Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Aviso del Banco Popular de China sobre la emisión de las "Disposiciones provisionales sobre la administración del mercado interbancario de divisas"

Aviso del Banco Popular de China sobre la emisión de las "Disposiciones provisionales sobre la administración del mercado interbancario de divisas"

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de regular y desarrollar el mercado interbancario de divisas de China y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de todas las partes en la transacción, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las "Regulaciones de Administración de Divisas de la República Popular". de China". Artículo 2 El término "mercado interbancario de divisas", tal como se menciona en este reglamento, se refiere a las instituciones financieras nacionales (incluidos bancos, instituciones financieras no bancarias e instituciones financieras con financiación extranjera) que han sido aprobadas por la Administración Estatal de Divisas para participar en El negocio de divisas a través del Centro de Comercio de Divisas de China (en adelante, el “Centro de Comercio”) es un mercado para transacciones en RMB y moneda extranjera.

Las instituciones financieras nacionales no pueden realizar transacciones en RMB ni en divisas fuera del centro comercial. Artículo 3 El Banco Popular de China autoriza a la Administración Estatal de Divisas a supervisar el mercado de divisas. Artículo 4 El Centro de Negociación, bajo la supervisión de la Administración Estatal de Divisas, es responsable de la organización y gestión comercial diaria del mercado de divisas. Artículo 5 Al realizar transacciones de divisas, debe respetar las leyes y reglamentos administrativos y seguir los principios de apertura, equidad, imparcialidad y buena fe. Capítulo 2 Establecimiento y supervisión de la organización del mercado Artículo 6 El centro de comercio es una persona jurídica corporativa sin fines de lucro y contable independiente bajo la dirección del Banco Popular de China. Artículo 7 Las principales funciones del centro de negociación son:

(1) Proporcionar y mantener el sistema interbancario de negociación de divisas.

(2) Organizar la compra y venta de divisas y variedades de divisas;

(3) Manejar la compensación y entrega de transacciones de divisas.

(4) Proporcionar servicios de información sobre el mercado de divisas.

(5) Otras funciones autorizadas por la Administración Estatal de Divisas. Artículo 8 Según las necesidades del negocio, el centro de negociación podrá establecer subcentros. El establecimiento o cancelación de subcentros deberá ser aprobado por la Administración Estatal de Divisas. Artículo 9 El centro de comercio implementa un sistema de membresía y sólo los miembros pueden participar en las transacciones del mercado de divisas. Artículo 10 La Asamblea General de Socios es la máxima autoridad del centro de comercio y se reúne una vez al año. La reunión es convocada por el Consejo Directivo del Centro de Comercialización. Artículo 11 El centro de negociación establecerá una junta directiva, que será el órgano permanente de la asamblea de accionistas cuando la asamblea de accionistas no se encuentre reunida. Artículo 12 Los miembros del Consejo de Administración no serán menos de nueve, de los cuales los directores no miembros no serán menos de un tercio de los miembros del Consejo de Administración de las instituciones financiadas por China en el Miembro; El Consejo no podrá ser inferior a un tercio de los miembros del Consejo Directivo. El mandato del Consejo Directivo será de dos años, no pudiendo cada miembro director ser reelegido por más de dos mandatos. Artículo 13 Los directores miembros serán elegidos por la asamblea general de miembros, mientras que los directores no miembros serán designados por la Administración Estatal de Divisas y elegidos por la asamblea general de miembros. Artículo 14 El consejo de administración tendrá un presidente, que será un director no miembro, designado por la Administración Estatal de Divisas y elegido por el consejo de administración y habrá tres vicepresidentes, incluido un presidente no miembro; y dos miembros presidentes, elegidos por la junta directiva. Capítulo 3 Gestión de la Membresía Artículo 15 Las instituciones financieras nacionales pueden convertirse en miembros de la Bolsa después de solicitar la aprobación de la Junta Directiva de la Bolsa y presentar ante la Administración Estatal de Divisas. Los miembros que soliciten retirarse de la membresía también deben obtener la aprobación de la Junta de Bolsa. de Directores e informe al Estado ante la Administración de Divisas. Artículo 16 El personal comercial seleccionado por los miembros debe ser capacitado por el centro comercial y obtener una licencia antes de poder participar en el comercio. Artículo 17 Los miembros deberán pagar las tarifas de asiento al centro de negociación de conformidad con la reglamentación. Artículo 18 Los miembros respetarán las leyes y reglamentos nacionales sobre gestión de divisas y aceptarán la gestión del centro de negociación. Capítulo 4 Supervisión del comportamiento de las transacciones Artículo 19 Las transacciones de divisas entre miembros deben realizarse a través del centro de negociación, y las transacciones de divisas de no miembros deben realizarse a través de miembros con calificaciones de agencia.

El centro de negociación por sí solo no podrá realizar transacciones de divisas. Artículo 20 La calificación de un miembro para actuar como agente de cambio de no miembros será reconocida por la Bolsa. Artículo 21 El precio de la transacción es una cotización directa. Artículo 22 Las siguientes cuestiones en las transacciones de mercado se someterán a la aprobación de la Administración Estatal de Divisas:

(1) Método de transacción;

(2) Tiempo de transacción;

(3) Moneda y tipo de transacción;

(4) Método de compensación;

(5) Otras materias prescritas por la Administración Estatal de Divisas. Artículo 23 El centro de negociación y las unidades miembro garantizarán que las divisas y los fondos en RMB utilizados para la compensación se entreguen y registren dentro del tiempo especificado. Artículo 24 El centro de negociación podrá cobrar tarifas de tramitación a ambas partes de la transacción, y las normas para el cobro de tarifas de tramitación se informarán a la Administración Estatal de Divisas para su aprobación. Artículo 25 El Banco Popular de China autoriza a la Administración Estatal de Divisas a formular y ajustar el rango máximo de fluctuación de los precios de transacción diarios en el mercado de divisas. Artículo 26 El Banco Popular de China anuncia el tipo de cambio del mercado del RMB del día basándose en el precio formado en el mercado de divisas. Las transacciones de divisas se realizan basándose en el tipo de cambio del mercado del día y dentro del rango máximo de fluctuación diaria prescrito. Artículo 27 El Banco Popular de China podrá, de conformidad con los requisitos de la política monetaria, comprar y vender divisas en el mercado de divisas, regular la oferta y la demanda de divisas y estabilizar los precios del mercado de divisas. Capítulo 5 Responsabilidades Legales Artículo 28 Si un miembro viola las regulaciones nacionales de gestión de divisas, los estatutos del centro de negociación y las reglas comerciales, la Administración Estatal de Divisas tiene el derecho de notificarlo y criticarlo, suspender las transacciones o cancelar la membresía, lo que resultará en pérdidas económicas. Es responsabilidad del miembro. Artículo 29 Si un comerciante viola las reglas comerciales del centro comercial, el centro comercial tiene derecho a dar advertencias, difundir críticas, cancelar las calificaciones comerciales y otras sanciones. Si un comerciante causa pérdidas económicas, asumirá la responsabilidad civil y la económica. Las pérdidas correrán a cargo de sus unidades miembros.