Red de Respuestas Legales - Información empresarial - El contenido legal de la Ley de Educación Superior de la República Popular China

El contenido legal de la Ley de Educación Superior de la República Popular China

Capítulo 1 Disposiciones Generales

Artículo 1 Esta ley se formula de conformidad con la Constitución y la Ley de Educación con el fin de desarrollar la educación superior, implementar la estrategia de rejuvenecimiento del país a través de la ciencia y la educación, y promover la construcción de civilización material socialista y civilización espiritual.

Artículo 2 Esta Ley se aplica a las actividades de educación superior dentro del territorio de la República Popular China.

El término "educación superior", tal como se menciona en esta Ley, se refiere a la educación impartida tras la finalización de la educación secundaria superior.

Artículo 3: El Estado se adherirá a la guía del marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong y la teoría de Deng Xiaoping y seguirá los principios básicos establecidos en la Constitución para desarrollar la educación superior socialista.

Artículo 4 La educación superior debe implementar la política educativa del país, servir al impulso de modernización socialista, servir al pueblo, integrarse con el trabajo productivo y la práctica social, y permitir a los educados desarrollarse moralmente de manera integral. , intelectual, física y estéticamente constructores y sucesores socialistas.

Artículo 5 La misión de la educación superior es formar profesionales de alto nivel con sentido de responsabilidad social, espíritu innovador y capacidad práctica, desarrollar la ciencia, la tecnología y la cultura, y promover la modernización socialista.

Artículo 6: Sobre la base de las necesidades de la construcción económica y el desarrollo social, el Estado formula planes de desarrollo de la educación superior, establece colegios y universidades y desarrolla activamente diversas formas de educación superior.

El Estado alienta a las empresas, instituciones, grupos sociales, otras organizaciones sociales, ciudadanos y otras fuerzas sociales a establecer instituciones de educación superior de conformidad con la ley y participar y apoyar la reforma y el desarrollo de la educación superior.

Artículo 7 El Estado, de acuerdo con las necesidades de la modernización socialista y el desarrollo de la economía de mercado socialista, promoverá la reforma del sistema de educación superior y de la enseñanza de la educación superior, optimizará la estructura y la asignación de recursos de educación superior y mejorar la calidad y eficacia de la educación superior.

Artículo 8 El Estado, basándose en las características y necesidades de las minorías étnicas, ayudará y apoyará el desarrollo de la educación superior en áreas de minorías étnicas y formará profesionales de alto nivel para las minorías étnicas.

Artículo 9 Los ciudadanos tienen derecho a recibir educación superior de conformidad con la ley.

El estado toma medidas para ayudar a los estudiantes minoritarios y con dificultades financieras a recibir educación superior.

Las instituciones de educación superior deben admitir estudiantes con discapacidad que cumplan con los estándares de admisión estipulados por el estado y no podrán negarse a matricularlos debido a su discapacidad.

Artículo 10 El Estado protegerá la libertad de investigación científica, de creación literaria y artística y de otras actividades culturales en las instituciones de educación superior de conformidad con la ley.

La investigación científica, la creación literaria y artística y otras actividades culturales en las instituciones de educación superior deberán ajustarse a la ley.

Artículo 11 Las instituciones de educación superior deben estar orientadas a la sociedad, administrar sus propias escuelas de acuerdo con la ley y implementar una gestión democrática.

Artículo 12 El Estado fomenta la cooperación entre instituciones de educación superior, entre instituciones de educación superior e instituciones de investigación científica, y entre empresas e instituciones públicas para lograr ventajas complementarias y mejorar la eficiencia del uso de los recursos educativos.

El Estado fomenta y apoya los intercambios y la cooperación internacionales en la educación superior.

Artículo 13 El Consejo de Estado proporcionará liderazgo y gestión unificados de la educación superior en todo el país.

Los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central coordinarán las empresas de educación superior dentro de sus respectivas regiones administrativas y gestionarán las instituciones de educación superior autorizadas por el Consejo de Estado que capaciten principalmente a personas locales. prendas.

