¿Por qué los abogados y examinadores de patentes exigen buenos idiomas extranjeros?
Por eso la demanda de lenguas extranjeras es muy alta, especialmente de lenguas extranjeras profesionales.
Por ejemplo, como examinador, si encuentra un documento de patente estadounidense mediante una búsqueda, debe asegurarse de comprenderlo a fondo antes de poder utilizarlo como documento comparativo para evaluar su solicitud de examen.
Como agente, incluso si tu cliente no es extranjero, no necesitas traducirlo del chino al inglés. Cuando recibe el aviso del examinador sobre la opinión del examen y los documentos comparativos, si ni siquiera puede entender los documentos comparativos que le entregó el examinador, ¿qué más puede decir?
Sí, los llamados documentos de comparación son documentos que pueden destruir la novedad y el nivel inventivo de la solicitud. También se puede decir que depende de si la patente que se solicita ha sido solicitada en todo el mundo. Por supuesto, es imposible que una sola persona domine todos los idiomas del mundo. Por lo tanto, la mayoría de las bases de datos de patentes proporcionan un resumen en inglés para cada documento de patente.