Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Estatutos de la Cámara de Comercio Internacional de China

Estatutos de la Cámara de Comercio Internacional de China

Artículo 1 La Cámara de Comercio Internacional de China es una organización nacional de cámara de comercio sin fines de lucro compuesta por empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones establecidas en China para participar en el comercio internacional, intercambios comerciales, cooperación en inversiones y otras actividades comerciales. El nombre en inglés de la Cámara de Comercio Internacional de China es: Cámara de Comercio Internacional de China y la abreviatura en inglés es: CCOIC.

Artículo 2 El propósito de la Cámara de Comercio Internacional de China es promover los intercambios y la cooperación entre los miembros y la comunidad empresarial en varios países y regiones del mundo, promover el desarrollo de negocios internacionales, brindar servicios a los miembros. , reflejar las opiniones de los socios y salvaguardar los derechos de los socios de conformidad con la ley.

Artículo 3 La Cámara de Comercio Internacional de China es una organización social, persona jurídica, aprobada y registrada por la República Popular China y el Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China, y su unidad de supervisión empresarial es la Cámara de Comercio Internacional de China. Consejo de Promoción del Comercio Internacional. La Cámara de Comercio Internacional de China acepta la orientación, supervisión y gestión empresarial de unidades de supervisión empresarial y agencias de gestión y registro comunitario.

Artículo 4 La Cámara de Comercio Internacional de China utilizará el nombre de ICC China cuando realice negocios relacionados con la Cámara de Comercio Internacional. La Secretaría del Comité Nacional de China de la Cámara de Comercio Internacional está ubicada en el. Cámara de Comercio Internacional.

Artículo 5 La sede de la Cámara de Comercio Internacional de China está ubicada en Beijing. Artículo 6 El ámbito comercial de la Cámara de Comercio Internacional de China es:

(1) Consultar y comprender las opiniones y requisitos de los miembros, y transmitir o hacer sugerencias y solicitudes al órgano legislativo y a los departamentos gubernamentales pertinentes sobre en nombre de los miembros;

(2) Ayudar a los miembros a comunicarse y coordinar con los departamentos gubernamentales relevantes, unidades de supervisión empresarial y organizaciones internacionales para ayudar a resolver los problemas encontrados en las actividades comerciales;

(3 ) Introducir leyes y reglamentos, políticas y entornos de inversión económicos y comerciales nacionales y extranjeros, proporcionando a los miembros información y consultoría empresarial, asesoramiento jurídico, arbitraje y mediación, cobro de deudas internacionales y otros servicios, emitiendo opiniones públicas sobre disputas comerciales y diversos certificados comerciales. emisión de certificados de origen y documentos ATA, etc. Autorizado por los departamentos gubernamentales pertinentes;

(4) Participar en actividades organizadas por la Cámara de Comercio Internacional, llevar a cabo intercambios amistosos y cooperación empresarial con los Comités Nacionales y Regionales de la Cámara de Comercio Internacional, nacionales y regionales. cámaras de comercio y organizaciones internacionales relevantes, y participar en actividades relacionadas con la Cámara de Comercio Internacional Investigar y formular políticas y reglas, y promover los servicios de la ICC y las últimas políticas y reglas;

(5) Llevar a cabo. investigación sobre estándares de comercio internacional, teoría y práctica de gestión, capacidades de operación de mercado, niveles y calificaciones profesionales, habilidades técnicas, etc. capacitación empresarial. , para ayudar a los miembros a responder activamente a la competencia del mercado;

(6) Con la aprobación de los departamentos relevantes o de acuerdo con las necesidades de desarrollo de la industria, organizar a los miembros para participar en exhibiciones nacionales y extranjeras, seminarios de negocios, actividades de negociación y otros asuntos comerciales y desarrollar nuevas oportunidades comerciales para los miembros. Proporcionar servicios para el mercado y operaciones internacionales;

(7) Proporcionar a los miembros oportunidades y plataformas para el intercambio, la comunicación, la discusión, la promoción y la publicidad para ayudar a los miembros a obtener más oportunidades de desarrollo y aumentar su visibilidad y competitividad internacional;

(8) Llevar a cabo el trabajo encomendado por las unidades de supervisión empresarial, departamentos o instituciones gubernamentales pertinentes;

(9) Llevar a cabo otras actividades beneficiosas. actividades sociales de acuerdo con las necesidades de los afiliados de conformidad con la ley. Artículo 7 Los miembros de la Cámara de Comercio Internacional de China son miembros institucionales.

