Red de Respuestas Legales - Información empresarial - ¿Por qué el pinyin chino es tan similar a las letras inglesas extranjeras?

¿Por qué el pinyin chino es tan similar a las letras inglesas extranjeras?

Es una cosa, pero es una cosa. El alfabeto inglés moderno es el alfabeto latino.

En la antigüedad no existía el pinyin, por eso usábamos fanqie, que consiste en utilizar dos palabras que podamos leer, tomar la consonante inicial de la primera, y la rima final de la segunda, y ponerlos juntos.

Los hermanos Hui en la antigua China aprendieron árabe en lugar de caracteres chinos. En cambio, usaron letras árabes para deletrear el chino hablado, por lo que este es el pinyin más antiguo de China.

Durante la dinastía Yuan, los gobernantes mongoles utilizaron el alfabeto tibetano para deletrear el chino y otros idiomas, lo que se llamó escritura pasiba. Aunque no es específicamente Pinyin chino, también es un tipo de Hanyu Pinyin.

En la dinastía Ming, los misioneros occidentales usaban letras latinas para deletrear el chino, que fue el primer pinyin latino en China.

A finales de la dinastía Qing y principios de la dinastía Ming, apareció el método de notación fonética que utilizaba caracteres antiguos simples para representar la pronunciación china. Durante la República de China, el gobierno formuló el "Símbolo Fonético", que era una expresión concentrada de este sistema. Todavía se utiliza hoy en la provincia de Taiwán. Pero al mismo tiempo, también hubo un movimiento para fonetizar los caracteres latinos, que estaba estrechamente relacionado con el movimiento político de izquierda.

* * *Después de la fundación de la República Popular China, el gobierno formuló inmediatamente el "Plan Hanyu Pinyin", que es el plan actualmente en uso. Las Naciones Unidas lo reconocen.

* *Publicación del esquema Pinyin chino moderno* *

Después de la fundación de la República Popular China en 1949, el esquema Pinyin se desarrolló inmediatamente. En octubre de 1949, se estableció una organización no gubernamental, la "Asociación de Reforma del Carácter Chino". La asociación estableció el "Comité de Investigación del Plan Pinyin" para discutir qué letras utilizar en el Plan Pinyin.

En 1951, Mao Zedong afirmó: "Los caracteres chinos deben reformarse y deben seguir la misma dirección fonética que las escrituras del mundo". Sin embargo, él mismo también consideró repetidamente qué forma de esquema pinyin adoptar. Cuando Mao Zedong visitó la Unión Soviética, preguntó a Stalin cómo abordar la reforma de la escritura en China. Stalin dijo que China es un país grande y puede tener su propio alfabeto. Después de que Mao Zedong regresó a Beijing, ordenó al Comité de Investigación de la Reforma del Carácter Chino que formulara un plan nacional pinyin. Al mismo tiempo, la Asociación de Investigación de la Nueva Escritura de Shanghai dejó de promover la nueva escritura latina en el norte, a la espera de que se elaborara un nuevo plan.

1955 10 El 15 de junio se celebró en Beijing la Conferencia Nacional sobre el Trabajo de Reforma de la Escritura. Ye Laishi dijo en su discurso: "Durante el período de 1952 a 1954, el Comité de Investigación de la Reforma de los Caracteres Chinos estudió principalmente el esquema pinyin de los caracteres chinos. Después de tres años de exploración y varios cambios de borrador, todos fueron incluidos en el " Esquema Hanyu Pinyin (Esquema Pinyin de trazo de caracteres chinos) "En esta reunión, se enviaron seis borradores de planes pinyin a los representantes, cuatro de los cuales eran trazos de caracteres chinos, uno era el alfabeto latino y uno era el alfabeto cirílico. Después de la reunión, El entonces director del Comité de Reforma del Idioma y el Carácter Chino, Wu Xiang, informó que era difícil obtener un diseño satisfactorio para el plan nacional después de tres años de que Mao Zedong aceptara utilizar el alfabeto latino, que fue adoptado en el Comité Central del Partido Comunista. de China.