Artículo 14 El departamento de administración educativa del Consejo de Estado estará a cargo de la educación superior en todo el país y administrará las instituciones de educación superior designadas por el Consejo de Estado principalmente con el propósito de cultivar talentos en todo el país. Otros departamentos pertinentes del Consejo de Estado son responsables del trabajo de educación superior dentro del alcance de las funciones prescritas por el Consejo de Estado.

Capítulo 2 Sistema Básico de Educación Superior

Artículo 15 La educación superior incluye la educación académica y la educación no académica.

La educación superior se imparte en forma de educación a tiempo completo y a tiempo parcial.

El Estado apoya la implementación de la educación superior a través de la radio, la televisión, la correspondencia y otros métodos de educación a distancia.

Artículo 16 La educación superior se divide en educación universitaria, educación de pregrado y educación de posgrado.

La educación superior debe cumplir con los siguientes estándares académicos:

(1) La educación vocacional debe permitir a los estudiantes dominar las teorías básicas y el conocimiento profesional necesarios para la especialización, y tener las habilidades básicas para participar en trabajos prácticos en las principales habilidades y habilidades preliminares;

(2) La educación universitaria debe permitir a los estudiantes dominar sistemáticamente las teorías básicas y los conocimientos básicos necesarios para esta disciplina y especialidad, y dominar las habilidades y métodos básicos. y conocimientos relacionados necesarios para esta especialización, tener la capacidad preliminar para realizar trabajos prácticos y de investigación en esta especialización;

(3) La educación de posgrado debe permitir a los estudiantes dominar teorías básicas sólidas y conocimientos profesionales sistemáticos. esta disciplina, y dominar las habilidades, métodos y conocimientos relacionados correspondientes y la capacidad de participar en trabajos prácticos e investigaciones científicas en esta especialización. La educación doctoral debe permitir a los estudiantes dominar teorías básicas sólidas y amplias, conocimientos profesionales sistemáticos y profundos, habilidades y métodos correspondientes, y tener la capacidad de participar de forma independiente en investigaciones científicas creativas y trabajos prácticos en esta disciplina.

Artículo 17 El período de estudio básico para la educación universitaria es de dos a tres años, el período de estudio básico para la educación de pregrado es de cuatro a cinco años, el período de estudio básico para la educación de posgrado es de dos a tres años, y El período de estudio básico para la educación de doctorado es de dos a tres años. La duración de los estudios es de tres a cuatro años. La duración de los estudios en la educación superior a tiempo parcial debería ampliarse adecuadamente. Según las necesidades reales, los colegios y universidades pueden ajustar su sistema académico con la aprobación del departamento administrativo de educación competente.

Artículo 18 La educación superior es implementada por colegios y universidades y otras instituciones de educación superior.

Las universidades y colegios independientes ofrecen principalmente educación universitaria y superior. Las instituciones de educación superior implementan educación especializada.

Con la aprobación del departamento de administración de educación del Consejo de Estado, las instituciones de investigación científica pueden realizar tareas de educación de posgrado.

Otras instituciones de educación superior implementan educación superior no académica.

Artículo 19. Aquellos que se hayan graduado de la educación secundaria superior o tengan calificaciones académicas equivalentes y hayan aprobado el examen pueden ingresar a colegios y universidades que implementen la educación académica correspondiente y obtener las calificaciones de admisión para estudiantes universitarios o universitarios.

Quienes hayan obtenido una licenciatura o tengan calificaciones académicas equivalentes y hayan aprobado el examen serán admitidos en una institución de educación superior o institución de investigación científica aprobada para realizar educación de posgrado y obtener calificaciones de admisión de posgrado.

Quienes se hayan graduado con un título de maestría o tengan calificaciones académicas equivalentes, y aprueben el examen, serán admitidos en una institución de educación superior o institución de investigación científica aprobada para realizar estudios de posgrado y obtener títulos de doctorado.

