Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Programa de Maestría en Traducción

Programa de Maestría en Traducción

Las cuatro materias del examen de Maestría en Traducción son: 101 Ideología y Política, 211 Maestría en Traducción de Inglés, 357 Traducción Básica de Inglés, 448 Escritura en Chino y Conocimiento de Enciclopedia. Entre ellas, la Universidad de Aeronáutica y Astronáutica de Nanjing cursa un segundo idioma extranjero (es decir, un idioma distinto del inglés), mientras que otras escuelas generalmente solo cursan una maestría en traducción al inglés.

Incluyendo 100 puntos por educación ideológica y política, 100 puntos por inglés, 150 puntos por traducción básica y 150 puntos por escritura china y conocimiento de enciclopedias, con una puntuación total de 500 puntos.

1.211 Maestría en Traducción e Interpretación de Inglés (100 puntos)

Preguntas del examen: cloze, corrección de errores, reformulación de oraciones, abreviatura de texto, composición de proposiciones.

Este examen está destinado a evaluar el dominio del inglés de los candidatos, similar a otros exámenes de inglés profesionales, con un nivel de dificultad de nivel 8. El formato del examen se divide en cinco partes: cierre, corrección de errores, reformulación de oraciones, abreviatura de texto y composición de proposiciones.

2.357 Conceptos básicos de la traducción del inglés (150 puntos)

Preguntas del examen: Traducción de terminología inglés-chino, traducción de textos prácticos inglés-chino.

Esta prueba examina principalmente la capacidad del curso profesional del candidato: si la capacidad práctica de traducción inglés-chino alcanza el nivel de ingresar a la etapa de estudio del MIT, y examina específicamente las habilidades básicas de capacidad bilingüe y conversión bilingüe.

En la parte de traducción de vocabulario, también se examina el vocabulario político, económico, cultural y científico y tecnológico común en revistas como "China Daily". examinados. Los candidatos deben escribir 30 palabras con mayor precisión en el idioma de destino correspondientes a un término, abreviatura o nombre propio.

3.448 Conocimientos de enciclopedia y escritura china (150 puntos)

Preguntas del examen: explicación de terminología, recopilación de noticias inglés-chino y escritura china.

Esta materia evalúa principalmente si los candidatos tienen el dominio del chino requerido para el estudio de MTI. La parte de conocimiento de la enciclopedia pone a prueba el dominio de los candidatos de la cultura china y extranjera, la política nacional y extranjera, la economía, el derecho, las humanidades chinas y extranjeras, la historia y la geografía.