Red de Respuestas Legales - Directorio de abogados - Contrato de Obras Eléctricas

Contrato de Obras Eléctricas

Proyecto de Construcción Contrato de Construcción

(Potencia 1)

Número:

Básico

Nombre del Proyecto: Hora y lugar de firma por parte de la construcción unidad.

Condiciones de Contrato para la Construcción de Proyectos de Construcción de Energía Eléctrica

Capítulo 1 Significado de las Palabras y Documentos del Contrato

El significado de la primera palabra es el texto de el Contrato para el Proyecto de Construcción de Energía Eléctrica (en adelante, las condiciones del contrato) y los términos del contrato de construcción de energía (en adelante, los términos del acuerdo). Salvo que se acuerde lo contrario en los términos del Acuerdo, sus palabras y expresiones tendrán el significado que se les da en este Artículo: 1. Empleador (en adelante denominado Parte A): 2. Representante in situ de la Parte A (en adelante, representante de la Parte A): el representante designado por la Parte A en los términos del acuerdo. 3. Contratista (en adelante Parte B): La parte que cuente con las calificaciones de contratista de proyectos según lo estipulado en las “Medidas para la Administración de Cualificaciones de las Empresas Constructoras de Energía Eléctrica” y aprobado por el contratista según lo acordado en los términos del el acuerdo. 4. Representante de la Parte B en el sitio de construcción (en adelante, representante de la Parte B): el representante designado por la Parte B en los términos del acuerdo. 5. Supervisión social: Supervisión de la implementación del proyecto por parte de las unidades de supervisión del proyecto o personal con las calificaciones especificadas en las "Medidas de Gestión de Calificación para las Unidades de Supervisión de la Construcción de Proyectos de Energía" encomendadas por la Parte A. 6. Ingeniero Supervisor Jefe: El director designado por la unidad de supervisión del proyecto. 7. Unidad de diseño: unidad de diseño encomendada por la Parte A con el nivel de calificación correspondiente especificado en las "Medidas de Gestión de Calificación para Unidades de Estudio y Diseño de Ingeniería de Energía Eléctrica". 8. Departamento de gestión de costos del proyecto: agencia de gestión de costos del proyecto de construcción autorizada por los departamentos pertinentes del Consejo de Estado, departamentos administrativos de construcción de todos los niveles o superiores. 9. Departamento de supervisión de la calidad del proyecto: el Ministerio de la Industria de Energía Eléctrica, la Oficina de Administración de Energía Eléctrica, las oficinas de energía eléctrica de diversas provincias (municipios, regiones autónomas) o sus agencias de supervisión de la calidad de los proyectos de construcción de energía establecidas de conformidad con las "Disposiciones provisionales sobre Supervisión de Calidad de Proyectos de Construcción de Capital de Energía Eléctrica”. 10. Proyecto: proyecto de construcción de energía permanente, el contenido específico se estipula en los términos del contrato. 11. Precio del contrato: Con base en la cuota actual, el precio del presupuesto de material y los estándares de tarifas correspondientes, y determinado mediante licitación o negociación entre la Parte A y la Parte B, se pagará el precio total pagado a la Parte B por la construcción del proyecto. 12. Gasto económico: Durante el proceso de construcción, el precio del contrato se pagará en forma de aumento del presupuesto después de la confirmación de la Parte A. Trece. Gastos: Gastos distintos al precio del contrato pagados directamente por la Parte A o a cargo de la Parte B. 14. Período de construcción: El período del contrato acordado por ambas partes en los términos del acuerdo con referencia a la “Cuota de Período de Construcción del Proyecto de Construcción de Energía”. 15. Fecha de inicio de construcción: La fecha de inicio del proyecto acordada en los términos del contrato. 16. Fecha de finalización: La fecha de finalización del proyecto especificada en los términos del acuerdo. 17. Dibujos: Todos los dibujos (incluidas las instrucciones de respaldo y los materiales relacionados) proporcionados por la Parte A o aprobados por el representante de la Parte A y utilizados por la Parte B para la construcción. 18. Sitio de construcción: El sitio de construcción aprobado por la Parte A y determinado en el "Diseño de Organización de la Construcción" o "Plan de Construcción". 19. Forma escrita: avisos, nombramientos, encomiendas, certificados, visados, memorandos, actas de reuniones, cartas, telegramas y télex confirmados, manuscritos, mecanografiados, copiados e impresos. Según el contrato. 20. Fuerza mayor: explosiones, incendios provocados por la guerra, disturbios, caída de objetos en el aire u otros desastres naturales que no sean responsabilidad de la Parte A y la Parte B, así como viento, lluvia, nieve, terremotos y otros desastres que dañen el proyecto y el desempeño. 21. Compensación: Gastos incurridos por la parte responsable para compensar las pérdidas directas e indirectas de la otra parte, incluidos costos reales tales como parada, trabajo inactivo, retrabajo, reubicación de personal y maquinaria, atrasos de materiales y repuestos, costos de mano de obra, Costos de maquinaria, honorarios de gestión, etc. , así como la pérdida de beneficios existentes como los intereses devengados desde la fecha en que dichos cargos fueron pagaderos. 22. Defectos de calidad: El proyecto no cumple con los estándares técnicos nacionales o industriales vigentes, los documentos de diseño y los requisitos de calidad del contrato. 23. Términos del acuerdo: Un acuerdo escrito firmado después de la negociación entre ambas partes en función del proyecto específico. Artículo 2 Documentos del contrato y orden de interpretación 1. Los documentos del contrato deben poder explicarse y explicarse entre sí. Salvo pacto en contrario en el contrato, su composición y secuencia de interpretación son las siguientes: 1. Términos del acuerdo; 2. Condiciones del contrato; 3. Actas, acuerdos y otros documentos de negociaciones, cambios, etc. que aclaren los derechos y obligaciones contractuales de ambas partes; 4. Avisos de adjudicación de ofertas, ofertas y documentos de licitación para proyectos de licitación; Lista de cantidades para determinar el costo del proyecto o presupuesto y planos del proyecto 6. Normas, especificaciones y demás información técnica relevante y requisitos técnicos; 7. Otros documentos que formen parte del contrato;

