en chino y en un idioma extranjero, si hay alguna inconsistencia, prevalecerá la versión china.
5. Este contrato se realiza por duplicado, y cada parte conserva su propia copia.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Versión electrónica del contrato formal de trabajo 4
Parte A (empleador):
Dirección:
Representante legal (Responsable principal): Número de teléfono:
Parte B (trabajador): Género: Número de identificación:
Localidad de registro: Provincia (ciudad), distrito (condado), localidad, pueblo
Dirección postal actual: Teléfono:
De conformidad con la Ley Laboral, la Ley de Contratos Laborales y las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad y voluntariedad. y el consenso mediante consultas.
Artículo 1: Este contrato es un contrato de trabajo (de duración determinada, sin duración determinada, y se limita a la realización de determinadas tareas laborales). el término:. El período de prueba comienza el día del año y finaliza el día del año.
Artículo 2 La Parte A se encargará de que la Parte B trabaje en el puesto en función de las necesidades laborales. Con el consentimiento de ambas partes, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo, las tareas laborales o el lugar de trabajo de la Parte B.
La Parte B deberá desempeñar concienzudamente sus responsabilidades laborales, cumplir con diversas reglas y regulaciones, obedecer a la dirección y completar las tareas laborales a tiempo. Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá tratarla de acuerdo con las normas y reglamentos formulados por la unidad de conformidad con la ley.
Artículo 3 Si la Parte B completa las tareas laborales de acuerdo con las regulaciones de la Parte A, la Parte A pagará los salarios antes de cada mes. Los salarios pagados (salario mensual antes de impuestos) son RMB/mes, de los cuales el período de prueba. los salarios son RMB/mes Meses (si se implementa el sistema de pago a destajo, el precio unitario del pago a destajo es RMB).
Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras o amplíe la jornada laboral de conformidad con la ley, las horas extraordinarias o la jornada laboral ampliada se pagarán de conformidad con el artículo 44 de la Ley del Trabajo y los artículos 14, 15. y 16 del "Reglamento de pago de salarios empresariales provinciales de Shaanxi" Salarios por tiempo de trabajo.
Artículo 4 La jornada de trabajo, el descanso y las vacaciones, el seguro social, el bienestar, la protección laboral, las condiciones laborales y la protección contra riesgos laborales se implementarán de conformidad con las leyes, reglamentos y normas.
Artículo 5 La rescisión o terminación del contrato de trabajo por ambas partes se tramitará de acuerdo con los procedimientos legales. La Parte A emitirá un aviso de revocación o terminación del contrato de trabajo o los certificados pertinentes a la Parte B. Cumplir con las disposiciones legales y reglamentarias y pagar una compensación económica a la Parte B.
Artículo 6 Si surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, podrá resolverse mediante negociación o de conformidad con el "Estado Laboral". Ley de Mediación y Arbitraje de Controversias" y la "Ley de Controversias Laborales y de Personal de la Provincia de Shaanxi" "Medidas de Mediación y Arbitraje" para solicitar mediación, arbitraje y litigio.
Otros asuntos no cubiertos en el artículo 7 se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes vigentes.
Artículo 8 Otros Acuerdos entre las Partes
_______________________________.
Artículo 9 Cada parte poseerá una copia del presente contrato, el cual surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes. Las modificaciones o firmas no autorizadas no son válidas.
Firma de la Parte A (sello): Firma de la Parte B:
Fecha de firma: año, mes y día.
Versión electrónica del contrato formal de trabajo 5
Nombre de la Parte A (empleador):
Residencia:
Representante legal (persona principal) a cargo) ):
Número de teléfono de contacto:
Nombre de la Parte B (obrero):
Ubicación de registro:
Dirección actual :
Número de tarjeta de identificación:
Número de teléfono de contacto:
De acuerdo con la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, La Parte A y la Parte B cumplirán con los principios legales, justos, equitativos y voluntarios. Este contrato se firma con base en los principios de consenso, buena fe y buena fe.
Artículo 1 La duración de este contrato es (plazo fijo / sin plazo fijo / sujeto a la realización de determinadas tareas laborales), a partir del año, mes y día. Entre ellos, el período de prueba (con o sin) comienza el día del año y el mes y finaliza el día del año y el mes.
Artículo 2 El trabajo concertado por la Parte A para la Parte B será en.
La Parte B desempeñará sus funciones concienzudamente y completará las tareas a tiempo de acuerdo con el contenido del trabajo y los requisitos establecidos por la Parte A.
Artículo 3 La Parte A se encargará de que la Parte B implemente el sistema de jornada laboral (jornada laboral estándar/jornada laboral integral/jornada laboral irregular).
Artículo 4 La Parte A pagará el salario de la Parte B en su totalidad y a tiempo en efectivo o transferencia antes de cada mes. El estándar de salario (tiempo/pieza) es. Entre ellos, se encuentra el estándar salarial del período de prueba.
Artículo 5 La Parte A pagará las primas de seguro social de la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes. Los elementos específicos son los siguientes. La parte a cargo de la Parte B será retenida y pagada por la Parte A.
Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B capacitación en producción de seguridad y proporcionará condiciones de seguridad y salud laboral y los suministros necesarios de protección laboral que cumplan con los requisitos nacionales. . Si la Parte B está dispuesta a participar en operaciones con riesgos laborales, la Parte B estará sujeta a exámenes de salud periódicos. La Parte B deberá cumplir estrictamente con diversas reglas, regulaciones y procedimientos operativos durante el proceso laboral.
Cuando la Parte B se lesiona en el trabajo, la Parte A deberá tomar medidas oportunas para tratar a la Parte B y pagarle los beneficios correspondientes por lesiones relacionadas con el trabajo a la Parte B de acuerdo con las disposiciones del seguro de lesiones relacionadas con el trabajo.
Artículo 7 La Parte A y la Parte B ejecutarán, modificarán, resolverán y rescindirán el presente contrato de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo. La Parte A pagará una compensación económica a la Parte B de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo.
Artículo 8 Si la Parte A rescinde o rescinde ilegalmente este contrato, y la Parte B exige la ejecución continua de este contrato, la Parte A continuará cumpliendo si la Parte B no exige la ejecución continua de este contrato o este contrato; no puede continuar ejecutándose, la Parte A deberá pagar una compensación a la Parte B al doble del estándar de compensación económica de conformidad con la ley.
Artículo 9 Otras materias acordadas por ambas partes:
____________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Artículo 10 Los asuntos no cubiertos en el contrato laboral se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes.
Artículo 11 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello oficial) y Parte B (firma)
Representante legal (responsable principal)
O agente autorizado para firmar.
Fecha de firma:Fecha de firma:
Cinco artículos relacionados con el contrato laboral formal electrónico:
★Las últimas 5 plantillas de contrato laboral electrónico
★Plantillas de contratos laborales electrónicos (5 copias)
★Cinco excelentes plantillas de contratos laborales electrónicos
★5 plantillas simples de contratos laborales electrónicos
★Contrato laboral electrónico Cinco plantillas sencillas
★ 5 copias electrónicas del contrato laboral de los empleados 2022.
★5 plantillas estándar para contratos laborales electrónicos.
★Cinco tipos de versiones electrónicas de contratos laborales de empleados.
★5 copias electrónicas del Contrato Estándar de Trabajo 2022.
★Cinco versiones electrónicas de los modelos de contrato laboral 2022