Acuerdo de contrato laboral para empleados de producción
Estimados amigos, según la duración del contrato, los contratos laborales se pueden dividir en tres categorías: contratos laborales de duración determinada, contratos laborales de duración no determinada y contratos laborales con duración determinada. Plazo de realización de determinadas tareas laborales. Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos acuerdos de contrato laboral para trabajadores de producción, espero que les sea de utilidad.
Acuerdo de Contrato de Trabajo de Empleado de Producción Artículo 65438 0 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
1. La Parte B acepta asumir las responsabilidades y requisitos específicos del puesto en función de las necesidades de producción (trabajo) de la Parte A.
2. Lugar de trabajo de la Parte B: otras ubicaciones dispuestas por nuestra empresa o la Parte A en función de las necesidades de producción (trabajo).
Tres. Horas de trabajo
1. La Parte A garantiza el derecho de la Parte B a descansar de acuerdo con la ley;
2 Bajo la premisa de cumplir con las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A puede disponer El Partido B trabajará horas extras de acuerdo con las necesidades laborales, y el Partido B deberá obedecer los acuerdos unificados del Partido A.
Cuarto, remuneración laboral
1. El Partido A paga el salario del Partido B en efectivo o. Se transfiere todos los meses y el salario mensual se paga antes de los 15 días.
Verbo (abreviatura de verbo) protección laboral, condiciones laborales y protección contra riesgos laborales
1. La Parte A establece un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. El Partido B respetará estrictamente el sistema de seguridad laboral del Partido A. Está estrictamente prohibido que ambas partes operen ilegalmente para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir los riesgos laborales.
2. La Parte A equipará y mejorará las medidas de protección de seguridad necesarias para la Parte B y emitirá los suministros de protección laboral necesarios de acuerdo con las necesidades del puesto de producción y de acuerdo con las normas nacionales de seguridad laboral pertinentes.
Reglas y regulaciones del verbo intransitivo
1. La Parte A formulará las reglas y regulaciones de la empresa de acuerdo con la ley y notificará a la Parte B de manera oportuna a través de medios efectivos. Modelo de contrato laboral de la empresa.
2. La Parte B obedecerá la gestión del trabajo de la Parte A y cumplirá estrictamente las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley.
7. Para las modificaciones, cancelaciones y terminaciones de los contratos de trabajo se utilizará el modelo de contrato laboral simple de la empresa.
1. La modificación, rescisión y terminación del contrato de trabajo por ambas partes se llevará a cabo de conformidad con la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes.
2. Si cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato de trabajo, deberá notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación. La Parte A deberá emitir un certificado de rescisión del contrato de trabajo con 30 días de anticipación. Durante este período, la Parte B mantendrá su posición.
Ocho. Manejo de disputas laborales y otros asuntos
1. Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B debido al cumplimiento del contrato laboral, debe resolverse mediante negociación si la negociación fracasa o no está dispuesto a negociar; , se puede presentar una demanda en el tribunal popular local.
2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello): Parte B (firma):
Representante legal: Fecha de firma del contrato: año, mes y día.
Parte 2 del Acuerdo de Contrato Laboral de Empleados de Producción Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Debido a necesidades de producción y trabajo, el Partido A ha contratado al Partido B como trabajador temporal después de una evaluación. De conformidad con la Ley Laboral de la República Popular China, el Código Civil y las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes, la Parte A y la Parte B celebran este contrato de conformidad con los principios de legalidad, equidad, igualdad, voluntariedad, consenso mediante consulta, y buena fe.
1. Período de contratación
De _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _.
2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
La parte A contrata a la parte B para realizar la instalación integrada de agua y electricidad en Guanyu Crystal City, condado de Yiyang, provincia de Henan.
El contenido del trabajo del Grupo B es: preincrustación e instalación de agua y electricidad en cada rama del Edificio 2# de Guanyu Crystal City.
En tercer lugar, horas de trabajo, descansos y vacaciones
Las horas de trabajo de la Parte B no excederán las 8 horas por día y las 40 horas por semana. La Parte A ajustará las horas de trabajo de la Parte B de acuerdo con la producción. necesidades.