2. Cuando exista alguna ambigüedad o inconsistencia en los documentos del contrato, será resuelta por ambas partes mediante negociación sin afectar el progreso del proyecto (si se implementa supervisión social, el ingeniero supervisor jefe puede explicarlo primero si los dos); Si las partes aún no pudieran llegar a un acuerdo, se aplicará el artículo 30 para solucionarlo. Artículo 3 Idioma, normas y leyes aplicables utilizadas en los documentos contractuales. Los documentos del contrato estarán escritos en chino mandarín y ambas partes podrán acordar utilizar traducciones a idiomas minoritarios según sea necesario, mientras que las explicaciones y descripciones de los documentos del contrato estarán en chino mandarín. 2. Las leyes aplicables a los documentos del contrato son las leyes y reglamentos nacionales, así como los reglamentos del Ministerio de la Industria de Energía Eléctrica, otros reglamentos industriales acordados y los reglamentos locales de la ubicación del proyecto. 3. La construcción debe adoptar estándares y especificaciones nacionales y estándares y especificaciones de la industria energética. Cuando el país y la industria eléctrica no cuenten con normas y especificaciones correspondientes, se podrá acordar utilizar las normas y especificaciones de otras industrias o lugares del proyecto. La Parte A proporcionará a la Parte B los estándares y especificaciones acordados en el momento y número de copias especificados en los términos del acuerdo. 4. Cuando no existan normas y especificaciones correspondientes en China, la Parte B propondrá la tecnología de construcción de acuerdo con el tiempo y los requisitos estipulados en los términos del acuerdo, y la implementará después de la aprobación del representante de la Parte A si la Parte A requiere su uso; de normas y especificaciones extranjeras, informará a la autoridad de la industria energética la aprobación y será responsable de proporcionar la traducción al chino según lo acordado. 5. Los costos de adquisición, traducción, formulación de normas y especificaciones y propuesta de tecnología de construcción serán sufragados por la Parte A. Artículo 4 Dibujo 1. Antes del inicio de la construcción, la Parte A proporcionará a la Parte B planos de construcción completos de acuerdo con la fecha y el número de copias (incluidos los planos construidos y el número de copias almacenadas en el sitio) estipulados en los términos de este acuerdo, y garantizará que los dibujos son precisos y la profundidad del diseño cumple con los requisitos de construcción. Los dibujos se mantendrán confidenciales según lo exigen los términos de este acuerdo. 2. Si la Parte A no proporciona un juego completo de dibujos según lo estipulado en el artículo 4, párrafo 1, en esta cláusula se indicará el nombre y el plazo de entrega de los dibujos que no pueden proporcionarse, y los requisitos para la implementación del " Se garantizará el "Plan Integral de Avance de la Construcción". 3. Si la Parte A tiene requisitos especiales de confidencialidad para los dibujos, la Parte B tomará las medidas correspondientes para mantenerlos confidenciales a expensas de la Parte A. 4. Si la Parte B solicita aumentar el número de dibujos, la Parte A los copiará y entregará dentro del tiempo especificado en los términos del acuerdo a expensas de la Parte B. 5. Si la Parte B no recibe los dibujos proporcionados por la Parte A. programado, el representante de la Parte A será notificado dentro de los 5 días del contenido, los motivos, el momento y las consecuencias del retraso de los planos o instrucciones requeridos. Si el representante de la Parte A no responde dentro de los dos días siguientes a la presentación de la notificación por la Parte B, se tramitará de conformidad con el artículo 7, párrafo 2. 6. La Parte B determina que los planos proporcionados por la Parte A están incompletos, son inexactos o la profundidad del diseño no puede cumplir con los requisitos de construcción. El representante de la Parte A será notificado oportunamente y tratado de conformidad con el artículo 4, párrafo 5 o el artículo 25, párrafo 1, según corresponda. Si la Parte B no descubre los defectos anteriores en los planos proporcionados por la Parte A, la Parte A seguirá teniendo las responsabilidades especificadas en el párrafo 2 del Artículo 7 o el párrafo 4 del Artículo 25 y pagará la reparación, demolición, alteración y reconstrucción resultantes. costo.

