Acuerdo de disputa
Acuerdo de Disputa 1 Representante del Partido A: Número de cédula de ciudadano:
Partido B: Número de cédula de ciudadano:
Considerando:
1 Cierto día del mes, el representante del Partido A cenó cerca. Debido a un desacuerdo, un representante del Partido A tuvo una discusión con el Partido B, durante la cual el Partido B resultó herido.
2. El comportamiento negligente del representante del Partido A ha causado trauma físico y pérdidas de propiedad al Partido B. El representante del Partido A lamenta profundamente esto y está decidido a arrepentirse.
En vista de esto, los representantes de la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre compensación y otros asuntos relacionados en este caso a través de una negociación sincera y amistosa para que ambas partes lo respeten:
1. Representantes del Partido A Nos disculpamos profundamente por el daño causado al Partido B por nuestro comportamiento ilegal, nos disculpamos sinceramente y pedimos el perdón del Partido B.
2. El representante de la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas de propiedad (incluidos, entre otros, gastos médicos, salarios perdidos, gastos de enfermería, compensación por discapacidad, compensación por daños mentales, etc.) en un pago único. , por un total de 10.000,00 yuanes RMB (mayúsculas).
3. El representante de la Parte A deberá pagar la remuneración anterior el día de la formalización notarial de este acuerdo y de la obtención del acta de escrituración. Después de que el representante de la Parte A pague la compensación anterior, todos los reclamos y deudas que surjan de la disputa entre el representante de la Parte A y la Parte B terminarán. La Parte B ya no perseguirá ninguna responsabilidad civil en nombre de la Parte A. Cualquier consecuencia (incluidas, entre otras, secuelas y reexámenes, etc.) Todo lo que le suceda a la Parte B después de esto no tiene nada que ver con los representantes de la Parte A y es responsabilidad de la Parte B.
4. Una vez pagado el dinero anterior, la Parte B ya no lo solicitará.
5. El Partido B comprende el comportamiento del representante del Partido A con una actitud de resolución de conflictos, acepta solicitar a los órganos de seguridad pública que medien en el caso y ya no solicitará a los órganos de seguridad pública que retengan al Partido A. representante penalmente responsable.
6. Si la Parte B aún no cumple con los términos relevantes de este acuerdo después de que el representante de la Parte A pague la cantidad antes mencionada (incluido continuar exigiendo una evaluación de lesiones, solicitando proactivamente a los órganos de seguridad pública que investiguen al criminal). responsabilidad del representante de la Parte A de cualquier manera, etc.), la Parte B devolverá el monto anterior al representante de la Parte A.
7. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Este acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte tiene una copia, la notaría tiene una copia y la oficina de seguridad pública del distrito tiene una copia, que tienen el mismo efecto legal.
(No hay texto a continuación)
Representante de la Parte A:
Parte B:
Artículo 2 del Acuerdo de Disputa Parte A:
Parte B:
Los familiares de la Parte B estaban trabajando en el sitio de construcción de la Parte A. Accidentalmente se cayeron y murieron durante el proceso de trabajo. Las dos partes han llegado a un acuerdo sobre cuestiones de compensación como sigue:
20xx 65438+10 12 Zhang Baogen cayó desde una altura durante la producción de un tanque de estructura de acero en la mina de hierro Changyi en Weifang, Shandong. Después de que el rescate en el lugar de los 120 hospitales fuera ineficaz, se confirmó que murieron. Zhang Baogen nació en y el número de identificación original es:
En primer lugar, la situación de sus familiares dependientes es la siguiente:
Padre: nombre, edad, fecha de nacimiento. , ocupación y domicilio.
Número de DNI.
Madre: Nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio.
Número de DNI.
Mujer: nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio.
Número de DNI.
Hijos: Nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio.
Número de DNI.
2. La Parte A compensa voluntariamente a la Parte B por los gastos funerarios, la indemnización por fallecimiento, los gastos de manutención de los dependientes, los gastos de transporte, los gastos de alojamiento, los fondos de bienestar espiritual y otros gastos en una suma global de 10.000 RMB.
