Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - La costumbre japonesa del nombre real

La costumbre japonesa del nombre real

La costumbre japonesa de evitar los nombres reales

Desde la antigüedad, los japoneses no están acostumbrados a que los llamen por sus nombres reales. En cambio, el lugar, mansión, ubicación y cargo oficial se utilizan como apellido real. Hasta el día de hoy, algunos japoneses todavía usan títulos como "Su Excelencia", "Su Esposa" y "Sr. Hari" cuando se dirigen a personas que respetan. Después de la guerra, con el desarrollo de la televisión, este hábito disminuyó.

Chen Zhong, de la dinastía Sui, señaló en "Investigación sobre la exención de aduanas por nombres reales": "La exención de nombres reales es un tabú. El tabú es un fenómeno universal entre los seres humanos. Los tabúes en japonés incluyen primero , tabú de contacto; segundo, tabú de calificaciones; tercero, resolver tabúes La costumbre de evitar nombres reales tiene cierta relación con el Artículo 3. "

En Japón, la costumbre de evitar nombres reales se puede dividir en tres. tipos. Primero, permanezca en el anonimato y siga las costumbres; segundo, evite la vulgaridad; tercero, evite escribir sobre costumbres. Entre ellos, los nombres y costumbres secretos son los más típicos. El nombre del monarca se mantuvo en secreto para el pueblo, por lo que el nombre fue reemplazado por un título especial. Está prohibido que la gente común llame al monarca o a una persona de alto estatus por su nombre, de lo contrario serán castigados. Con el desarrollo de los caracteres chinos, este tabú se manifestó en la escritura de artículos y cartas, con errores tipográficos, falta de imágenes, narrativas planas, mirar hacia arriba y otras formas de escritura que aparecieron. Esta costumbre no se limita a monarcas y jefes de estado, sino que también es muy popular entre el pueblo. Todos estos están influenciados por la cultura china.

Los japoneses probablemente tienen los nombres más complejos del mundo. Por cierto, permítanme presentarles el conocimiento de los nombres japoneses. Kurita Hiroshi dividió los nombres japoneses antiguos en dieciséis tipos en "Nombres personales antiguos". 1. Nombres éticos; 2. Nombres de viviendas; 3. Nombres de animales, peces e insectos; 4. Nombres de tintura y orientación; 4. Nombres de las tormentas monzónicas; 6. Derivados de nombres oficiales; aparatos; 8. Nombres de montañas y ríos de países, condados y municipios; 9. Nombres de categorías de atributos físicos 10. Nombres de categoría superior, media e inferior; de vegetación y arroz; 13., el nombre de categoría detallado de Rui Nianshou; 14, el nombre de categoría de confucianismo, budismo y taoísmo; 15, el nombre de la categoría de artesano;

El Sr. Watanabe revisó la clasificación anterior y propuso 20 clasificaciones. Aquí hay una breve introducción a su nombre japonés.

1. Nombres relacionados con las relaciones interpersonales: Quangui, Malu Dad, Brother Xiong, Bick, Xia Yi, Hanzi, etc.

2. Sala Real, Cangti Road, Shiting.

3. Nombres de animales relacionados: Biliangfu, Lu, Fengmalu, Antchen, cerdo rojo, ballena, pez duro, ciervo, dragón, buitre, paloma roja, fénix, etc.

4. Nombres relacionados con plantas: Kanmaru, Caofu, Myna, Mushi, Arbor, Pine Nut, Xiongwen, Quercus, Xiaoli, Yiji, etc.

Nombres relacionados con minerales: oro, plata, placa, camino de piedras, piedra maciza, agua preciosa, etc.

6. Nombres relacionados con fenómenos celestes: Gaotian, Rizhiyuan, Xiong Chaori, Lei, Xue Malu, Chunzi, Qiu Sheng, Zhendong.

8. Nombres relacionados con lugares: Rendong, Xizi, Nanma Road, Gui Duoxiong, Omaru, etc.

9. Nombres relacionados con cargos oficiales: Ma Xi, Zhu Qian, Zhu Yang, He Shou, Yuan Shou, Chuan Gong, Tu Shi, Shi Jun, etc.

10. Nombres relacionados con ocupaciones: Zuozao, Anzuo, barquero, costura, takatori, etc.

XI. Nombres relacionados con utensilios japoneses: Zan Yuan, Jia Jia, Pei Zi, Xiao Ge, Zui Malu, Liang Malu, Mo Sheng, Cai, etc.

Nombres relacionados con la vestimenta y los colores: camisa, Manmalu, falda generación, niña morada, Malu negra, Ayou, etc.

13 Nombres relacionados con topónimos y terreno: Guomalu, Mulao, Nanbo Malu, pueblo Jibei, Iseko, Iheyan, Danhai, Fuji Malu, Akihara, Sheng, Long Xiong, Chunjiang, Cuo, Dahai, Isla. , etc.