Los graduados universitarios en disciplinas y especialidades específicas pueden obtener directamente títulos de admisión de doctorado. El departamento de administración educativa del Consejo de Estado formulará medidas específicas.

Artículo 20 Los estudiantes que reciben educación superior recibirán los certificados académicos correspondientes o los certificados académicos de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes de sus instituciones de educación superior o instituciones de investigación científica aprobadas para implementar educación de posgrado en función de sus años de estudio y académico. otros certificados académicos.

Los estudiantes que reciben educación superior no académica recibirán los certificados de finalización correspondientes de sus instituciones de educación superior u otras instituciones de educación superior. El certificado de finalización deberá indicar el número de años de estudio y el contenido académico.

Artículo 21 El estado implementa un sistema de exámenes de autoestudio para la educación superior. Quienes aprueben el examen recibirán los certificados académicos correspondientes u otros certificados académicos.

Artículo 22 El país implementa un sistema de titulaciones. Los títulos se dividen en licenciatura, maestría y doctorado.

Los ciudadanos que hayan recibido educación superior o sean autodidactas, y cuyo nivel académico cumpla con los estándares de titulación estipulados por el estado, podrán solicitar a la unidad que otorga el título la obtención del título correspondiente.

Artículo 23 Los colegios, universidades y otras instituciones de educación superior realizarán trabajos de educación continua basados ​​en las necesidades sociales y sus propias condiciones de funcionamiento escolar.

Capítulo 3 El establecimiento de instituciones de educación superior

Artículo 24 El establecimiento de instituciones de educación superior deberá cumplir con el plan nacional de desarrollo de la educación superior y ajustarse a los intereses del país y la sociedad.

Artículo 25 El establecimiento de colegios y universidades deberá cumplir con las condiciones básicas estipuladas en la Ley de Educación.

Las universidades o colegios independientes también deben tener fuertes capacidades de enseñanza e investigación, altos niveles de enseñanza e investigación y la escala correspondiente, y ser capaces de implementar educación de pregrado y superior. Las universidades también deben tener tres o más materias designadas a nivel nacional como materias principales. El Consejo de Estado formula normas específicas para el establecimiento de instituciones de educación superior.

Las normas específicas para el establecimiento de otras instituciones de educación superior serán formuladas por los departamentos pertinentes autorizados por el Consejo de Estado o los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central de conformidad con las principios estipulados por el Consejo de Estado.

Artículo 26 Al constituirse una institución de educación superior se utilizará la denominación correspondiente según su nivel, tipo, categoría temática, escala, nivel de enseñanza e investigación científica.

Artículo 27 Al solicitar el establecimiento de una institución de educación superior, se deberán presentar los siguientes materiales a la autoridad de aprobación:

(1) Informe de licitación;

( 2) Materiales de demostración de viabilidad;

3. Estatutos.

(4) Otros materiales que deba ser presentado por la autoridad de examen y aprobación de conformidad con lo dispuesto en esta Ley.

Artículo 28 El estatuto de una institución de educación superior deberá estipular las siguientes materias:

(a) El nombre y dirección de la escuela.

(2) El propósito de administrar una escuela;

3 La escala de administración de una escuela

④El entorno de las materias; p>⑤La forma de educación;

(6) Sistema de gestión interna;

(7) Fuente de fondos, propiedad y sistema financiero;

Los derechos y obligaciones entre el organizador y la escuela;

(9) Procedimientos para modificar los Estatutos Sociales;

(10) Otros asuntos que deben estar estipulados en los Estatutos Sociales.

Artículo 29 El establecimiento de colegios y universidades que brinden educación universitaria y superior estará sujeto al examen y aprobación del departamento administrativo de educación del Consejo de Estado; estará sujeto al examen y aprobación de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central, y será informado a El establecimiento de otras instituciones de educación superior estará sujeto a la aprobación de los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. La aprobación para el establecimiento de colegios y universidades y otras instituciones de educación superior deberá cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes.