China formuló el plan pinyin En ese momento, la Unión Soviética ya no se dedicó a la latinización, sino que se dedicó a las escrituras cirílicas, y todas las escrituras nacionales latinas se cambiaron a escrituras cirílicas. China también cambió la escritura mongol a escritura cirílica. En la década de 1950, China se puso del lado de la Unión Soviética. Por otro lado, algunas personas abogaron por el uso de la escritura cirílica para alinearse con la Unión Soviética, un lingüista enviado por la Unión Soviética a China. , también sugirió usar escritura cirílica. Se dice que cuando un viceprimer ministro soviético visitó China, le dijo al viceprimer ministro Chen Yi que esperaba que China y la Unión Soviética usaran el mismo alfabeto. Yi respondió que la cultura de China debe estar relacionada con el este y el sudeste asiático, que están acostumbrados a usar letras latinas. Si nuestro país adoptó el alfabeto cirílico en ese momento, hoy lo usaremos con más dificultades al usar las computadoras. En ese momento, la decisión del gobierno chino sobre la elección de las letras fue muy correcta.

El 20 de octubre, Mao Zedong publicó un artículo en apoyo del latín en una conferencia sobre intelectuales. Dijo: “Camarada. El discurso de Wu fue muy bueno. Estoy muy de acuerdo con las opiniones sobre la reforma del texto. ¿Estás de acuerdo con el uso del alfabeto latino en el futuro? En mi opinión, entre las masas no hay un gran problema; entre los intelectuales, hay algunos problemas. ¿Cómo puede China utilizar letras extranjeras? Sin embargo, parece que es mejor utilizar este alfabeto extranjero. El camarada Wu ha hablado muy bien a este respecto. Porque hay muy pocas cartas de este tipo, sólo 20, escritas por una cara, sencillas y claras. Nuestros caracteres chinos son realmente inferiores en este sentido. Si no puedes comparar, no puedes comparar. No creas que los caracteres chinos son tan buenos. Varios profesores me dijeron que los caracteres chinos son la mejor escritura del mundo y no se pueden cambiar.

Si el alfabeto latino se inventara en China, probablemente no habría ningún problema. El problema es que los extranjeros inventan y los chinos aprenden. Sin embargo, los extranjeros han descubierto desde hace tiempo que los chinos aprenden. Por ejemplo, ¿no hemos utilizado ya números arábigos? El alfabeto latino se originó en esa región de Roma y ha sido adoptado por la mayoría de los países del mundo. Si se usara, ¿sería sospechoso de traición? No lo creo. Sólo necesitamos aprender todo lo bueno del exterior y útil para nosotros, y debemos digerirlo todo y hacerlo nuestro. En la historia de China, la dinastía Han hizo esto y la dinastía Tang también lo hizo. Tanto la dinastía Han como la dinastía Tang fueron dinastías famosas y poderosas en la historia de China. No tienen miedo de absorber cosas extrañas y acogen con agrado las cosas buenas. Siempre que la actitud y el método sean correctos, aprender cosas buenas de países extranjeros es de gran beneficio. "(Citado de "Las Analectas" de Zheng Linxi).

Durante este período, también se crearon muchos planes de escritura entre las masas y se enviaron al Comité de Reforma del Carácter Chino. Según las estadísticas, desde 1950 hasta el 31 de agosto. , la reforma nacional del carácter chino Durante la reunión de trabajo, se enviaron un total de 65.435 planos y se anunció el plan chino Pinyin desde el 31 de agosto de 1955 hasta febrero de 1958. Hubo más de 3.300 planos escritos diseñados por las masas. La creación de planes de escritura no tuvo precedentes en la historia del desarrollo cultural chino. Esto ilustra plenamente la naturaleza social de la planificación lingüística.

En febrero de 1955, el Comité de Reforma del Carácter Chino estableció el Comité del Plan Pinyin y comenzó a diseñar el chino. Plan Pinyin y propuso el "Plan Hanyu Pinyin (borrador)" El 12 de febrero, la Comisión de Reforma del Idioma Chino anunció el "Plan Chino Pinyin (borrador)" para comentario público. Este borrador * * * tiene 31 letras, incluidas cinco letras nuevas. (línea discontinua I; n de patas largas; z, c, s) con cola, logrando así "una palabra, un sonido" sin inflexiones ni letras dobles. Después de la publicación del borrador, provocó acaloradas discusiones en todo el país, e incluso. Los estudiantes chinos e internacionales en el extranjero también expresaron sus opiniones.