Debido a las necesidades de producción, se puede organizar que la Parte B trabaje horas extras.
Cuatro. Remuneración laboral y tiempo de pago
Los salarios del Partido B se pagan mensualmente.
1. El salario estándar se paga por día: _ _ _ _ _ _ _/diario.
2. Carga de trabajo basada en la cantidad completada: _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado.
3. Según la cantidad completada: _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por tonelada.
1. Día de pago
Pagar el salario del último mes antes del día 5 de cada mes. En caso de días festivos o días de descanso reglamentarios, el pago se realizará por adelantado al día hábil más cercano.
1. Ajuste salarial
El Partido B acuerda que el Partido A ajuste el estándar salarial en función de la situación real, los años de trabajo, los registros de recompensas y castigos, los cambios de puesto y el contenido del trabajo, etc. . Si el puesto se completa en función de la carga de trabajo, el precio de mercado flotará.
Verbo (abreviatura de verbo) seguro social y bienestar
El Partido A y el Partido B participarán en el seguro social de acuerdo con la normativa nacional.
El tratamiento médico de la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B se ajustará a la normativa nacional pertinente.
El tratamiento de la Parte B por lesiones o enfermedades profesionales relacionadas con el trabajo deberá estar de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
El tratamiento de la Parte B durante el embarazo, el parto y la lactancia se ajustará a las pólizas nacionales de seguro de maternidad pertinentes.
VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
La Parte A es responsable de capacitar a la Parte B en ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral y normas y reglamentos relacionados.
La Parte A proporcionará a la Parte B las instalaciones de protección de seguridad necesarias y distribuirá los suministros de protección laboral necesarios de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral. Si la Parte B participa en operaciones expuestas a riesgos laborales, la Parte A organizará exámenes de salud ocupacional antes y después del empleo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, y realizará exámenes de salud ocupacional periódicos a la Parte B durante el período del contrato. La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de conformidad con la ley. La Parte B cumplirá estrictamente con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley y no operará en violación de las regulaciones para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir los riesgos laborales. El Partido B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del Partido A, criticar al Partido A y a sus directivos por su desprecio por la seguridad y la salud del Partido B, e informar y acusar al Partido A ante los departamentos pertinentes.
7. Período de servicio y restricciones ocupacionales
Si la Parte A proporciona a la Parte B tarifas de capacitación especiales para capacitación técnica profesional, ambas partes deberán firmar un acuerdo de servicio de capacitación por escrito. Si el período de servicio acordado coincide con el período contractual estipulado en el contrato de trabajo, prevalecerá este último.
Cuando la Parte B tenga conocimiento de los secretos comerciales y asuntos confidenciales de la Parte A relacionados con los derechos de propiedad intelectual, ya sea durante el período del contrato laboral o después de la renuncia, la Parte B deberá cumplir con las normas de confidencialidad de la Parte A y guardar estrictamente la información de la Parte A. secretos comerciales. La Parte A no utilizará la conveniencia del trabajo para afectar el funcionamiento y la imagen de la Parte A, ni competirá con la Parte A por el mercado ni dañará los intereses de la Parte A. La Parte A puede decidir si firma un contrato de restricción de empresa comercial con la Parte B en función de las necesidades reales y estipular el alcance de la restricción de la empresa comercial, el monto de la compensación económica, el método de pago, el período de restricción y la responsabilidad por incumplimiento del contrato, etc.
Ocho. Disolución y Terminación
La disolución o terminación del presente contrato se realizará de conformidad con el Código Civil y las normas y reglamentos de la Parte A.
La Parte A y la Parte B rescindirán este contrato. La Parte B se encargará de la transferencia y otros procedimientos de renuncia de acuerdo con los procedimientos de renuncia de la Parte A después de que la Parte B complete la transferencia de trabajo y otros procedimientos de renuncia de acuerdo con la renuncia de la Parte A. Procedimientos, la Parte A Sólo entonces podrán liquidarse todas las deudas con la Parte B, y gestionarse los expedientes y los procedimientos de transferencia de la relación de seguro social para la Parte B...