La revisión y aprobación del establecimiento de colegios y universidades se confía a una agencia de revisión compuesta por expertos.

La división, fusión, terminación, cambio de nombre, categoría y otros asuntos importantes de colegios y universidades y otras instituciones de educación superior estarán sujetos a la aprobación de la autoridad de aprobación especificada en el párrafo 1 de este artículo; Las modificaciones de los estatutos se informarán al Consejo de Estado de conformidad con la autoridad administrativa. Aprobación del departamento administrativo de educación o del departamento administrativo de educación del gobierno popular de la provincia, región autónoma o municipio directamente dependiente del Gobierno Central.

Capítulo 4 Organización y Actividades de las Instituciones de Educación Superior

Artículo 30 Las instituciones de educación superior obtendrán la personalidad jurídica a partir de la fecha de aprobación de su creación. El director de una institución de educación superior es el representante legal de la institución de educación superior.

En las actividades civiles, las instituciones de educación superior gozarán de los derechos civiles y asumirán las responsabilidades civiles de conformidad con la ley.

Artículo 31: Los colegios y universidades deben centrarse en cultivar talentos, llevar a cabo enseñanza, investigación científica y servicios sociales, y garantizar que la calidad de la educación y la enseñanza cumpla con los estándares prescritos por el estado.

Artículo 32: Los colegios y universidades formularán planes de inscripción basados ​​en las necesidades sociales, las condiciones de funcionamiento de las escuelas y la escala de funcionamiento de las escuelas aprobada por el estado, y ajustarán de forma independiente la tasa de inscripción de los departamentos.

Artículo 33: Las instituciones de educación superior establecerán y ajustarán de forma independiente disciplinas y carreras de conformidad con la ley.

Artículo 34: Los colegios y universidades formularán de forma independiente planes de enseñanza, seleccionarán y compilarán materiales didácticos y organizarán e implementarán actividades docentes en función de las necesidades docentes.

Artículo 35: Las instituciones de educación superior realizarán de forma independiente la investigación científica, el desarrollo tecnológico y los servicios sociales con base en sus propias condiciones.

El Estado alienta a los colegios y universidades a llevar a cabo diversas formas de cooperación con empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales en investigación científica, desarrollo y promoción de tecnología.

El estado apoya a los colegios y universidades calificados para que se conviertan en bases nacionales de investigación científica.

Artículo 36: Las instituciones de educación superior llevarán a cabo de forma independiente intercambios y cooperación científicos, tecnológicos y culturales con instituciones de educación superior extranjeras de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 37 Las instituciones de educación superior determinarán de forma independiente el establecimiento y la dotación de personal de las instituciones internas, como la enseñanza, la investigación científica y la administración, en función de las necesidades reales y el principio de racionalización y eficiencia de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes; Se evaluarán y contratarán docentes de otras carreras y puestos de personal técnico, ajustes a dietas y distribución de salarios.

Artículo 38: Las instituciones de educación superior administrarán y utilizarán de forma independiente los bienes proporcionados por los patrocinadores, los bienes financiados por el Estado y los bienes donados de conformidad con la ley.

Las instituciones de educación superior no se apropiarán indebidamente de bienes utilizados para actividades de enseñanza e investigación científica para otros fines.

Artículo 39: Las instituciones de educación superior administradas por el Estado implementarán un sistema de responsabilidad principal bajo el liderazgo del comité de base de educación superior del Partido Comunista de China. Los comités de base del Partido Comunista de China (CCPPCh) en colegios y universidades brindan un liderazgo unificado para el trabajo escolar de acuerdo con la Constitución del Partido Comunista de China y las regulaciones pertinentes, y apoyan a los directores en el ejercicio de sus poderes de manera independiente y responsable. Sus responsabilidades de liderazgo son principalmente: implementar la línea, los principios y las políticas del Partido Comunista de China, adherirse a la dirección socialista en la gestión de las escuelas, dirigir el trabajo ideológico y político y el trabajo de educación moral de la escuela, discutir y decidir sobre el establecimiento de instituciones internas y jefes de instituciones internas, Discutir y decidir sobre la reforma escolar.

