¿Qué tipo de protección aporta la protección de la propiedad intelectual a las empresas? La "Ley de Derecho de Autor de la República Popular China", la "Ley de Patentes" y la "Ley de Marcas" tienen disposiciones claras. \x0d\Ley de Derechos de Autor de la República Popular China\x0d\Capítulo 1 Disposiciones Generales\ Estas regulaciones están formuladas de acuerdo con la Constitución para crear y difundir obras de construcción de la civilización y promover el desarrollo y la prosperidad de la cultura y la ciencia socialistas. \x0d\Artículo 2 Las obras de ciudadanos chinos, personas jurídicas u otras organizaciones, ya sean publicadas o no, gozarán de derechos de autor de conformidad con esta Ley. \x0d\Los derechos de autor disfrutados por extranjeros y apátridas de conformidad con el acuerdo firmado entre el país de origen o residencia habitual del autor y China o los tratados internacionales en los que * * * es parte estarán protegidos por esta ley. \x0d\Los extranjeros o apátridas cuyas obras se publiquen por primera vez en el territorio de China disfrutarán de los derechos de autor de conformidad con esta Ley. \x0d\Las obras de autores y apátridas de países que no han firmado un acuerdo con China o * * * países que se han adherido a tratados internacionales se publican por primera vez en China, o se publican simultáneamente en estados miembros y no miembros, son protegidos por esta ley. \x0d\Artículo 3 Las obras a que se refiere esta Ley incluyen obras en las siguientes formas:\x0d\ (1) Obras escritas; \x0d\ (2) Obras orales \x0d\ (3) Música, teatro, artes populares; danza, obras acrobáticas; \x0d\ (4) obras de arte y arquitectura \x0d\ (5) obras fotográficas \x0d\ (6) obras cinematográficas y obras creadas con métodos cinematográficos similares; , Dibujos de diseño de productos, mapas, esquemas y otros trabajos gráficos y modelos \x0d\ (8) Software informático \x0d\ (9) Otros trabajos estipulados por las leyes y reglamentos administrativos; \x0d\Artículo 4 Las obras cuya publicación o difusión esté prohibida según la ley no están protegidas por esta ley. \x0d\Al ejercer los derechos de autor, los propietarios de los derechos de autor no deben violar la Constitución y las leyes, ni dañar los intereses públicos. \x0d\Artículo 5 Esta Ley no se aplica a:\x0d\(1) Leyes y reglamentos, resoluciones, decisiones, órdenes de agencias estatales y otros documentos de naturaleza legislativa, administrativa o judicial y sus traducciones oficiales;\x0d\ ( 2 )Noticias de actualidad; \x0d\ (3) Calendario, tabla numérica general, tablas generales y fórmulas. Artículo 6 Las medidas de protección de los derechos de autor de las obras literarias y artísticas populares serán formuladas por separado por el Consejo de Estado. \x0d\Artículo 7 El departamento administrativo de derechos de autor del Consejo de Estado es responsable de la gestión de los derechos de autor en todo el país. Los departamentos administrativos de derechos de autor de los gobiernos populares de todas las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central son responsables de la gestión de los derechos de autor de sus respectivos países; propias regiones administrativas. \x0d\Artículo 8 Los titulares de derechos de autor y de derechos relacionados con los derechos de autor podrán autorizar a las organizaciones de gestión colectiva de derechos de autor a ejercer los derechos de autor o los derechos relacionados con los derechos de autor. Una vez autorizada, una organización de gestión colectiva de derechos de autor puede hacer valer derechos en nombre de los propietarios de derechos de autor y de los titulares de derechos relacionados con los derechos de autor en su propio nombre, y puede participar como parte en actividades de litigio y arbitraje que involucren derechos de autor o derechos relacionados con los derechos de autor. \x0d\Las organizaciones de gestión colectiva de derechos de autor son organizaciones sin fines de lucro, y sus métodos de establecimiento, derechos y obligaciones, recaudación y distribución de derechos de licencia de derechos de autor, supervisión y gestión, etc., serán estipulados por separado por el Consejo de Estado. \x0d\Ley de Patentes de la República Popular China\x0d\x0d\Capítulo 1 Disposiciones generales\ x0d \Artículo 1\ Esta ley se formula de acuerdo con el progreso científico y tecnológico y el desarrollo económico y social. \x0d\Artículo 2\x0d\Las invenciones y creaciones a que se refiere esta Ley se refieren a invenciones, modelos de utilidad y diseños. La invención se refiere a una nueva solución técnica propuesta para un producto, método o mejora del mismo. \x0d\Los modelos de utilidad se refieren a nuevas soluciones técnicas prácticas propuestas para la forma, estructura o combinación de productos. \x0d\El diseño de apariencia se refiere a un nuevo diseño que es estéticamente agradable y adecuado para aplicaciones industriales en función de la forma, el patrón o la combinación del producto, así como la combinación de color, forma y patrón. \x0d\Artículo 3\x0d\El Departamento de Administración de Patentes del Consejo de Estado es responsable de gestionar el trabajo de patentes en todo el país, acepta y examina uniformemente las solicitudes de patentes y otorga los derechos de patentes de conformidad con la ley. Los departamentos de gestión de patentes de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central son responsables de la gestión de patentes dentro de sus respectivas regiones administrativas. Artículo 4 Si la invención o creación para la cual se solicita una patente involucra seguridad nacional o intereses importantes y necesita mantenerse confidencial, se manejará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