9. Compensación
Si la Parte B viola las normas o las disposiciones de este contrato para rescindir el contrato de trabajo y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las siguientes pérdidas:
Los honorarios de formación pagados por la Parte A a tal efecto y los honorarios de contratación.
Pérdidas económicas directas causadas a la producción, operaciones y trabajo.
Si la Parte A viola las disposiciones de este contrato o acepta rescindir el contrato de trabajo, deberá pagar una compensación a la Parte B de acuerdo con la ley.
Solicite la mediación; si la mediación falla, ambas partes pueden solicitar el arbitraje al Comité de Arbitraje de Disputas Laborales, o pueden solicitar el arbitraje directamente al Comité de Arbitraje de Disputas Laborales. La parte que solicita el arbitraje deberá presentar una solicitud por escrito al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción del laudo arbitral.
Si la Parte A viola las leyes, reglamentos y normas laborales y daña los derechos e intereses legítimos de la Parte B, la Parte B tiene derecho a informarlo al departamento administrativo de trabajo y seguridad social y a los departamentos pertinentes.
XI. Otros
Durante el período del contrato laboral, si la dirección de registro del hogar de la Parte B, la dirección de residencia actual y la información de contacto cambian, la Parte A debe ser informada de manera oportuna para facilitar el contacto;
Asuntos no cubiertos en este contrato, implementados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si no existen regulaciones nacionales, ambas partes deben negociar en pie de igualdad para resolver el problema:
Este contrato no se modificará;
Si este contrato debe estar escrito en chino y un idioma extranjero, si hay alguna inconsistencia, prevalecerá la versión china;
Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia;
Este contrato tendrá Efecto sobre el año, mes y día.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de documento de identidad : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación: _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Producción Empleado Contrato de Trabajo Acuerdo Parte Tres Parte A (Empleador )
Nombre del empleador
Dirección del empleador
Registro empresarial
Tipo de registro
Contrato laboral
Lugar de cumplimiento
Representante legal o responsable
Parte B (trabajador)
Apellidos
Sexo
Fecha de nacimiento
Nivel de educación
Dirección del hogar
Dirección actual
Número de identificación de residente
Código del número del seguro social (pensión)
Código del número del certificado de registro de empleo
Información de contacto
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", De acuerdo con el "Reglamento de contrato laboral de la provincia de Jiangsu" y las leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B firman este contrato sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la equidad y la justicia, el consenso mediante consultas y la buena fe.
1. Duración del contrato de trabajo
Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan determinar la duración del contrato de trabajo de la siguiente manera:
A. El contrato de trabajo de duración determinada será del año, mes, día al año que termina el día del mes, el período de prueba comienza desde el año mes día y termina el año mes día.
b. El contrato de trabajo indefinido comenzará el día del año y mes, y el período de prueba comenzará el día del año y mes y terminará el día del año y mes. .
cLa duración del contrato de trabajo es para completar la tarea, y la fecha de terminación del contrato de trabajo es a partir de la fecha de finalización de la tarea.
2. Contenido y requisitos del trabajo
(1) Después de la negociación, la Parte B trabajará de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
La Parte A puede ajustar el puesto de trabajo de la Parte B en función de las necesidades laborales y los resultados de la evaluación de desempeño de la Parte B, con base en los principios de razonabilidad y buena fe, y la Parte B deberá obedecer los arreglos de la Parte A.
(2) El contenido del trabajo y los requisitos dispuestos por la Parte A para la Parte B deberán cumplir con las normas y reglamentos formulados y publicados por la Parte A de conformidad con la ley. La Parte B deberá cumplir con sus obligaciones laborales de acuerdo con el contenido del trabajo y los requisitos establecidos por la Parte A, completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los requisitos de calidad especificados.
(3)
En tercer lugar, jornada de trabajo, descanso y vacaciones
(1) El Partido A y el Partido B acuerdan el horario de trabajo y las condiciones de descanso, con un tiempo de trabajo promedio de 40 horas por semana:
A. El partido A implementa un sistema de tiempo de trabajo.
El horario específico de trabajo y descanso es el siguiente:
Trabajando todas las semanas, mañana y tarde.
