Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Contenido de la Ley de Adopción de la República Popular China

Contenido de la Ley de Adopción de la República Popular China

Artículo 1 Esta ley se promulga con el fin de proteger la relación legal de adopción y salvaguardar los derechos de las partes involucradas en la relación de adopción.

Artículo 2 La adopción deberá favorecer la crianza y el crecimiento del menor adoptado, salvaguardar los derechos e intereses legítimos del adoptado y del adoptante, observar el principio de igualdad y voluntariedad y no violar la ética social. .

Artículo 3: La adopción no violará las leyes y reglamentos de planificación familiar. Artículo 4 Pueden ser adoptados los siguientes menores de catorce años: los huérfanos que hayan perdido a sus padres; los niños abandonados y los niños cuyos padres biológicos no puedan ser encontrados; los niños cuyos padres tengan dificultades especiales y no puedan criarlos; Artículo 5. Pueden actuar como adoptantes los siguientes ciudadanos y organizaciones: los tutores de los huérfanos; los padres biológicos que tengan dificultades especiales y no puedan criar a sus hijos. Artículo 6 El adoptante deberá reunir al mismo tiempo las siguientes condiciones: no tener hijos; tener capacidad para criar y educar al adoptado; no padecer ninguna enfermedad médicamente considerada inadecuada para la adopción del niño y tener al menos 30 años; Artículo 7 La adopción de hijos de parientes consanguíneos colaterales dentro de la tercera generación no podrá estar sujeta a las restricciones del artículo 4, párrafo 3, del artículo 5, párrafo 3, y del artículo 9 de esta Ley, si el adoptado es menor de catorce años.

Los chinos de ultramar pueden adoptar niños de parientes consanguíneos colaterales de la misma generación dentro de tres generaciones, y no están sujetos a la restricción de que el adoptante no tenga hijos.

Artículo 8 El adoptante sólo puede adoptar un niño.

La adopción de niños huérfanos, discapacitados o bebés abandonados cuyos padres biológicos no puedan ser encontrados, o de niños criados en instituciones de bienestar social, podrá ser adoptado sin la restricción de que el adoptante no tenga hijos.

Artículo 9: Si un hombre sin cónyuge adopta a una mujer, la diferencia de edad entre el adoptante y el adoptado será superior a cuarenta años.

Artículo 10: Si los padres biológicos colocan un niño en adopción, ambas partes adoptarán al niño. Si uno de los padres es desconocido o no se puede encontrar, la adopción unilateral es posible.

Si un cónyuge adopta un niño, la pareja deberá adoptar conjuntamente.

Artículo 11 La adopción por el adoptante y la adopción por el adoptado serán voluntarias. En la adopción de un menor de edad mayor de diez años se deberá obtener el consentimiento del adoptado.

Artículo 12 Si ambos padres de un menor no tienen plena capacidad para la conducta civil, el tutor del menor no podrá darlo en adopción, salvo que los padres puedan causarle daño grave.

Artículo 13 Si un tutor coloca en adopción a un menor huérfano, deberá obtener el consentimiento de la persona que tiene la obligación de sustentarlo. Si el obligado a sustentar no está de acuerdo con la adopción y el tutor no está dispuesto a continuar desempeñando las funciones tutelares, se procederá al cambio de tutor conforme a lo dispuesto en los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular". de China" y los "Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China".

Artículo 14 Los padrastros y madrastras podrán adoptar hijastros con el consentimiento de los padres biológicos del hijastro, y no estarán sujetos a lo dispuesto en los artículos 4, párrafo 3, 5, párrafo 3 y 6 de esta Ley. Restricción: Si el adoptado es menor de catorce años, se puede adoptar a una sola persona.

Artículo 15 La adopción debe registrarse en el departamento de asuntos civiles del gobierno popular a nivel de condado o superior. La relación de adopción se establece a partir de la fecha de inscripción.

Si se adopta un bebé abandonado o un niño cuyos padres biológicos no se pueden encontrar, el departamento de asuntos civiles que se encarga del registro hará un anuncio antes del registro.

Si las partes de la relación de adopción están dispuestas a celebrar un acuerdo de adopción, podrán celebrar un acuerdo de adopción.

Si las partes o una de las partes en la relación de adopción requieren la certificación notarial de adopción, deben hacerlo.

Artículo 16 Una vez establecida la relación de adopción, el departamento de seguridad pública se encargará del registro del hogar del adoptado de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 17 Los huérfanos o niños cuyos padres biológicos no puedan criarlos podrán ser criados por familiares o amigos de sus padres biológicos.

La relación entre dependiente y dependiente no se aplica a la adopción.

Artículo 18 Si uno de los cónyuges fallece y el otro entrega en adopción a un hijo menor, los padres del cónyuge fallecido tienen el primer derecho de compra.