Tres. Tiempo y método de pago: la Parte A pagará los 10.000,00 RMB mencionados anteriormente a la Parte B en una sola suma después de firmar este acuerdo, y la Parte B emitirá un recibo a la Parte A.
4. Los honorarios se pagan a la Parte B, la Parte B los distribuirá razonablemente entre los familiares dependientes de conformidad con la ley. Cualquier disputa que surja de ello correrá a cargo de la Parte B y no tendrá nada que ver con la Parte A.
5 Después de que la Parte A cumpla con sus obligaciones de envío, la Parte B garantiza no solicitar a la Parte A el certificado de defunción de Zhang Baogen. en cualquier forma o por cualquier motivo.
6. Después de que la Parte A paga una compensación a la Parte B, el asunto se resuelve y la Parte B no reclamará derechos contra la Parte A por ningún motivo.
Cualquier consecuencia que surja de este asunto en el futuro también correrá a cargo de la Parte B, y la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.
7. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.
Ocho. La Parte A y la Parte B han leído el texto completo de este acuerdo y lo han entendido correctamente. Ambas partes comprenden las consecuencias involucradas en este acuerdo y están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.
9. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez. Después de la firma del acuerdo, las dos partes no tienen otras disputas y ninguna de las partes se arrepentirá y ambas partes ya no continuarán con este asunto. el futuro.
X. El presente acuerdo se realiza en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A:
Parte B:
Institución Médico Forense (sello)
20xx 65438+16 de Octubre
Artículo 3 del Acuerdo de Disputa: Nombre, sexo, edad, unidad o domicilio de ambas partes. Solicitante: XXX, hombre, nacido el año, mes, día, fecha de nacimiento: año, mes, día
Ocupación: ×××××××××.
Demandado: ×××××, hombre, nacido el ×××año×mes×día
Breve descripción de la disputa: Aproximadamente ×××año×mes× día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × mes × día × Mes × día ×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×日×mes×dd× mes ×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día×Día×Mes×Día Método, lugar y período:
Al firmar este acuerdo , se pagará al solicitante una cantidad total de RMB {\\ F3. }
Antes de {\\ lang 1033,}{\\ lang 1033,}
Este Acuerdo se redacta por triplicado, cada parte posee una copia y el Comité de Mediación conserva una copia. .
Partes (firma o sello),
Mediador (firma) año, mes y día
Artículo 4 del Acuerdo de Disputa Parte A (empresa) p >
Parte B: (empleado)
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la terminación del conflicto laboral entre la Parte B y la Parte A, por * * * cumplimiento.
1. Con respecto a las cuestiones disciplinarias de * * * * *, la Parte A ha comprendido plenamente que su comportamiento efectivamente ha causado efectos adversos a la Parte B. La Parte A se disculpa con la Parte B por esto y por la decisión de la Parte B de hacerlo. Terminar la relación laboral. No más disidencias.
Dos. Teniendo en cuenta la situación real de la Parte A durante el período de trabajo para la Parte B y la situación real actual, después de la investigación, la Parte B decidió pagarle a la Parte A un subsidio único de 20.000 RMB. La Parte B consideró plenamente la contraprestación de la Parte A cuando; pagar la tarifa de subsidio al Partido A. La situación real del Partido B, basada en el principio orientado a las personas, refleja plenamente el cuidado humanista del Partido B por el Partido A y proporciona un subsidio único.
Tres. Después de la firma de este acuerdo, la Parte A solicitará al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales del Distrito que retire el caso de conflicto laboral entre las dos partes dentro de los tres días y proporcionará a la Parte B el documento de resolución de la solicitud de retiro presentada por el comité de arbitraje. Después de que la Parte B reciba el documento de resolución proporcionado por la Parte A, la tarifa única del subsidio se pagará el mismo día.