Requisitos de membresía del Artículo 8:

(1) Apoyar esta carta, estar dispuesto a cumplir con las obligaciones de la membresía y pagar las cuotas de membresía a tiempo;

(2) De conformidad con las disposiciones de la República Popular China Personas jurídicas corporativas registradas legalmente, personas jurídicas de instituciones públicas, personas jurídicas corporativas, organizaciones académicas u otras instituciones;

(3) Sin malos antecedentes en el funcionamiento de acuerdo con la ley, siendo honestos y dignos de confianza, protegiendo el medio ambiente y cumpliendo con las responsabilidades sociales en los últimos cinco años.

Artículo 9 Procedimiento de membresía:

(1) Presentar la solicitud de membresía. Si desea convertirse en presidente, vicepresidente de unidad, director ejecutivo de unidad o unidad de gobierno, debe indicar su intención en la solicitud de membresía;

(2) Presentar la licencia comercial y el registro de sociedad emitido por el departamento de administración industrial y comercial Una copia del certificado de registro de la sociedad emitido por el departamento de gestión u otros certificados con funciones similares emitidos por otros departamentos de gestión pertinentes;

(3) Firmado por la Secretaría de la Cámara de Comercio Internacional de China y Secretario General, y discutido y aprobado por el Consejo Directivo.

(4) La Junta Directiva autoriza a la Secretaría a expedir tarjetas de membresía.

Artículo 10 Los miembros disfrutan de los siguientes derechos:

(1) Ejercer el derecho a votar y ser elegidos en la Cámara de Comercio Internacional de China

(2; ) Participar en actividades relacionadas con la Cámara de Comercio Internacional de China;

(3) Obtener servicios preferenciales o gratuitos proporcionados por la Cámara de Comercio Internacional de China;

(4) Proporcionar opiniones y sugerencias sobre el trabajo de la Cámara de Comercio Internacional de China;

(5) Elija unirse a ramas industriales relevantes y comités profesionales según sus propias características y necesidades comerciales;

(6) Tome la iniciativa retirarse de las reuniones.

Artículo 11 Los miembros deberán cumplir las siguientes obligaciones:

(1) Cumplir con los estatutos de la Cámara de Comercio Internacional de China;

(2) Salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Cámara de Comercio Internacional de China y su reputación;

(3) Implementar las resoluciones y decisiones adoptadas por el Congreso, el Consejo, el Consejo Permanente y la Oficina del Presidente de la Cámara de Comercio Internacional de China en de conformidad con los Estatutos Sociales;

(4) Pagar las cuotas.

Artículo 12 Si un miembro se retira de la reunión, deberá notificarlo a la Cámara de Comercio Internacional de China por escrito y devolver su tarjeta de membresía y otros materiales relevantes que demuestren su membresía. Se considerará que los miembros que no paguen las cuotas de membresía o participen en las actividades de la asociación dentro de un año se han dado de baja automáticamente.

Artículo 13 Si un miembro viola gravemente los estatutos de la Cámara de Comercio Internacional de China o tiene un impacto negativo en la reputación de la Cámara de Comercio Internacional de China, será eliminado de la membresía. previa votación del Consejo de Administración. Artículo 14 La Cámara de Comercio Internacional de China tendrá una asamblea general de miembros, una junta directiva y una junta directiva permanente.

Artículo 15 El Congreso Miembro es la máxima autoridad de la Cámara de Comercio Internacional de China. Sus poderes son:

(1) Formular y modificar los estatutos de la Cámara de Comercio Internacional de China. Comercio Internacional;

(2) Elegir y destituir directores;

(3) Revisar y adoptar las "Medidas para la Gestión de las Cuotas de Membresía de la Cámara de Comercio Internacional de China" y formular y modificar los estándares de cuotas de membresía;

(4) Decisiones sobre la Cámara de Comercio Internacional de China La política de trabajo, tareas y planes de la Cámara de Comercio;

(5) Escuchar el trabajo informe e informe financiero de la Junta Directiva;

(6) Discutir temas importantes y tomar resoluciones;

(7) Decidir rescindir.