Capítulo 2 Responsabilidades Generales de Ambas Partes

Un representante de la Parte A. La Parte A designa representantes destacados en el sitio de construcción para ejercer los derechos y desempeñar los deberes estipulados en el contrato de acuerdo con los siguientes requisitos: 1. Los representantes de la Parte A podrán designar gerentes específicos relevantes para asumir algunos de sus derechos y obligaciones, y podrán retirar dichos nombramientos en cualquier momento. La parte B deberá ser informada con tres días de antelación tanto de la reserva como de la retirada. 2. Las instrucciones, notificaciones, opiniones, aprobaciones y respuestas del representante de la Parte A serán firmadas por él mismo y entregadas por escrito al representante de la Parte B, y surtirán efecto después de la firma y el nombre del representante de la Parte B y el momento de la recepción. Cuando sea necesario, el representante de la Parte A podrá dar instrucciones orales y confirmarlas por escrito dentro de las 24 horas. Se implementarán las instrucciones de la Parte B a los representantes de la Parte A. Si el representante de la Parte A no proporciona la confirmación por escrito a tiempo, la Parte B presentará una solicitud de confirmación por escrito dentro de las 48 horas posteriores a la instrucción oral del representante de la Parte A. Si el representante de la Parte A no responde dentro de los 2 días posteriores a la solicitud de confirmación de la Parte B, la confirmación de la Parte B. se considerará confirmada la solicitud. Si la Parte B cree que las instrucciones dadas por los representantes de la Parte A no son razonables, presentará una declaración por escrito dentro de las 24 horas posteriores a la recepción de las instrucciones. Los representantes de la Parte A tomarán la decisión de modificar las instrucciones o continuar implementando las instrucciones originales dentro de las 24 horas. después de la declaración de la Parte B, y notificar a la Parte B por escrito. En caso de emergencia, la Parte B ejecutará las instrucciones solicitadas por los representantes de la Parte A para que se ejecuten inmediatamente o las instrucciones que decidan continuar ejecutándose independientemente de la objeción de la Parte B. Los costos y pérdidas causados ​​a la Parte B debido a instrucciones incorrectas correrán a cargo de la Parte A y el período de construcción retrasado se pospondrá en consecuencia. 3. Los representantes de la Parte A proporcionarán a la Parte B las instrucciones, requisitos, consentimientos, notificaciones, respuestas, etc. necesarios.