Cada semana es un día libre.
B. El Partido A implementa un sistema de tres turnos y organiza que el Partido B implemente un sistema de turnos.
C. El Partido A organiza los puestos de trabajo del Partido B bajo un sistema de trabajo flexible, y ambas partes implementan sistemas de trabajo flexible de acuerdo con la ley.
D. La disposición de los puestos de trabajo del Partido A para el Partido B se incluye en el sistema de cálculo integral de horas de trabajo, y ambas partes implementarán las disposiciones del sistema de cálculo integral de horas de trabajo de conformidad con la ley.
Parte A:
Parte B:
Fecha, año y mes
Artículo 4 del contrato de trabajo del empleado de producción Parte A (empleador):
Parte B (empleado):
Con referencia a las leyes y reglamentos laborales nacionales pertinentes, combinados con la situación real de la empresa, y después de discutirlo en la sede de la empresa. En la reunión de la oficina, el camarada (Partido B) es Kunming Haidun Automatic Door Co., Ltd. Los trabajadores subcontratados han firmado este contrato laboral después de que ambas partes lo hayan firmado y establecido por consenso, y ambas partes deben cumplirlo estrictamente.
1. La duración del contrato es de 20 años. La duración del contrato es de años.
2. Durante la vigencia del contrato, la Parte B tiene derecho a recibir remuneración laboral, estudios, perfeccionamiento, ascensos, participación en la gestión democrática, honores políticos y recompensas materiales de acuerdo con la normativa nacional.
3. Salario: Los beneficios están vinculados al salario y se realiza una evaluación integral en función del desempeño del mes. Después de completar la tarea, el salario será de 3.000,00 yuanes, con una comisión mensual del 2% de las ventas y la recompensa de fin de año es del 3% de las ventas anuales. La empresa organiza cuatro días de descanso cada mes y ofrece subsidios por horas extras de 50 yuanes al día.
4. La empresa adquiere un seguro contra accidentes laborales y un seguro de desempleo. En caso de muerte en el trabajo, la empresa proporcionará un subsidio único de 10.000 yuanes para su comodidad si la persona queda discapacitada; para trabajar, la tarifa única por discapacidad será de 500 a 3000 yuanes. La empresa (Parte A) no asumirá ninguna responsabilidad ni gastos por muerte o discapacidad en el trabajo;
Verbo (abreviatura de verbo) Después de firmar el contrato, ¿la Parte B debe entregar a la Parte A? El depósito de riesgo de 3.000,00 RMB se devolverá íntegramente a la Parte B después de la expiración del contrato. Si la Parte A despide o renuncia voluntariamente durante el período del contrato, el depósito de riesgo no se devolverá.
6. Si se cumple una de las siguientes condiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de trabajo:
1. no se puede completar y no se pueden alcanzar los estándares de calidad, mala actitud laboral y desobediencia a las asignaciones de trabajo;
2 Incumplimiento de las leyes, regulaciones y reglas y regulaciones de la fábrica, y negarse a cambiar a pesar de las repetidas. advertencias;
3. Enfermedad o enfermedad inexplicable Lesionado en el trabajo y incapaz de regresar al trabajo original después de que expire el período de tratamiento médico
4. , ausentarse del trabajo por 2 días seguidos y 5 días de ausentismo en un año
5 ser sancionado por las autoridades judiciales detenido, sentenciado, reeducación por el trabajo o reeducación por el trabajo <. /p>
7. Si se cumple una de las siguientes condiciones, la Parte A no despedirá:
1. Si el plazo del contrato de trabajo no ha vencido, la Parte A no será despedida. las disposiciones del artículo 6;
2. Lesionado en el trabajo e identificado por el hospital como bajo tratamiento.
3. La Parte A viola las políticas y regulaciones nacionales e infringe las de la Parte B. derechos e intereses...
8. Si una de las partes necesita rescindir el contrato de trabajo (empleo), deberá notificar a la otra parte con un mes de anticipación antes de proceder con los procedimientos de rescisión del contrato de trabajo.