14. Nombres relacionados con el cuerpo: Leche, Madre, Yuan Changfa, Er, Mao Ren, Chou Malu, Zima Lu, Wogun.

15. Nombres relacionados con acciones: Zhenzu, Jimaru,, Shengji, Xingzhe, Bao, Shan, Bi, Rong, Shu, Kai, Guang, Sheng, Ying, Zhan, etc.

16. Los nombres relacionados con la existencia incluyen Shanmalu, Yumalu, Yumalu, Zhenxiu, Migao, Zhenyong, Ming, Chang, Zhi, Hong y Jing.

17. Nombres relacionados con cantidad, orden y posición: número, decimal, mil pies, Qianxun, ocho mil generaciones, quinientos países, cien aldeas, cien hijos, tres por ciento, Zhong Zhen, Caracteres chinos, Zhongma Road, Shang Words, etc.

Nombres relacionados con el confucianismo, el budismo, el taoísmo y los dioses: Jiunaidu, Qiongyao, Xunru Malu, Mencius Yunu, Amitabha, Monk Malu, Junzi, Wuchang, Zhongyong, Xiong Wen, etc.

19. Nombres de categorías abstractas: Dezu, virtud, auspiciosidad, conmoción, verdad, decoro, suerte, bendición.

20 Nombres relacionados con apellidos: Kakimon, Tachibana Brothers, Li Malu, Chuan Xiaoying, Danhai Sanriku, Kamo Okawa, Ishikawa Yumaliu, Tachibana Branch, Huashan Huamaliu.

La visión de las mujeres japonesas a partir de sus nombres: En el antiguo Japón, decirle a un hombre tu nombre equivalía a venderle tu cuerpo. Mencionar el nombre de una mujer es como tocar el cuerpo de una mujer. Se puede ver que esto es una reacción al estado mental original donde nombre y objeto son uno.

Si observamos la genealogía de la familia Fujiwara en el norte, podemos encontrar los nombres de antiguas mujeres aristocráticas japonesas, como Takako, Junko, Akiko, Tianziko, Laiko, Fumiko, Keiko, Yasuko y el Japón actual. Las mujeres comunes y corrientes no son diferentes. Sin embargo, durante la dinastía Heian de Japón, agregar "子" a sus nombres era una patente para las mujeres aristocráticas.

"La historia de las mujeres a través de los nombres" de Zhang Zi, un cumplidor de promesas, comienza con el análisis de los nombres femeninos en la aldea de Ichimaji, un pueblo de pescadores en Tamba durante el período Edo, y señala que la mayoría Muchos de los nombres de las mujeres japonesas en la antigüedad y en la actualidad están relacionados con animales, y muchos están relacionados con nombres de plantas. Las proporciones son comparables a las de las mujeres japonesas modernas. Entre los nombres de plantas, la mayoría están relacionados con fiestas. En segundo lugar, las mujeres corrientes del período Edo no tenían el carácter "子" en sus nombres. Además, todos los nombres están escritos en kana, no en kanji. Se puede ver que en el período Edo, a los nombres de las mujeres comunes se les daban dos seudónimos y no se usaban los nombres de sus hijos. Durante la Era Meiji, se abolieron todas las distinciones de estatus y clases, y todos podían usar caracteres chinos para nombrar sus propios nombres, o "**子". Por supuesto, también hay un proceso de evolución gradual. En la década Meiji (1877), era raro que una mujer corriente llevara el nombre **子. En el año 20 de Meiji (1887), alcanzó el 20% del total. Alcanzó el 40% en el año 30 de Meiji (1897). En el décimo año de Taisho (1921), alcanzó el 75%. Showa 10 (1935) alcanzó el 85%. Este fenómeno muestra que el estatus social de las mujeres japonesas está mejorando gradualmente. Después de la Segunda Guerra Mundial, eran más libres. Cuando dan a luz a una niña, pueden ponerle el nombre que quieran.

Títulos infantiles y opiniones japonesas sobre los niños

Hoy en día, Japón ha entrado en la era de las familias nucleares (familias pequeñas con marido, mujer e hijos como unidades), y los recién casados ​​se llaman entre sí " calidez", "tú" y "hola" son muy comunes. Sin embargo, una vez que la pareja tiene un hijo, la dirección entre la pareja cambia inmediatamente. Las esposas generalmente llaman a sus maridos "papá" y "padre". Los maridos suelen llamar a sus esposas "mamá" y "mamá". Este cambio es natural para los japoneses. Es bastante natural que a una pareja de ancianos la llamen "abuelo" y "abuela". Este cambio de título es difícil de encontrar en Europa y América. Este tipo de "título basado en niños" es un hábito tradicional inherente a los japoneses.