de lo contrario, la Parte B notificará al representante de la Parte A los requisitos específicos, los motivos de la necesidad y las consecuencias del retraso dentro de las 24 horas posteriores a la hora acordada. aún así notificará a la Parte B dentro de las 48 horas posteriores a la notificación de la Parte B. La falta de respuesta se considerará confirmación, acuerdo y aprobación. Los costos resultantes correrán a cargo de la Parte A y el período de construcción retrasado se pospondrá en consecuencia. 2. Para proyectos sujetos a supervisión social, la Parte A notificará a la Parte B el alcance de los derechos y obligaciones del ingeniero jefe de supervisión. El ingeniero supervisor jefe desempeñará sus funciones dentro del ámbito de autoridad acordado. 3. Cuando el representante y el ingeniero supervisor jefe de la Parte A cambien, la Parte A notificará a la Parte B con 7 días de anticipación. El sucesor seguirá asumiendo las responsabilidades del predecesor (obligaciones estipuladas en los documentos contractuales y compromisos dentro de su competencia). Artículo 6 Representante del Partido B 1. Los representantes de la Parte B destacados en el sitio de construcción ejercerán sus derechos y desempeñarán sus deberes estipulados en el contrato de acuerdo con los siguientes requisitos: 1. Las solicitudes, solicitudes y notificaciones de la Parte B se harán por escrito, firmadas por el representante de la Parte B y enviadas al representante de la Parte A, y entrarán en vigor con la firma y el nombre del representante de la Parte A y el momento de su recepción. 2. El representante de la Parte B organizará la construcción de acuerdo con el "diseño de organización de la construcción" (o plan de construcción) acordado por el representante de la Parte A y las instrucciones y requisitos emitidos según el contrato. En caso de emergencia, cuando no se pueda contactar al representante de la Parte A, se pueden tomar medidas de emergencia para garantizar la seguridad del proyecto y de la vida y la propiedad del personal, y se deberá presentar un informe al representante de la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a la adopción de las medidas. La responsabilidad recae en la Parte A, y los gastos resultantes correrán a cargo de la Parte A, y el período de construcción se pospondrá en consecuencia. La responsabilidad recae en la Parte B, y los gastos correrán a cargo de la Parte B. 2. Si la Parte B cambia; su representante, lo notificará a la Parte A con 7 días de anticipación, y el sucesor seguirá asumiendo la responsabilidad del predecesor Responsabilidades (obligaciones especificadas en los documentos del contrato y compromisos dentro de los términos de referencia). Artículo 7 Trabajo de la Parte A. La Parte A deberá completar el siguiente trabajo de acuerdo con el tiempo y los requisitos especificados en el "Reglamento de Gestión del Sitio de Construcción" y los términos de este acuerdo: 1. Manejar la adquisición de tierras, el arrendamiento, la compensación por cultivos y árboles jóvenes, la demolición de casas y la eliminación de obstáculos terrestres, aéreos y subterráneos para garantizar que el sitio de construcción esté listo para la construcción. Después del inicio de la construcción, continúe siendo responsable de resolver los problemas restantes. de las materias anteriores. 2. Conectar las líneas de agua, electricidad y comunicación necesarias para la construcción desde el sitio de construcción hasta el lugar acordado en el acuerdo y asegurar las necesidades durante el período de construcción. 3. De acuerdo con las disposiciones del acuerdo, los canales entre el sitio de construcción, los caminos urbanos y rurales y las principales arterias de tráfico en el sitio de construcción se abrirán y mantendrán para satisfacer las necesidades de transporte de la construcción y garantizar un flujo fluido durante la construcción. período. 