9. Si una de las partes viola el contrato y causa pérdidas económicas a la otra, deberá ser indemnizada según sus consecuencias y responsabilidades.
11. Si la Parte B no está satisfecha con la rescisión del contrato de trabajo, puede presentar una queja ante la agencia de arbitraje dentro de los diez días siguientes a la fecha de la rescisión si la Parte B no presenta la queja o causa problemas sin razón; , y altera el orden de producción (trabajo) y la seguridad personal de otros, la Parte B será responsable de conformidad con el "Las disposiciones pertinentes del Reglamento sobre Sanciones de la Administración de Seguridad Pública se enviarán a los órganos de seguridad pública para su procesamiento.
X. El presente contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
XI. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 5 Empleados de Producción Acuerdo de Contrato de Trabajo Nombre de la Parte A (Empleador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Construction Engineering Co ., Ltd.
Nombre del Partido B (trabajador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Según el "People's República de China "Ley Laboral de la República Popular China" y "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China". Las Partes A y B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad, consenso mediante consulta y buena fe.
1. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 1 La duración del contrato adoptará las siguientes formas:
1. El período del contrato comienza el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes, día, año.
2. No hay un plazo fijo. La vigencia de este contrato comienza el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ _ día
3. Este contrato finaliza al finalizar el autoservicio.
II.Contenido del trabajo
Artículo 2 La Parte B acepta ocupar puestos de gestión de tecnología de producción (trabajo) en función de las necesidades de producción (trabajo) de la Parte A.
Artículo 3 La Parte B completará la carga de trabajo prescrita a tiempo y cumplirá con los estándares prescritos de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones
Artículo 4 El lugar de trabajo de la Parte B implementará el siguiente _ _ _ _ sistema de jornada laboral.
1. Horario laboral estándar. La jornada laboral de la Parte B no excederá de ocho horas diarias y cuarenta horas semanales.
2. Cálculo integral de jornada de trabajo. En el sistema de cálculo integral de la jornada laboral, la jornada media diaria y la jornada media semanal no excederán la jornada laboral estándar legal.
3. Horarios laborales flexibles.
La implantación de un cómputo integral de jornada de trabajo y un sistema de trabajo irregular deberá ser aprobado por la dirección administrativa laboral.
Artículo 5 Si la Parte A extiende la jornada laboral debido a necesidades laborales, se implementará de conformidad con la Ley del Trabajo.
El artículo 6 La Parte A garantiza que la Parte B disfrutará de todos los derechos de descanso y vacaciones estipulados por el Estado de conformidad con la ley durante el período del contrato.
Cuarto, remuneración laboral
Artículo 7 La Parte A determinará el sistema de distribución salarial de la unidad de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes y en conjunto con los beneficios económicos y la producción y características de operación. El Partido A determina el nivel salarial del Partido B de acuerdo con el sistema de distribución salarial de la unidad y en combinación con la posición, el nivel de habilidades y los resultados laborales del Partido B.
Artículo 8 El salario del Partido B durante el período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/mes.
Después de la expiración del período de prueba de la Parte B, la Parte A determina que la Parte B implementará lo siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ basado en el sistema de distribución salarial de la unidad _ _:
1. Salario por hora, el salario estándar del Partido B es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
.2. Salario a destajo. La Parte A establecerá estándares de cuota laboral científicos y razonables, y el salario a destajo será _ _ _ _ _ _ _.
3. Otras formas.
Artículo 9 La Parte A pagará mensualmente el salario de la Parte B en forma monetaria.
Artículo 10 Durante la vigencia de este contrato, el ajuste salarial de la Parte B se determinará de acuerdo con el sistema de distribución salarial de la Parte A o el contrato colectivo de la unidad.
Artículo 11 Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe las horas de trabajo o trabaje en días de descanso o feriados legales, la Parte A deberá disponer que la Parte B tome licencia compensatoria o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley.
5. Seguridad y Bienestar Social
Artículo 12 Durante la vigencia del contrato, las Partes A y B deben participar en el seguro social de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes y pagar las primas del seguro social. en su totalidad y a tiempo. La parte que la Parte B debe pagar según la ley será retenida y pagada por la Parte A del salario de la Parte B.