Artículo 19: La persona puesta en adopción no violará las normas de planificación familiar para tener otro hijo con el motivo de colocarlo en adopción.

El artículo 20 prohíbe la compra y venta de niños o la compra y venta de niños en nombre de la adopción.

Artículo 21 Los extranjeros podrán adoptar niños en la República Popular China de conformidad con la presente ley.

Artículo 22 Si el adoptante o la persona que hace la adopción exige que la adopción se mantenga confidencial, los demás respetarán su voluntad y no divulgarán la información. Artículo 23 A partir de la fecha de la adopción, los derechos y obligaciones entre los padres adoptivos y los hijos adoptados se regirán por las disposiciones de la Ley de Relación Padres-Hijos; los derechos y obligaciones entre los hijos adoptados y los parientes cercanos de los padres adoptivos se regirán por las disposiciones de la Ley de Relaciones entre Padres e Hijos.

Los derechos y obligaciones entre los niños adoptados y sus padres biológicos y otros familiares cercanos quedan eliminados por el establecimiento de la relación de adopción.

Artículo 24: Los hijos adoptados pueden tomar el apellido de su padre adoptivo o de su madre adoptiva. El apellido original también se puede conservar después de que las partes lleguen a un acuerdo.

Artículo 25 Cualquier adopción que viole el artículo 55 de los Principios Generales del Derecho Civil de la República Popular China y las disposiciones de esta Ley no tendrá efectos jurídicos.

Si el Tribunal Popular confirma que la adopción es nula, ésta no tendrá ningún efecto jurídico desde el principio. Artículo 26 El adoptante no podrá poner fin a la relación de adopción antes de que el adoptado alcance la mayoría de edad, salvo que el adoptante y el adoptante acuerden poner fin a la relación mediante consulta. Si el niño adoptado cumple 10 años, deberá obtenerse su consentimiento.

Si el adoptante incumple su obligación de manutención, y actos como el abuso o el abandono atentan contra los derechos e intereses legítimos del menor adoptado, el adoptante tiene derecho a solicitar la terminación de la adopción. relación entre los padres adoptivos y el niño adoptado. Si el adoptante y el adoptante no pueden llegar a un acuerdo para poner fin a la relación de adopción, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 27 Si la relación entre los padres adoptivos y sus hijos adoptivos adultos se deteriora y no pueden vivir juntos, podrán poner fin a la relación de adopción mediante acuerdo. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 28 Si las partes acuerdan dar por terminada la relación de adopción, deberán registrar la terminación de la relación de adopción ante el departamento de asuntos civiles.

Artículo 29: Terminada la relación de adopción, se extinguen los derechos y obligaciones entre el adoptado y los padres adoptivos y demás parientes cercanos, y los derechos y obligaciones entre el adoptado y los padres biológicos y otros parientes cercanos se restauran automáticamente. Sin embargo, se puede determinar mediante negociación si se restablecen los derechos y obligaciones entre los hijos adultos adoptados y sus padres biológicos y otros parientes cercanos.

Artículo 30: Una vez terminada la relación de adopción, los hijos adultos adoptados criados por los padres adoptivos pagarán los gastos de manutención a los padres adoptivos que no tengan capacidad para trabajar y no tengan fuente de ingresos. Si la relación de adopción se termina porque el niño adoptado abusa o abandona a los padres adoptivos cuando se convierten en adultos, los padres adoptivos pueden exigir que los niños adoptados compensen los gastos de manutención y educación incurridos durante el período de adopción.

Si los padres biológicos solicitan terminar la relación de adopción, los padres adoptivos podrán solicitar a los padres biológicos que compensen los gastos de manutención y educación incurridos durante el período de adopción, excepto cuando la relación de adopción termine debido a el abuso o abandono de los niños adoptados por parte de los padres adoptivos. Artículo 31 Quien sustraiga o trafique con niños en nombre de la adopción será penalmente responsable de conformidad con la ley.

Quien abandone a un bebé será multado por el departamento de seguridad pública; si constituye delito, se perseguirá la responsabilidad penal conforme a la ley.

Quien venda a sus hijos biológicos será confiscado por el departamento de seguridad pública y multado; si constituye delito, se perseguirá la responsabilidad penal conforme a la ley. Artículo 32 El Congreso Popular de una zona étnica autónoma y su comité permanente podrán formular reglamentos modificados o complementarios de conformidad con los principios de esta Ley y a la luz de las condiciones locales. Las regulaciones de la región autónoma se informarán al Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional de la APN para su registro. Los reglamentos de las prefecturas y condados autónomos entrarán en vigor tras la aprobación del Comité Permanente del Congreso Popular de la provincia o región autónoma y se informarán al Comité Permanente de la APN para su registro.

[Nota]

Artículo 33 El Consejo de Estado podrá formular medidas de implementación de conformidad con la presente ley.

Artículo 34 La presente Ley entrará en vigor el 1 de abril de 2002.