La Parte B pagará la tarifa única del subsidio a la Parte A en. la forma de salario y depositar directamente la tarifa de subsidio en la libreta bancaria abierta a nombre de la Parte A, después de que la Parte A o su agente firme la libreta, se considerará que la Parte B ha cumplido con sus obligaciones de pago.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A promete que después de la ejecución de este acuerdo, ya no habrá problemas entre la Parte A y la Parte B.
Para otras disputas no resueltas , La Parte A promete que no se reclamarán otros derechos civiles contra la Parte B por ningún motivo.
Verbo intransitivo La Parte A y la Parte B acuerdan que ambas partes realizarán activamente los asuntos estipulados en el Artículo 3 de este Acuerdo. La Parte B pagará la cantidad acordada anteriormente a la Parte A o su agente especialmente autorizado según lo acordado. La Parte A (o su agente especialmente autorizado) firmará el recibo al recibirlo. Si la Parte B no cumple con sus obligaciones de pago según lo acordado, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato.
7. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por los agentes de ambas partes.
Ocho.
Este acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte conserva una copia y la Parte B presenta dos copias en los departamentos pertinentes.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Artículo 5 del Acuerdo de Disputa Parte A: Hospital
Parte B (paciente o familiar cercano del paciente):
Información básica del paciente:
Nombre: Sexo: Edad: Dirección: Número de hospital:
Después de la mediación, el hospital y el paciente llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo de compensación:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan resolver la disputa mediante negociación y no perseguir la causa y la responsabilidad. de la disputa.
2. La Parte A compensa voluntariamente a la Parte B:
3. La Parte A y la Parte B renuncian a todos los derechos de litigio basados en disputas médicas.
Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: este acuerdo pone fin a la disputa médica y la maneja una vez, y ninguna de las partes se arrepentirá. Si una de las partes incumple su palabra, deberá pagar a la otra parte RMB en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A:
Parte B:
Fecha, Año, Mes
Hospital
Artículo del Acuerdo de Disputa 6A Parte:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hospital: Parte B (o familiar inmediato del paciente):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Información básica del paciente:
Nombre:_ _ _ _ _ _ _Género:_ _ _ _ _ _ _Edad:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_
Después de estar hospitalizado_ _ _ _días, los resultados del tratamiento del paciente: (muerte, discapacidad, mejoría, recuperación) causaron controversia. Luego de la negociación, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo de compensación para esta disputa:
1. La Parte A y la Parte B renuncian voluntariamente a los derechos de queja, apelación, procesamiento y tasación en ausencia de una identificación clara del. causa y responsabilidad de la disputa, Acepta resolver disputas mediante negociación o mediación.
2. La Parte A pagará a la Parte B un subsidio de subsistencia único de _ _ _ _ _ _ RMB yuanes.
3. Plazo de pago de la indemnización:
La Parte B o familiares directos recibirán el subsidio con su DNI (copia) y registro de domicilio.
Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: este acuerdo se rescinde una vez y ninguna de las partes se arrepentirá. Después de que la Parte A pague todo el dinero estipulado en este acuerdo, todas las disputas entre la Parte A y la Parte B que surjan de los problemas médicos del paciente terminarán, y la Parte B no reclamará derechos contra la Parte A por ningún motivo ni de ninguna manera. Si cualquiera de las partes viola este Acuerdo, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios cinco veces el monto de la compensación a la otra parte. Este Acuerdo no se utilizará como base para reclamar derechos.
Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Este acuerdo se realiza en cuatro copias, cada parte tiene una copia, una copia certificada ante notario y una copia archivada en la Negociada de Salud.
Parte A: Parte B (o familiar inmediato):
Abogado (o notario) testigo:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de disputa Artículo 7 del acuerdo
Parte A: Estación de suministro de energía Zekou
Parte B:
Si corresponde La pierna del Partido B resultó magullada por culpa del Partido A. Después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, el Partido A solo compensó al Partido B con 1.000 yuanes en gastos médicos y nutricionales...
Después de eso, el Partido B. ya no responsabilizará a la Parte A.
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
2. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)
1 de noviembre de 20
Artículo 8 del Acuerdo de Disputa Partes en la Disputa: p >
Xxxx Construction Engineering Company (en adelante Parte A)
Xxxx Department Store (en adelante Parte B)
El caso xxxx Construction Engineering Company v Grandes almacenes xxxx, en el distrito xx Bajo los auspicios del Tribunal Popular, las dos partes llegaron a un acuerdo a través de la mediación y la carta de mediación se entregó el _ _ _ _. El "Acuerdo de Mediación" estipula que la Parte B debe a la Parte A RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes y no ha pagado intereses de acuerdo con las disposiciones pertinentes de los préstamos bancarios, ambas partes ya no asumirán otras responsabilidades; Ahora, debido a las actuales dificultades financieras del Partido B, proponemos el pago a plazos. Después de repetidas negociaciones, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo:
(1) El Partido A acepta cambiar el Tribunal Popular de Distrito xx (20xx) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sentencia.
(2) La Parte B pagará antes de _ _ _ _ _ _ _; pagar RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
(3) Ambas partes deberán cumplir con este acuerdo. Si la Parte B no cumple con este acuerdo, se calculará un cargo por pago atrasado del 30% por cada día de retraso.
(4) Este acuerdo se realiza por triplicado. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una copia y presentan una copia al Tribunal Popular.
Parte A: xx Empresa de Ingeniería de la Construcción (sello oficial) Parte B: XX Grandes Almacenes (sello oficial)
Representante legal: XXX (sello) Representante legal: XXX (sello)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 9 del Acuerdo de Disputa Parte A:
Número de identificación:
Parte B:
Número de cédula de identidad:
Con base en los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y consenso mediante consultas, ambas partes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se ha llegado al siguiente acuerdo.
1. La Parte A está dispuesta a compensar a la Parte B por gastos médicos, subsidio de alimentos por hospitalización, gastos de nutrición, gastos de trabajo perdido, gastos de enfermería, gastos de transporte, gastos de tratamiento continuo, honorarios de tasación, fondos de consuelo espiritual, etc. . Pago único, por un total de RMB (en mayúsculas).
Dos. Plazo y condiciones de pago: Después de que la Parte B reciba el pago completo de la Parte A en unos días, la Parte B ya no asumirá voluntariamente las responsabilidades civiles y penales pertinentes de la Parte A. Al mismo tiempo, la Parte B presentará una solicitud al órgano de seguridad pública para que retire el pago. la demanda, y el caso será desestimado.
3. Una vez que se hayan pagado las tarifas anteriores a la Parte B, la Parte B hará los arreglos por su cuenta, y los arreglos y las consecuencias ya no tendrán ninguna relación con la Parte A.
>4. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, la Parte B y sus familiares garantizan no exigir ninguna otra compensación a la Parte A en ninguna forma ni por ningún motivo.
5. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de compensar, el manejo de este asunto terminará y la Parte A y la Parte B ya no tendrán los derechos y obligaciones en el futuro, las consecuencias de dicha compensación. Los accidentes también correrán a cargo de la Parte B, y la Parte A ya no será responsable de ello.
6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de ambas partes y es justo y razonable.
Siete. La Parte A y la Parte B han leído y comprendido correctamente el texto completo de este acuerdo. Ambas partes comprenden las consecuencias de violar este acuerdo. Ambas partes están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.
8. Este acuerdo es un acuerdo de rescisión por única vez. Este acuerdo se realiza en dos copias, y cada parte tendrá una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes lo firmen o tomen sus huellas digitales. Ambas partes cumplirán plena y conscientemente este Acuerdo sobre esta base y no participarán en ninguna disputa por ningún motivo.
9. El Partido A no tiene nada que ver con ningún problema físico o mental futuro del Partido B.
X.Otros:
Parte A: Parte B:
Testigo: Testigo:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.