B. Taylor propuso por primera vez el concepto de "títulos basados ​​en niños" en su "Cultura primitiva". En las sociedades primitivas, una vez que nace un niño, los padres y sus familiares ya no utilizan la dirección original. Sino como padre, madre, tíos y tías del niño nacido. Por ejemplo, si un hombre llamado A se casa con una mujer llamada B, la gente de la tribu seguirá llamando a A y B según sus hábitos anteriores. Una vez que nace el hijo Y de A y B, las personas de la tribu ya no usan sus nombres anteriores, sino que llaman a A y B por los nombres de "padre de Y" y "madre de Y". Todavía llamas a A y B según sus hábitos anteriores, significa una especie de desprecio por A y B...

La primera persona que notó este problema en Japón fue Kawamura Kazuo. Ha estado estudiando "métodos de direccionamiento basados ​​en niños" en la isla Yonaguni. Posteriormente presentó la situación allí en su libro "Explorando la cultura del sur" (1939). "En ese país, si una pareja no tiene hijos después del matrimonio, el marido seguirá utilizando el título original para los padres de su esposa, y la esposa para los padres de su marido. Una vez que nazca el niño, la bandera llamará hermano del marido, y el marido llamará hermano de su esposa. Centrándose en los niños, ha habido un gran cambio, es decir, la esposa llama "abuelo" al padre de su marido y al hermano de su padre, llama "abuela" a la hermana de su padre y llama "abuela" al hermano menor de su marido. papito". Llamada "Mamá pequeña".

Al mismo tiempo, los nombres que el marido daba a los hermanos y hermanas de su esposa también cambiaron en consecuencia.

"Después de que nace el niño, es muy interesante que marido y mujer se llamen hermanos y hermanas. En este momento, la esposa llama a su marido "nuevo marido" y el marido la llama a ella "nuevo marido". madre". El hermano biológico de la esposa también llama al marido "nuevo padre". El hermano del marido también llama a la esposa "nueva madre". Este es el llamado "término orientado al niño" desde la perspectiva del niño. Este tipo de denominación no es tanto un centrismo conyugal sino un centrismo entre padres e hijos. Además de ese país, Kazuo Kawamura también fue a las islas Miyako para investigar la costumbre de llamar a los padres por el hijo mayor en la isla Ichirokubu. que en comparación con ese país, el nombre del hijo mayor de Ichiryobujima es mucho más simple y vivo. Kawamura es el responsable de tal familia. Su padre se llama Chaojiao, su madre se llama Songsong y su hija mayor se llama Chao Jing. El nombre del segundo hijo es He, y el nombre de la segunda hija es Zao. Si la madre va y viene libremente, la gente del pueblo nunca dirá: "¿Dónde está Songsong?". Definitivamente diría: "¿A dónde diablos va Zhao Jing?" Cuando mi padre asistía a una fiesta en el pueblo, los aldeanos definitivamente decían: "¡Tomemos una copa para papá!". "El Japón continental aún conserva este título. De hecho, , Esta costumbre se mantiene en todo Japón (principalmente al oeste de Kansai). En la prefectura de Yamaguchi, todavía existen expresiones de "padre adorador" y "padre adorador".

Esta costumbre en Japón es "arroz". Es una encarnación concreta de la visión nacional de los niños. Es muy diferente del "método de tratamiento basado en la pareja" en Europa y Estados Unidos. Los antepasados ​​​​de Japón consideran el nacimiento de un bebé como el "nacimiento de Dios". Cuando nace un niño, toda la gente del pueblo se reúne para bendecirlo. Hay muchos rituales de parto en Japón. La ceremonia Shichigosan de hoy es una ceremonia de celebración para que un niño se transforme de un "dios" a un ser humano.

Conciencia local japonesa<. /p>

El sentimiento de nostalgia y nostalgia no es exclusivo de los japoneses, sin embargo, su intensidad es muy rara e incluso alcanza el nivel de perversión a los ojos de los extranjeros. La gente se reúne y nunca se integra con otros grupos étnicos. Incluso si alguien tiene éxito en el extranjero, regresará a su ciudad natal lo antes posible. La ciudad natal de los japoneses a menudo no es un lugar con hermosos paisajes y productos ricos, sino un lugar pobre. y las condiciones naturales atrasadas. El apego de estos viajeros extranjeros a las montañas y ríos de su ciudad natal no depende del paisaje natural. Lo que regresan son a menudo algunos símbolos que están asociados con su vida infantil. y el pensamiento, las costumbres naturales son a veces crueles y a veces gentiles.