(8) Decidir sobre otros asuntos importantes que deben ser decididos por el Congreso de Miembros de la Cámara de Comercio Internacional de China.

Artículo 16 La asamblea general de socios se celebrará cada tres años. Deberán estar presentes más de dos tercios de los representantes de los socios. La resolución será válida si están presentes más de la mitad de los representantes de los socios. Si es necesario adelantar o posponer la elección debido a circunstancias especiales, será votada por la junta directiva, informada a la unidad de supervisión empresarial para su revisión y aprobada por la autoridad de gestión del registro de la asociación. Sin embargo, el mandato no podrá ampliarse más de un año.

Artículo 17 La Junta Directiva es el órgano ejecutivo de la Asamblea General. Dirige la asociación para realizar el trabajo diario durante el período entre sesiones de la Asamblea General y es responsable ante la Asamblea General. Las unidades candidatas a director son nominadas por el último comité permanente entre los miembros y elegidas por la conferencia de representantes de miembros. La primera junta directiva es nominada por la unidad de gestión empresarial entre los miembros según sus deseos y elegida por la conferencia de representantes de miembros.

Artículo 18 Son funciones y facultades de la Junta Directiva:

(1) Ejecutar las resoluciones del Congreso Miembro;

(2) Elegir y destituir al presidente, vicepresidente y director ejecutivo, nombrar y destituir al secretario general;

(3) prepararse para convocar la conferencia de representantes de los miembros;

(4) revisar el informe financiero , informe de trabajo y próxima reunión presentado por el consejo permanente Un plan de trabajo anual y presentarlo al Congreso de Miembros

(5) Aprobar el presupuesto anual y las cuentas finales presentadas por el Consejo Permanente;

(6) Determinar los métodos de gestión financiera de la Cámara de Comercio Internacional de China;

(7) Decidir el establecimiento de oficinas, sucursales, instituciones y entidades representativas;

(8 ) Decidir absorber y remover miembros;

(9) Durante el período entre sesiones del Congreso de Miembros, decidir reclutar nuevos directores y solicitar opiniones de los representantes de los miembros de manera apropiada;

( 10) Decidir sobre el nombramiento y remoción de los subsecretarios generales y directores de diversas instituciones;

(11) Dirigir el trabajo de las diversas organizaciones de la asociación;

(12) Formular sistemas de gestión internos;

(13) Decidir sobre otros asuntos autorizados por la asamblea de representantes de los miembros.

Artículo 19 La reunión de la Junta Directiva se reunirá al menos una vez al año y será convocada y presidida por el Presidente. Una reunión de directorio deberá contar con la asistencia de más de dos tercios de los directores para celebrarse, y su resolución deberá ser votada por más de dos tercios de los directores para que sea efectiva.

Artículo 20 El director será recomendado por la unidad de directores y se ajustará en consecuencia cuando cambie el cargo del director.

El período de los directores es de tres años y podrán ser reelegidos cuando ya no desempeñen sus cargos originales.

Artículo 21 Los candidatos a directores ejecutivos serán propuestos por la presidencia entre los directores recién elegidos y elegidos por la junta directiva. Las unidades de supervisión empresarial podrán designar a sus representantes como candidatos a consejeros ejecutivos. El número de directores ejecutivos no excederá de 65438 + 0/3 del número de directores. La primera junta directiva permanente es nombrada por la unidad de supervisión empresarial entre los directores electos y elegida por la junta directiva.

Artículo 22 Son atribuciones del Consejo Permanente:

(1) Revisar el presupuesto anual, las cuentas finales y los informes financieros presentados por el tesorero y presentarlos al consejo; del presupuesto Ajustes parciales;

(2) Revisar el plan de trabajo anual y el informe de trabajo del año anterior presentado por el Secretario General;

(3) Ejercer el artículo 18, 1, durante las sesiones del Consejo de Administración, tres, cinco, siete, ocho, diez, once y doce, serán responsables ante el Consejo de Administración.

(4) Decidir sobre otras materias que autorice el Consejo de Administración.

Artículo 23: La reunión del Consejo Permanente se celebrará al menos una vez cada seis meses. En circunstancias especiales, las reuniones también podrán celebrarse mediante comunicación. El Consejo Permanente sólo podrá ser convocado cuando estén presentes más de dos tercios de los directores ejecutivos presentes, y sus resoluciones deberán ser votadas por más de dos tercios de los directores ejecutivos presentes para ser efectivas. El presidente lo considere necesario o más de un tercio de los directores ejecutivos acuerden convocar una reunión extraordinaria del directorio ejecutivo.

Artículo 24 La reunión de la presidencia está compuesta por el presidente, el vicepresidente y el secretario general. El presidente y el vicepresidente son nominados por la unidad de supervisión empresarial entre los directores ejecutivos electos y elegidos por la junta directiva. Las unidades de supervisión empresarial podrán designar a varios representantes de sus propias unidades como candidatos a presidente y vicepresidente.

El mandato del presidente, vicepresidente y secretario general es de tres años, y el mandato máximo no excederá de dos mandatos. Si es necesario extender el mandato debido a circunstancias especiales, debe ser aprobado por más de dos tercios de los representantes de los miembros en el congreso de miembros, informado a la unidad de supervisión empresarial para su revisión y aprobado por el registro y la administración de la sociedad. autoridad antes de asumir el cargo. La edad máxima del presidente, vicepresidente y secretario general no excederá los 70 años, y el secretario general desempeñará su cargo a tiempo completo.

Artículo 25 Con la autorización de la Junta Directiva, la Presidencia tiene las siguientes facultades:

(1) Estudiar el plan de desarrollo y los asuntos importantes de la Cámara de Comercio y tomar recomendaciones a la Junta Directiva Permanente;

(2) Nominar unidades candidatas para directores ejecutivos;

Artículo 26 El presidente es el representante legal de la Cámara de Comercio Internacional de China. El representante legal de esta asociación no podrá fungir simultáneamente como representante legal de otras organizaciones.

Artículo 27 El presidente ejercerá las siguientes facultades:

(1) Presidir el próximo congreso miembro, convocar y presidir la actual sesión de la Junta Directiva, la Junta Permanente de Directores y la reunión de la oficina del presidente;

(2) Nominar unidades candidatas para vicepresidente y presentarlas a la Junta Directiva para su elección;

(3) Inspeccionar la implementación de las resoluciones del Congreso de Miembros, de la Junta Directiva y de la Junta Permanente

(4) Participar en reuniones relevantes y actividades importantes en nombre de la Cámara de Comercio;

(5) Firmar; documentos importantes relevantes en nombre de la Cámara de Comercio.

Artículo 28 El Secretario General es el jefe administrativo de la Secretaría y miembro de la Presidencia. Nominado por la unidad de supervisión empresarial y designado por el consejo directivo.

Artículo 29 El Secretario General ejercerá las siguientes facultades:

(1) Presidir el trabajo diario de la Secretaría;

(2) Presidir la formulación del plan de trabajo anual, responsable de la organización e implementación después de la aprobación, y trabajando con el tesorero para estudiar y formular el presupuesto anual y las cuentas finales de la cámara de comercio;

(3) Nombrar a los jefes de sucursales, agencias y entidades representativas, y someterlos a la decisión de la junta directiva;

(4) Presidir la formulación e implementación del sistema de gestión interna de la Secretaría, y decidir contratar a plenos personal de tiempo de la Secretaría, organismos y entidades representativas;

(5) Atender otros asuntos cotidianos. Artículo 30 Las fuentes de financiación de la Cámara de Comercio Internacional de China son:

(1) Cuotas de membresía;

(2) Donaciones;

(3) Financiación gubernamental ;

(4) Cargos por actividades o servicios dentro del ámbito empresarial aprobado;

(5) Otros ingresos legítimos.

Artículo 31 La Cámara de Comercio Internacional de China recauda las cuotas de membresía de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 32 Todos los fondos de la Cámara de Comercio Internacional de China se utilizarán para el alcance empresarial y el desarrollo profesional estipulados en los estatutos y no se distribuirán entre los miembros.

Artículo 33 La Cámara de Comercio Internacional de China implementa una contabilidad financiera independiente y establece un estricto sistema de gestión financiera para garantizar la legalidad, autenticidad, precisión e integridad de la información contable.

Artículo 34 Los contadores de la Cámara de Comercio Internacional de China deberán tener calificaciones profesionales. Los contadores no podrán ejercer simultáneamente la función de cajeros. Antes de que el personal contable transfiera puestos de trabajo o deje sus puestos de trabajo, debe pasar por procedimientos de traspaso y someterse a auditorías.

Artículo 35 El tesorero es responsable de administrar las finanzas de la cámara de comercio. El Tesorero revisa periódicamente las cuentas de la Cámara y presenta informes financieros periódicos de la Cámara al Consejo Permanente.

Artículo 36 La gestión financiera y la gestión de activos de la Cámara de Comercio Internacional de China implementarán los sistemas pertinentes estipulados por el estado y aceptarán la supervisión del congreso miembro, las unidades de supervisión empresarial y los departamentos financieros. Si la fuente de los activos son apropiaciones gubernamentales, subsidios o donaciones o financiamientos sociales, deberán estar sujetos a la supervisión de organismos de control y anunciados al público en forma adecuada. Ninguna unidad o individuo puede malversar, distribuir de forma privada o apropiarse indebidamente de los activos de la Cámara de Comercio Internacional de China.

Artículo 37 Antes de que el representante legal deje su cargo, la Cámara de Comercio Internacional de China debe aceptar una auditoría financiera organizada por la unidad de supervisión empresarial y la autoridad de registro de la organización. Artículo 38 Las modificaciones a los estatutos de la Cámara de Comercio Internacional de China deben ser aprobadas por la Junta Directiva y presentadas al Congreso Miembro para su revisión y aprobación.

Artículo 39 Los estatutos revisados ​​de la Cámara de Comercio Internacional de China entrarán en vigor dentro de los 15 días posteriores a la aprobación de la Conferencia de Representantes de Miembros, la aprobación de la unidad de supervisión empresarial y la notificación a la gestión de registro de la asociación. autoridad para su aprobación. Artículo 40 Si la Cámara de Comercio Internacional de China ha completado su propósito o se disuelve o necesita ser revocada debido a división o fusión, la Junta Directiva propondrá una moción de terminación.

Artículo 41 La propuesta para rescindir la Cámara de Comercio Internacional de China debe ser votada y aprobada por la conferencia de representantes de miembros e informada a la unidad de supervisión empresarial para su aprobación.

Artículo 42 Antes de la terminación de la Cámara de Comercio Internacional de China, se establecerá una organización de liquidación bajo la dirección de la unidad de supervisión empresarial y las autoridades pertinentes para liquidar reclamaciones y deudas y manejar las consecuencias. Durante el período de liquidación no se permite ningún negocio distinto del de liquidación.

Artículo 43 La Cámara de Comercio Internacional de China terminará tras la cancelación del registro por parte de la autoridad de registro de la asociación.

Artículo 44 La propiedad restante después de la terminación de la Cámara de Comercio Internacional de China se utilizará para desarrollar empresas relacionadas con el propósito de la asociación bajo la supervisión de la unidad de supervisión empresarial y la autoridad de gestión y registro de la sociedad. y de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 45 Este Estatuto Social fue votado por la primera asamblea general de socios el 24 de febrero de 2007.

Artículo 46 El derecho a interpretar esta carta pertenece al Consejo de la Cámara de Comercio Internacional de China.

Artículo 47 Este Estatuto entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por la autoridad de registro de la sociedad.

(Deliberado y adoptado por el Primer Congreso de Miembros de la Cámara de Comercio Internacional de China el 24 de febrero de 2007, aprobado por el Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China y vigente a partir del 22 de septiembre de 2008 ).