\x0d\Artículo 5\x0d\No se concederán derechos de patente para invenciones y creaciones que violen la ley, la ética social o perjudiquen los intereses públicos. \x0d\No se concederán derechos de patente sobre invenciones y creaciones que se obtengan o utilicen en violación de leyes y reglamentos administrativos, así como aquellas basadas en recursos genéticos. \x0d\Artículo 6\x0d\Las invenciones y creaciones realizadas durante el desempeño de las tareas de la unidad o utilizando principalmente las condiciones materiales y técnicas de la unidad son invenciones y creaciones de servicio. El derecho a solicitar una patente para una invención o creación de servicios pertenece a la unidad, una vez aprobada la solicitud, la unidad se convierte en titular de la patente; \x0d\Para las invenciones que no son de servicio, el derecho a solicitar una patente pertenece al inventor o diseñador, una vez aprobada la solicitud, el inventor o diseñador se convierte en titular de la patente; Para las invenciones y creaciones realizadas utilizando las condiciones materiales y técnicas de la unidad, si la unidad y el inventor o diseñador tienen un contrato que estipule el derecho a solicitar una patente y la propiedad del derecho de patente, dicho acuerdo prevalecerá. \x0d\Artículo 7\x0d\Ninguna unidad o individuo podrá impedir que el inventor o diseñador solicite una patente para sus invenciones que no sean de servicio. \x0d\Artículo 8\x0d\Para una invención-creación completada mediante la cooperación entre dos o más unidades o individuos, o una invención-creación completada por una unidad o individuo en nombre de otra unidad o individuo, a menos que se acuerde lo contrario, el derecho a Solicitar una patente pertenecerá a la invención o creación terminada o terminada * * *Las unidades o personas que conjuntamente completen el proceso una vez aprobada la solicitud, la unidad o persona solicitante es el titular de la patente; Artículo 9 Sólo podrá concederse un derecho de patente para la misma invención y creación. Sin embargo, si el mismo solicitante solicita una patente de modelo de utilidad y una patente de invención para la misma invención el mismo día, y el derecho de patente de modelo de utilidad obtenido anteriormente aún no ha expirado, y el solicitante renuncia al derecho de patente de modelo de utilidad, el Se puede conceder el derecho de patente de invención. Si dos o más solicitantes solicitan una patente para la misma invención, el derecho de patente se concederá al primer solicitante. \x0d\Artículo 10\x0d\Los derechos de solicitud de patente y los derechos de patente pueden transferirse. \x0d\Si entidades o individuos chinos transfieren derechos de solicitud de patente o derechos de patente a extranjeros, empresas extranjeras u otras organizaciones extranjeras, deben seguir los procedimientos de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos pertinentes. Al transferir derechos de solicitud de patente o derechos de patente, las partes interesadas celebrarán un contrato escrito y lo registrarán en el departamento de administración de patentes del Consejo de Estado, que hará un anuncio. La transferencia de derechos de solicitud de patente o derechos de patente entra en vigor a partir de la fecha de registro. \x0d\Artículo 11\x0d\Una vez concedidos los derechos de patente de invención y modelo de utilidad, salvo disposición en contrario de esta Ley, ninguna unidad o individuo podrá explotar la patente sin el permiso del titular de la patente, es decir, no podrá utilizarse para producir, utilizar, ofrecer para la venta, vender o importar sus productos patentados, y no utilizará su método patentado ni utilizará, ofrecerá para la venta, venderá o importará productos obtenidos directamente según el método patentado. \x0d\Una vez concedido el derecho de patente de diseño, ninguna unidad o individuo puede explotar la patente sin el permiso del titular de la patente, es decir, no puede fabricar, ofrecer a la venta, vender o importar sus productos patentados para fines de producción y comerciales. Artículo 12 Cualquier unidad o individuo que explote la patente de otro deberá celebrar un contrato de licencia de implementación con el titular de la patente y pagarle regalías. El licenciatario no tiene derecho a permitir que ninguna unidad o individuo distinto de los especificados en el contrato explote la patente. Artículo 13 Una vez publicada la solicitud de patente de invención, el solicitante podrá exigir a la unidad o individuo que implementó la invención el pago de las tarifas correspondientes. \x0d\Artículo 14\x0d\ Si las patentes de invención de empresas e instituciones estatales son de gran importancia para los intereses nacionales o públicos, los departamentos competentes pertinentes del Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente bajo el Gobierno Central puede, con la aprobación del Consejo de Estado, decidir dentro del alcance de la aprobación la promoción y aplicación dentro del país, y se permite la implementación por unidades designadas. La unidad de implementación pagará regalías al titular de la patente de acuerdo con las regulaciones nacionales. . \x0d\Artículo 15\x0d\El derecho a solicitar una patente o la propiedad del derecho de patente estará sujeto al acuerdo sobre el ejercicio de los derechos. Si no hay acuerdo, * * *Una persona puede implementar la patente por sí sola o otorgar licencia a otros para que la implementen con una licencia general; si otros tienen licencia para implementar la patente, las regalías recaudadas se distribuirán entre los propietarios; \x0d\Salvo las circunstancias especificadas en el párrafo anterior, el ejercicio de * * * todos los derechos de solicitud de patente o derechos de patente requerirá el consentimiento del * * * propietario. Artículo 16 La unidad a la que se le concede un derecho de patente recompensará al inventor o diseñador de una invención de servicio después de que se implemente la patente de invención-creación, le dará al inventor o diseñador una recompensa razonable basada en el alcance de su promoción y aplicación; los beneficios económicos obtenidos de la retribución. \x0d\Artículo 17 El inventor o diseñador tiene derecho a indicar que es el inventor o diseñador en el documento de patente.