4. Proporcionar a la Parte B la información de ingeniería, geología y red de tuberías subterráneas del sitio de construcción y garantizar que los datos sean verdaderos y precisos. 5. Manejar los procedimientos de aprobación de diversas licencias, aprobaciones, uso temporal de terrenos, ocupación de caminos, transporte y líneas ferroviarias dedicadas requeridas para la construcción, y firmar acuerdos sobre ferrocarriles, carreteras y líneas de comunicación con las partes relevantes. 6. Presentar los puntos de nivelación y coordinar los puntos de control a la Parte B por escrito y presentarlos en sitio. 7. Organizar la revisión conjunta de los planos entre la Parte B y la unidad de diseño, proporcionar explicaciones de diseño a la Parte B y revisar y aprobar rápidamente los presupuestos de los planos de construcción que requieran aprobación. 8. Coordinar la protección de tuberías subterráneas y edificios y estructuras adyacentes alrededor del sitio de construcción y asumir los costos relacionados. 9. Proporcionar el sitio de construcción a la Parte B de acuerdo con el tiempo estipulado en el contrato y el "Plan Integral de Avance de la Construcción", y asegurar que el sitio, los edificios, las estructuras y los cimientos cumplan con los requisitos para la instalación y construcción. 10. Coordinar la relación operativa cruzada entre las empresas constructoras en el sitio de construcción y manejar los problemas relacionados de manera oportuna. 2. Si la Parte A no cumple las obligaciones anteriores según lo estipulado en el contrato, correrá con los gastos resultantes y compensará a la Parte B por las pérdidas resultantes, y el período de construcción se pospondrá en consecuencia. tres. Cuando la Parte A encomiende a la Parte B la realización de los trabajos antes mencionados, ésta correrá con los gastos económicos ocasionados y pagará los honorarios correspondientes a la Parte B. Artículo 8 Trabajos de la Parte B. La Parte B completará el siguiente trabajo de acuerdo con el alcance, el tiempo y los requisitos especificados en el "Reglamento sobre la gestión del sitio de construcción de proyectos de construcción" y los "Términos del acuerdo": 1. La Parte B, dentro del alcance permitido por su certificado de calificación de diseño, completará el diseño del plano de construcción, el diseño que respalda el proyecto o el diseño detallado requerido para la construcción de acuerdo con los requisitos del representante de la Parte A, y los utilizará después de la aprobación del representante de la Parte A. 2. Proporcionar planes de progreso del proyecto anuales, trimestrales y mensuales, planes de pago del proyecto e informes estadísticos relacionados a los representantes de la Parte A según lo acordado. 3. Instalar iluminación, cercas y guardias de construcción de acuerdo con las necesidades del proyecto y mantener las instalaciones de seguridad y protección. El incumplimiento por parte de la Parte B de las obligaciones anteriores causará daños al proyecto, la propiedad y la vida personal, y la Parte B asumirá la responsabilidad.

Si la fecha de finalización se retrasa debido a las siguientes circunstancias, el período de construcción se pospondrá en consecuencia después de la confirmación por parte del representante de la Parte A. 1. Cambios en la cantidad o diseño del proyecto; 2. Suspensión de más de 8 horas dentro de una semana debido a fallas de agua, electricidad y gas no causadas por la Parte B; 3. Otras circunstancias en las que el contrato o el representante de la Parte A aceptan extenderlo; el periodo de construcción. 2. La Parte B informará el contenido y el costo del retraso al representante de la Parte A dentro de los 5 días posteriores a la ocurrencia de la situación anterior, y el representante de la Parte A aprobará o propondrá modificaciones dentro de los 3 días posteriores a la presentación del informe por la Parte B. . Si la Parte A no responde dentro del plazo, se considerará que el representante de la Parte A ha aprobado el informe.