"Chishichiro's Love of Country" analiza el entorno natural, la herencia, la herencia social y el grupo en el proceso de formación de la personalidad. La conciencia rural única de Japón y el amor por el campo (la sociedad) juegan un papel decisivo. Y "las montañas y los ríos de la ciudad natal, el símbolo de la ciudad natal" reflejan inconscientemente estos cuatro aspectos decisivos. Lo "viejo" en "Ciudad natal" significa antiguo. antiguo y pasado. También contiene elementos del pasado. Es decir, no solo es primitivo y primitivo, sino también histórico y experimentado.

Los japoneses se han formado desde un largo período histórico. Un fuerte sentido de vida agrícola sedentaria. Este hecho histórico hace que los japoneses estén estrechamente integrados con su tierra natal, lo que les da un sentido de unidad inseparable entre la gente y su tierra natal, mientras que los pueblos nómadas tienden a migrar según las condiciones de presa y pasto de estos pueblos. A menudo son buenos para adaptarse a las condiciones naturales y los cambios estacionales de las plantas acuáticas. Sin embargo, la vida de los agricultores se basa en ocupar un área determinada. No pueden cambiar el entorno natural y adaptarse a él a través de su propia conciencia y vida. conveniencia Las leyes de la naturaleza. Este estado de vida es muy similar al de las plantas, lo que significa que no pueden abandonar la tierra y deben vivir junto con la tierra. Para los japoneses, el agua natural, el suelo y la vida humana no son fenómenos aislados. pero la premisa principal de la vida.

Esta conciencia siempre ha sido un ingrediente especial en la visión japonesa de la naturaleza.

DigIchiro también tiene razón. La cultura rural y la conciencia rural se explican de la siguiente manera: las montañas, los ríos, los bosques, los cambios estacionales, los pueblos natales, los santuarios, los templos y los cementerios no son sólo una existencia objetiva, sino que también están estrechamente relacionados. a la vida de las personas, trabajo, conversaciones, sentimientos, familias, parientes, aldeanos y Relacionados con el Festival de Primavera y Otoño, el Día de Año Nuevo, bodas y funerales, etiqueta, relaciones humanas, comunicación y * * *. La herencia y las actividades culturales que de ella se derivan se denominan "compuestos locales". Son la expresión emocional de la personalidad y el alma cultivadas en un entorno natural especial.

Las personas que han vivido en el pueblo durante mucho tiempo a menudo no son conscientes de la existencia de este tipo de emoción. Pero una vez que conocen y comprenden la tierra extranjera, este sentimiento comienza a formarse. La gente se separó de la sociedad local y estuvo expuesta a diferentes entornos sociales. A través de la comparación, se dieron cuenta del estilo de vida y las costumbres de su ciudad natal. Como resultado, la gente desarrolló una buena impresión de sus compañeros del pueblo que vivían en una tierra extranjera y se formaron una forma específica. grupos basados ​​en esta conciencia. La gente lo llama "fiesta del municipio". Por supuesto, la gente que vive permanentemente en el pueblo también tiene una "conciencia local". El sentido de competencia aumenta dramáticamente cuando se trata con personas de otras regiones. Este sentido de competencia a menudo se basa en un fuerte sentido de superioridad. Lo que la gente suele decir sobre el “amor por la ciudad natal” es también una manifestación de la conciencia rural.

En opinión de Takeuchi, la conciencia nativa japonesa apareció por primera vez entre la clase samurái en la Edad Media. El establecimiento del régimen samurái obligó a los samuráis a abandonar con frecuencia sus lugares de origen y realizar tareas en otros lugares. En los tiempos modernos, debido al desarrollo cada vez mayor del transporte, las personas que viven en países extranjeros extrañan aún más su ciudad natal. Además, la mayoría de los habitantes de la ciudad que se mudaron a la ciudad de Shimono en los tiempos modernos procedían de zonas rurales. Estas personas suelen ser el segundo o tercer hijo de los agricultores. Vienen a la ciudad para hacer negocios y aprender habilidades. Las personas que viven en este entorno anhelan su ciudad natal y esperan regresar algún día a ella para adorar a sus antepasados. Su tratamiento de la dura realidad es contrario a este hermoso deseo. En realidad, las tiendas de muchas personas llevan el nombre de sus ciudades de origen. Después del período Meiji, las ciudades japonesas se desarrollaron rápidamente. Para nacer, muchos jóvenes rurales acuden a las ciudades. El objetivo principal de formar el Grupo Xiangdang fue presentar sus carreras, y se formó internamente una "relación maestro-esclavo" en el orden de antepasados ​​​​y descendientes. Al mismo tiempo, aunque se ama al país, también han surgido las desventajas de formar un partido para beneficio personal y sólo buscar beneficios para grupos pequeños. Esta influencia continúa hasta el día de hoy en la elección de miembros del Congreso.