Artículo 13 El tratamiento correspondiente para la Parte B que padezca enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustará a las normas nacionales y provinciales pertinentes.
Artículo 14 El tratamiento correspondiente a la enfermedad o accidente no laboral de la Parte B se aplicará de conformidad con las disposiciones pertinentes de los contratos colectivos nacionales y provinciales.
Artículo 15 Los beneficios correspondientes por fallecimiento laboral de la Parte B y fallecimiento por enfermedad o asuntos no relacionados con el trabajo se implementarán de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes. Artículo 16 Los demás beneficios sociales de la Parte B se implementarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de los contratos colectivos nacionales, provinciales y unitarios.
Verbos intransitivos de protección laboral, condiciones de trabajo y riesgos laborales
Artículo 17 La Parte A cumplirá con su obligación de informar verazmente a la Parte B sobre los puestos que puedan causar riesgos laborales, e informará a la Parte B B de los puestos que pueden provocar riesgos laborales Realizar educación en seguridad y salud laboral para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir los riesgos laborales.
Artículo 18 La Parte A implementará estrictamente las regulaciones nacionales y provinciales sobre seguridad laboral, protección laboral y salud ocupacional, proporcionará a la Parte B condiciones de seguridad y salud laboral y los suministros de protección laboral necesarios que cumplan con las regulaciones nacionales, y garantizará Seguridad y salud de la Parte B.
Artículo 19 La Parte B deberá cumplir estrictamente con los procedimientos operativos seguros durante el proceso laboral. La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales del personal directivo de la Parte A o las operaciones forzadas de riesgo.
Artículo 20: La Parte A brinda protección a la Parte B de acuerdo con la normativa nacional de protección especial para empleadas y trabajadores menores de edad. Si la Parte A dispone que la Parte B participe en operaciones expuestas a riesgos laborales, la Parte A deberá realizar inspecciones periódicas de salud ocupacional en la Parte B.
Siete. Ejecución y modificación del contrato de trabajo
Artículo 21 La Parte A y la Parte B cumplirán íntegramente sus respectivas obligaciones de conformidad con el presente contrato.
Artículo 22 El contenido pactado en este contrato podrá ser modificado previo consenso y confirmación por escrito entre la Parte A y la Parte B.
Ocho. Cancelación y Terminación del Contrato de Trabajo
Artículo 23 La rescisión y terminación del presente contrato y el pago de la compensación económica a la Parte A y a la Parte B se realizarán de conformidad con la “Ley de Contrato de Trabajo” y demás regulaciones pertinentes.
Artículo 24 Si la Parte A cancela o rescinde el contrato de trabajo, deberá expedir un certificado de cancelación o terminación del contrato de trabajo a la Parte B, y completar los trámites de expediente y transferencia de la relación de seguro social con la Parte B dentro de 15 días.
La parte B se encargará de la entrega del trabajo según lo acordado por ambas partes. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de este contrato de trabajo, si la Parte A debe pagar una compensación económica a la Parte B, ésta se pagará cuando ambas partes realicen la entrega del trabajo.
Nueve. Solución de Controversias
Artículo 25: Las disputas laborales que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación oportuna entre ambas partes. Si las negociaciones fracasan, podrá solicitar mediación, arbitraje o iniciar un litigio de conformidad con la ley.
X. Otras materias
Artículo 26 Otras materias acordadas por ambas partes: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
Artículo 27 Durante la vigencia de este contrato, si la residencia, el número de teléfono, la dirección postal y otros asuntos de la Parte B cambian, la Parte A será notificada de manera oportuna.
Artículo 28 Las cuestiones no previstas en este contrato se ejecutarán de conformidad con las normas nacionales y provinciales pertinentes. Durante el período del contrato, si el contenido de este contrato entra en conflicto con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes, se aplicarán las nuevas regulaciones.
Artículo 29 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 30 Este contrato es la base para establecer relaciones laborales y resolver conflictos laborales, y ambas partes deben conservarlo adecuadamente.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _