Dame un modelo de contrato de servicio laboral en el extranjero. Domicilio legal de la empresa en _ _ _ _ _ _ país: Registro telegráfico: Artículo 1 Según los deseos de la Parte A, la Parte B se compromete a enviar ingenieros, trabajadores técnicos y personal administrativo (traductores y cocineros). de China) para _ _ _ _ _trabajar. Consulte el archivo adjunto (omitido) de este contrato para conocer el número específico de personas, tipos de trabajo, duración del servicio y salario mensual. Los anexos son parte integral de este contrato. Artículo 2 La Parte B es responsable de gestionar los procedimientos de entrada y salida de su personal en China y correrá con sus gastos. La Parte A es responsable de las visas de entrada y salida del personal de la Parte B, así como de los trámites de permisos de residencia y trabajo que deban tramitarse en el país, y correrá con sus costos. Artículo 3 Durante el período en que el personal de la Parte B esté trabajando en _ país, la Parte A pagará al personal de la Parte B los salarios mensuales de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Si un empleado de la Parte B ha trabajado menos de un mes, el cálculo se realizará de acuerdo con la siguiente fórmula: Salario por menos de un mes = - × días hábiles (incluidos domingos y feriados legales) 0 días. Los salarios anteriores se calculan desde la fecha en que los empleados del Partido B llegan a _ país hasta la fecha en que salen de _ país. 4. Al final de cada mes, la Parte B presentará a la Parte A una lista de salarios del personal de la Parte B, incluido el pago de horas extras. La Parte A pagará el 75% de la cantidad indicada en la lista en dólares estadounidenses dentro de los días siguientes a la fecha de la lista. se emite y al precio actual mediante transferencia bancaria a la cuenta de la empresa China_ _ _ _ _ _ del Departamento Comercial de la sucursal de Beijing del Banco de China. Y correr con los gastos de gestión según lo dispuesto en _ _ _ _ _ _ _. Al mismo tiempo, se notificará por escrito a la Oficina del Consejero Económico de la Embajada de China. 5. La Parte A pagará al personal de la Parte B el 5% de su salario mensual y el pago de horas extras en moneda extranjera y lo remitirá a la cuenta bancaria de la Oficina del Consejero Económico de la Embajada de China. Artículo 4 La Parte A es responsable de los gastos de viaje del personal de la Parte B desde _ _ hasta _ _ y remitirá los gastos a la cuenta mencionada anteriormente de la Parte B. Cuando el personal de la Parte B regrese a _ _ desde _ _, la Parte A pagará a la Parte. Personal de B a través de _ _ aerolíneas Se proporcionan boletos aéreos. La Parte A es responsable de la franquicia de equipaje del personal de la Parte B, que se limita a viajes de ida o de ida y vuelta, y el peso es de 0 kg. Artículo 5 La Parte A es responsable de los gastos de manutención y alojamiento del personal de la Parte B, proporciona transporte desde la residencia al sitio de construcción durante las horas de trabajo y horas extras, y es responsable de los gastos médicos de los hospitales estatales. Los salarios y el pago de horas extras del personal del Partido B no están sujetos al impuesto sobre la renta. La Parte A solicitará un seguro de vida para el personal de la Parte B a la Compañía Nacional de Seguros. La prima es (monetaria y cantidad) por persona. 4. La Parte A proporcionará al personal de la Parte B la ropa de trabajo y las herramientas necesarias para el trabajo. 5. La vivienda proporcionada por la Parte A incluye agua, electricidad, aire acondicionado y muebles, camas y ropa de cama necesarios. El área habitable para el personal del Partido B es la siguiente: (1) 8 a 0 metros cuadrados para los líderes de equipo, ingenieros, técnicos y personal administrativo; (2) 4 a 5 metros cuadrados para el personal restante; 7. La Parte A proporciona a la Parte B utensilios de cocina para usar en la cocina y vajilla para sus propias comidas. Artículo 6 El personal de la Parte B trabajará 6 días a la semana y 8 horas al día. De acuerdo con las necesidades del proyecto, cuando el Partido A requiera que el personal del Partido B trabaje horas extras, los salarios por horas extras se calcularán de acuerdo con las siguientes proporciones: 50% del salario diario de horas extras en días normales y 00% del salario diario de horas extras los fines de semana. y vacaciones. Artículo 7 El personal de la Parte B disfruta de los domingos festivos y de 7 días de feriados nacionales legales. El personal del Partido B disfruta de 0 días de vacaciones pagadas cada año. Si la Parte B no desea disfrutar de los días festivos o parte de los días antes mencionados, la Parte A deberá remunerar a la Parte B y su salario se calculará de acuerdo con el siguiente método: salario mensual - × días laborables de vacaciones. 0 días Artículo 8 La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato en cualquier momento en función de los intereses generales. En este caso, el personal de la Parte B disfrutará de un mes de salario o del período restante de este contrato, el que sea menor. El personal de la Parte B tendrá derecho a devolver los billetes de avión a _ _ _. Suspensión de trabajos por causas no previstas por la Parte B, como corte de energía eléctrica, corte de agua, suministro insuficiente de material, etc. , La Parte A pagará los salarios del personal de la Parte B durante el período de suspensión del trabajo. Sin embargo, la Parte A tiene derecho a utilizarlo para otros proyectos según las necesidades laborales. Artículo 9 En caso de emergencia (un familiar de la Parte B muere en China), la Parte A, después de recibir una notificación por escrito de la Parte B, concederá a la persona involucrada un mes de licencia de emergencia y le pagará una remuneración en lugar del licencia total habitual. Si el plazo excede de un mes, la Parte B será responsable de los gastos de viaje. Si la licencia de emergencia excede un mes, la Parte B la reemplazará dentro de los tres meses posteriores al final del mes siguiente y será responsable de los gastos de viaje de reemplazo. Artículo 10 Si el personal del Partido B enferma o queda discapacitado debido al trabajo, el Partido A es responsable de pagar los gastos médicos y todos los salarios en China durante el mes. Si no puede restituirse en el plazo de un mes, la Parte B será responsable de sustituirlo. En este caso, la Parte A será responsable de los gastos de viaje del perjudicado a _ _ _ y de los gastos de viaje de la persona sustituta a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Asimismo, la Parte A tomará medidas de conformidad con las regulaciones generales del país de _ Se toman diversas medidas para compensar a los lesionados.
Durante _ _ _, si una persona de la Parte B muere, la Parte A se hará cargo de todos los gastos del funeral o cremación y todos los gastos posteriores al transporte de los restos o las cenizas de regreso a _ _ _. También está el coste del transporte de equipaje y pertenencias de regreso. Si una persona fallece en el trabajo, la pensión se pagará a la familia del fallecido de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Seguridad Nacional. Artículo 11 El personal de la Parte B respetará _ _ _ las leyes y reglamentos vigentes, guardará secretos y no hará nada que perjudique los intereses de la Parte A durante la ejecución de sus tareas o después de la finalización del contrato. El personal de la Parte B debe respetar las costumbres y hábitos locales. La Parte A brindará comodidades al personal de la Parte B, no interferirá con la libertad de actividades sociales del personal de la Parte B fuera del horario laboral y en sus residencias, respetará los hábitos de vida del personal de la Parte B y hará buenas sugerencias para promover su trabajo. Artículo 12 El período de servicio es de _ _ _ años, calculado a partir de la llegada del personal de la Parte B a _ _ _, incluidas las vacaciones disfrutadas por el personal de la Parte B en el país o en el extranjero. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá una vigencia de años. A petición de la Parte A y con el consentimiento de la Parte B, la fecha de vencimiento podrá ampliarse. Después de la extensión de este contrato, el salario mensual del personal del Partido B aumentará en un 5% después de trabajar durante _ _ _ años. Artículo 13 Durante el período de trabajo del personal de la Parte B, la Parte A tiene derecho a reemplazar a cualquier personal incompetente. La Parte B lo reemplazará dentro de los tres meses posteriores a la notificación de la Parte A sin cobrar honorarios. Durante el período del contrato, si el personal de la Parte B abandona su trabajo sin autorización, no se les emitirán boletos aéreos. Sin embargo, quedan excluidos aquellos que estén enfermos por motivos de trabajo y tengan certificado médico. Durante o después de la firma de este contrato, todo el personal de la Parte B que ya se encuentre en _ _ _ _ no está autorizado a disfrutar de boletos aéreos de _ _ _ _ a _ _ _ _. Sin embargo, según lo establecido en este contrato, la Parte A será responsable de sus gastos de viaje desde el _ _ hasta el _ _ al finalizar el trabajo. 4. La Parte A no permite que el personal de la Parte B realice trabajos privados fuera del trabajo ni inicie sus propios negocios de ninguna manera. Artículo 14 A partir de la fecha de inicio de la construcción, la Parte A pagará a la Parte B un anticipo de un mes, que deberá reembolsarse en un plazo de cuatro meses. Después de la llegada del personal de la Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artículo 15 Accidentes imprevistos de fuerza mayor debidos a terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras, etc., y su ocurrencia y consecuencias. Si el accidente no puede prevenirse o evitarse y afecta directamente el cumplimiento de este contrato, la parte del accidente deberá notificar a la otra parte por telegrama dentro de los 5 días y presentar un certificado válido emitido por la oficina notarial local. Después de la negociación entre las dos partes, se puede renunciar total o parcialmente a la responsabilidad por el cumplimiento del contrato, o se puede llegar a un acuerdo complementario sobre medidas correctivas. Artículo 16 Ambas partes cumplirán estrictamente los términos de este contrato. Cualquiera de las partes o ambas partes serán responsables del incumplimiento del contrato y compensarán todas las pérdidas económicas causadas por el mismo. Artículo 17 Para garantizar el cumplimiento de este contrato y sus anexos, ambas partes proporcionarán a la otra parte una garantía bancaria para el cumplimiento de este contrato, o negociarán y acordarán otras formas de garantías. Artículo 18 A menos que se disponga lo contrario en este contrato o se acuerde lo contrario entre ambas partes mediante negociación, ninguna de las partes transferirá los derechos y obligaciones de las partes estipuladas en este contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Artículo 19 Ambas partes son responsables de mantener confidencial el contenido del contrato y su ejecución. Artículo 20 Si se producen cambios importantes, ambas partes podrán negociar para modificar, complementar o rescindir este contrato, pero esto no afectará el derecho de las partes a reclamar una indemnización por daños y perjuicios ni la validez de las cláusulas de resolución de disputas de este contrato. Artículo 21 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o asuntos relacionados con este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre las partes. Si no se puede llegar a un acuerdo, el arbitraje se llevará a cabo en el Estado demandado de conformidad con las reglas procesales arbitrales de la institución arbitral del Estado demandado. La decisión arbitral es definitiva e igualmente vinculante para ambas partes. A menos que la institución arbitral decida lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora. Artículo 22 La Parte A ayudará a la Parte B a contratar un abogado local como asesor legal de la Parte B en el lugar donde se ejecuta el contrato para ayudar y guiar a la Parte B en la ejecución del contrato y resolver disputas. Los gastos correrán a cargo de la Parte A. Artículo 23 Leyes aplicables a este contrato Será la ley sustantiva de un tercer país que sea acordada por ambas partes con referencia a los convenios y prácticas internacionales pertinentes. Este contrato está redactado en chino y chino, siendo ambos idiomas igualmente válidos. Contrato original, cada parte posee una copia de varias copias; Este contrato es firmado por los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B el año, mes y día. (Firma)