En octubre de 1955, el Consejo de Estado estableció el "Comité de Aprobación del Programa Pinyin Chino". Después de un año de trabajo, se propuso el "Borrador Revisado" en octubre. 1957, y la 60ª sesión plenaria del Consejo de Estado lo adoptó como nuevo el 11 de febrero de 1958. El 1 de julio, la Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo aprobó oficialmente el Plan Pinyin chino a partir del otoño de 1958. El Plan Pinyin chino se introdujo como un curso obligatorio para los estudiantes de escuela primaria en mi país. El Plan Pinyin chino es un estándar para la ortografía del mandarín. El conjunto de letras pinyin y métodos de ortografía es el esquema pinyin legal de la República Popular China. El esquema absorbe las ventajas de varios esquemas pinyin del alfabeto latino en el pasado, especialmente el esquema de romanización del idioma nacional y el esquema de romanización de nuevos caracteres. Ha estado en China durante más de 300 años. La culminación del movimiento Pinyin es el resumen. de los 60 años de experiencia del pueblo chino en la creación de esquemas Pinyin. Es más completo y maduro que cualquier esquema Pinyin del alfabeto latino en la historia.

El esquema Pinyin chino tiene las siguientes características:

(1) Solo se usan 26 letras a nivel internacional y no se agregan letras nuevas;

② Intente no usar símbolos adicionales (solo use dos símbolos adicionales);

③ Intente no cambiar la lectura;

④ y, w y el símbolo de aislamiento acústico "" se utilizan para el aislamiento acústico

⑤ Utilice cuatro letras dobles zh, ch, sh, ng;; p >

⑥Utilice cuatro símbolos de tono para representar las cuatro categorías de tonos: tono plano, tono ascendente, tono ascendente, tono descendente;

⑦Utilice el orden alfabético común de las letras latinas para determinar los nombres del pinyin chino. cartas

Zhou Enlai dijo en el informe "Tareas actuales de la reforma del carácter chino": "El esquema chino Pinyin ahora anunciado se desarrolla sobre la base de los esquemas anteriores Zhengyin, Fanqie y varios Pinyin. En lo que respecta a la adopción del alfabeto latino, sus orígenes históricos se remontan a hace más de 350 años. Recientemente, se puede decir que ha resumido los 60 años de experiencia china en la creación del programa chino Pinyin. De hecho, esta solución es más completa que las diversas soluciones pinyin del alfabeto latino que han existido en la historia y que todavía se utilizan en la actualidad. ”

Desde la formulación del programa chino Pinyin, se ha promovido y aplicado rápidamente. Incluye principalmente los siguientes aspectos.

① Se utiliza para la notación fonética china: a partir del otoño. En 1958, el pinyin chino de la escuela primaria del país se usaba en los libros de texto, y más tarde los libros de texto, diccionarios, libros de texto populares y libros de texto de alfabetización de la escuela secundaria usaban el pinyin chino para anotar palabras difíciles. 1958 10 Administración Central de Industria y Comercio y Reforma del Idioma Chino. El comité emitió conjuntamente un aviso exigiendo que todos los tipos de patrones de marcas y empaques de productos deben marcarse con letras pinyin chinas.

Los nombres de las oficinas de correos, estaciones de tren, estaciones meteorológicas y calles de la ciudad también están marcados en pinyin chino. El 9 de junio de 1982, la Oficina Nacional de Normas emitió la norma nacional "Ortografía china de libros y publicaciones periódicas chinas", que estipula que los libros y publicaciones periódicas chinas publicados en mi país deben estar marcados con títulos en pinyin chino y títulos en la portada y el frente. portada, contraportada o página de derechos de autor.

(2) Enseñanza del mandarín: después del anuncio del "Plan chino Pinyin", aparecieron uno tras otro libros de texto, materiales de lectura, listas de palabras, diccionarios y diccionarios escritos en chino pinyin en mandarín, promoviendo la popularidad. de mandarín. En la enseñanza del chino como lengua extranjera, el programa chino Pinyin se ha convertido en una herramienta indispensable para que los extranjeros aprendan chino de forma integral.

(3) Se utiliza para organizar e indexar diccionarios, notaciones fonéticas de diccionarios y libros y publicaciones periódicas. La "Enciclopedia de China" de 75 volúmenes está ordenada según el pinyin chino, y cada entrada del texto está marcada en pinyin chino.

(4) Como base misma para la creación y reforma de las lenguas de minorías étnicas en China. China tiene Zhuang, Miao, Dong, Hani, Wa, Li, Naxi, Tu y otras minorías étnicas que utilizan formas alfabéticas que son consistentes con el Pinyin chino.

⑤ Se utiliza en áreas donde los caracteres chinos son inconvenientes o no están disponibles: el esquema chino Pinyin proporciona la base para el Braille y el lenguaje de señas para sordos. El Pinyin chino también se puede utilizar para la comunicación con banderas manuales y la comunicación luminosa, transmitiendo información a través de señales de banderas manuales o símbolos luminosos correspondientes a las letras Pinyin chinas. El método de entrada Pinyin es uno de los métodos de entrada más populares para la entrada de caracteres chinos por computadora.

De 65438 a 1977, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres de Lugares decidió adoptar el "Esquema Pinyin Chino" como estándar internacional para la ortografía de los nombres de lugares chinos. En septiembre de 1978, el Consejo de Estado envió el "Informe sobre el cambio al esquema pinyin chino como estándar unificado para la ortografía del alfabeto romano de los nombres de lugares en mi país". El 1 de agosto de 1982, el Comité Técnico de Documentación de la Organización Internacional de Normalización (ISO) decidió adoptar el pinyin chino como estándar internacional para deletrear palabras chinas únicas en la documentación mundial, con el número de norma ISO7098-1982. El esquema Pinyin chino ha pasado de ser un estándar chino a convertirse en un estándar internacional.

Pinyin sigue siendo una herramienta auxiliar para deletrear caracteres chinos.

No es muy parecido, pero lo es. El alfabeto inglés moderno es el alfabeto latino.

En la antigüedad no existía el pinyin, por eso usábamos fanqie, que consiste en utilizar dos palabras que podamos leer, tomar la consonante inicial de la primera, y la rima final de la segunda, y ponerlos juntos.

Los hermanos Hui en la antigua China aprendieron árabe en lugar de caracteres chinos. En cambio, usaron letras árabes para deletrear el chino hablado, por lo que este es el pinyin más antiguo de China.

Durante la dinastía Yuan, los gobernantes mongoles utilizaron el alfabeto tibetano para deletrear el chino y otros idiomas, lo que se llamó escritura pasiba. Aunque no es específicamente Pinyin chino, también es un tipo de Hanyu Pinyin.

En la dinastía Ming, los misioneros occidentales usaban letras latinas para deletrear el chino, que fue el primer pinyin latino en China.

A finales de la dinastía Qing y principios de la dinastía Ming, apareció el método de notación fonética que utilizaba caracteres antiguos simples para representar la pronunciación china. Durante la República de China, el gobierno formuló el "Símbolo Fonético", que era una expresión concentrada de este sistema. Todavía se utiliza hoy en la provincia de Taiwán. Pero al mismo tiempo, también hubo un movimiento para fonetizar los caracteres latinos, que estaba estrechamente relacionado con el movimiento político de izquierda.

* * *Después de la fundación de la República Popular China, el gobierno formuló inmediatamente el "Plan Hanyu Pinyin", que es el plan actualmente en uso. Las Naciones Unidas lo reconocen.

* *Publicación del esquema Pinyin chino moderno* *

Después de la fundación de la República Popular China en 1949, el esquema Pinyin se desarrolló inmediatamente. En octubre de 1949, se estableció una organización no gubernamental, la "Asociación de Reforma del Carácter Chino". La asociación estableció el "Comité de Investigación del Plan Pinyin" para discutir qué letras utilizar en el Plan Pinyin.

En 1951, Mao Zedong afirmó: "Los caracteres chinos deben reformarse y deben seguir la misma dirección fonética que las escrituras del mundo". Sin embargo, él mismo también consideró repetidamente qué forma de esquema pinyin adoptar. Cuando Mao Zedong visitó la Unión Soviética, preguntó a Stalin cómo abordar la reforma de la escritura en China. Stalin dijo que China es un país grande y puede tener su propio alfabeto. Después de que Mao Zedong regresó a Beijing, ordenó al Comité de Investigación de la Reforma del Carácter Chino que formulara un plan nacional pinyin. Al mismo tiempo, la Asociación de Investigación de la Nueva Escritura de Shanghai dejó de promover la nueva escritura latina en el norte, a la espera de que se elaborara un nuevo plan.

1955 10 El 15 de junio se celebró en Beijing la Conferencia Nacional sobre el Trabajo de Reforma de la Escritura. Ye Laishi dijo en su discurso: "Durante el período de 1952 a 1954, el Comité de Investigación de la Reforma de los Caracteres Chinos estudió principalmente el esquema de trazo pinyin de los caracteres chinos.

Después de tres años de exploración y varias revisiones, todos se incluyeron en el primer borrador del "Esquema Pinyin chino (Esquema Pinyin de trazo de caracteres chinos)". En esta reunión, se enviaron a los representantes seis borradores de planos pinyin, cuatro de los cuales eran trazos de caracteres chinos, uno era el alfabeto latino y uno era el alfabeto cirílico. Después de la reunión, Wu Xiang, entonces director de la Comisión de Reforma del Idioma y el Carácter Chino, informó que sería difícil obtener un diseño satisfactorio para el plan nacional de formularios después de tres años, por lo que sería mejor utilizar letras latinas. Mao Zedong acordó adoptar el alfabeto latino, que fue adoptado en la reunión del Comité Central.

Cuando China formuló el plan pinyin, la Unión Soviética ya no se dedicó a la latinización, sino que se dedicó a las escrituras cirílicas, y todas las escrituras nacionales latinas se cambiaron a letras cirílicas. Los mongoles * * * y China también cambiaron el alfabeto mongol por el alfabeto cirílico. En la década de 1950, China se puso del lado de la Unión Soviética y algunas personas abogaban por el uso de letras cirílicas para alinearse con la Unión Soviética. Serdyuchenko, un lingüista enviado por la Unión Soviética a China, también sugirió utilizar el alfabeto cirílico. Se dice que cuando un viceprimer ministro soviético visitó China, le dijo al viceprimer ministro Chen Yi que esperaba que China y la Unión Soviética utilizaran el mismo alfabeto. El viceprimer ministro Chen Yi respondió que la cultura de China debe estar conectada con el este y el sudeste de Asia, que están acostumbrados a utilizar letras latinas. De esta forma, China no utilizó el alfabeto cirílico. Si nuestro país hubiera adoptado el alfabeto cirílico en aquella época, hoy tendríamos muchas más dificultades para utilizar los ordenadores. En aquel momento, la decisión del gobierno chino sobre la elección de las letras fue muy acertada.

El 20 de octubre, Mao Zedong pronunció un discurso en apoyo del alfabeto latino en una conferencia sobre intelectuales. Dijo: "El discurso del camarada Wu fue muy bueno. Estoy muy de acuerdo con las opiniones sobre la reforma de la escritura. ¿Está de acuerdo con el uso de letras latinas en el futuro? En mi opinión, entre las grandes masas, no hay un gran problema. ; entre los intelectuales, hay algunas preguntas: ¿Cómo puede China utilizar letras extranjeras? Sin embargo, parece que es mejor utilizar estas letras extranjeras. En este sentido, sólo hay 20 letras de este tipo, que son simples y claras. Realmente inferior en este aspecto. Si no se puede comparar, no se puede comparar. Varios profesores me dijeron que los caracteres chinos son la mejor escritura del mundo y no se pueden cambiar si el alfabeto latino se inventó en China. El problema es que los extranjeros lo inventaron y los chinos lo aprendieron. Por ejemplo, ¿no usamos ya los números arábigos en esa zona de Roma? ¿Se sospecha de traición? No lo creo, sólo tenemos que aprender todo lo bueno del extranjero y hacerlo nuestro. En la historia de China, la dinastía Han hizo esto y la dinastía Tang también lo hizo. La dinastía Han y la dinastía Tang fueron dinastías famosas y poderosas en la historia de China. No tenían miedo de absorber cosas extranjeras, siempre que tuvieran buenas actitudes y métodos. Correcto, aprender cosas buenas de países extranjeros es de gran beneficio". de "Las Analectas de Confucio" de Zheng Linxi).

Durante este período, también se crearon muchos planes de escritura entre las masas y se enviaron al Comité de Reforma de la Escritura China. Según las estadísticas, desde 1950 hasta la Conferencia Nacional de Trabajo sobre la Reforma del Carácter Chino el 31 de agosto, se enviaron 65.435 planos, y desde el 31 de agosto de 1955 hasta febrero de 1958, se anunció el plan Pinyin chino. Hay más de 3300 esquemas de texto diseñados por las masas. Este entusiasmo por crear planes de texto no tiene precedentes en la historia del desarrollo cultural chino. Esto ilustra plenamente la naturaleza social de la planificación lingüística.