El sistema de gestión interna de los colegios y universidades dirigidos por fuerzas sociales se determina de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre la gestión de escuelas por fuerzas sociales.

Artículo 40 El director de una institución de educación superior será un ciudadano que reúna las calificaciones previstas en la Ley de Educación. Los directores y vicepresidentes de las instituciones de educación superior son nombrados y removidos de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes.

Artículo 41 El director de una institución de educación superior es plenamente responsable de la enseñanza, la investigación científica y demás labores administrativas de la escuela, y ejerce las siguientes facultades:

(1) Formular planes de desarrollo y formular normas específicas del sistema y plan anual de trabajo y organizar su implementación;

(2) Organizar actividades de enseñanza, investigación científica y educación ideológica y moral;

(3) Formular normas internas planificar la organización y recomendar al vicepresidente Seleccionar candidatos, nombrar y destituir a los jefes de agencias internas;

(4) Nombrar y destituir a los profesores y otro personal interno, gestionar el estado de los estudiantes e implementar recompensas o sanciones;

(5) Formular e implementar presupuestos anuales Planificar, proteger y administrar la propiedad escolar, y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la escuela;

(6) Otros poderes estipulados en el estatuto.

El director de una institución de educación superior presidirá la reunión de la oficina del director o la reunión de asuntos escolares y manejará los asuntos relevantes especificados en el párrafo anterior.

Artículo 42: Las instituciones de educación superior establecerán comités académicos para realizar las siguientes funciones:

(1) Revisar la construcción de la disciplina, el establecimiento principal y los planes de enseñanza e investigación;

Evaluación de los logros docentes y de investigación científica;

(3) Investigar y manejar disputas académicas;

(4) Investigar y determinar malas conductas académicas;

(V ) revisar y decidir otros asuntos relacionados con el desarrollo académico, la evaluación académica y los reglamentos académicos de conformidad con el estatuto.

Artículo 43: Las instituciones de educación superior garantizarán que los profesores y el personal participen en la gestión y supervisión democráticas a través de congresos de profesores y personal y otras formas organizativas, y salvaguardarán los derechos e intereses legítimos de los profesores y el personal.

Artículo 44: Los colegios y universidades establecerán un sistema de evaluación del nivel de funcionamiento escolar y la calidad de la educación, divulgarán información relevante de manera oportuna y aceptarán la supervisión social.

El departamento de administración educativa es responsable de organizar expertos o confiar a instituciones profesionales externas la evaluación del nivel educativo, la eficiencia educativa y la calidad educativa de los colegios y universidades. Los resultados de la evaluación deben hacerse públicos.

Capítulo 5 Los docentes y demás trabajadores de la educación en instituciones de educación superior

Artículo 45 Los docentes y demás trabajadores de la educación en instituciones de educación superior gozarán de los derechos previstos por la ley y desempeñarán los deberes prescrito por la ley. Obligación y lealtad a la educación del pueblo.

Artículo 46: Los colegios y universidades implementarán un sistema de calificación docente. Los ciudadanos chinos respetan la Constitución y las leyes, aman la educación, tienen buen carácter ideológico y moral, tienen un título universitario o de posgrado y tienen la educación y las habilidades docentes correspondientes. Después de ser reconocidos como calificados, pueden obtener títulos de docentes de educación superior. Los ciudadanos sin títulos de posgrado o licenciatura, que sean buenos en el aprendizaje, también pueden obtener títulos de docentes de educación superior después de aprobar el Examen Nacional de Calificación de Maestros y ser considerados calificados.

Artículo 47: Las instituciones de educación superior implementarán un sistema de puestos docentes. Los puestos de docentes en colegios y universidades se establecen en función de la enseñanza, la investigación científica y otras tareas realizadas por la escuela. Los profesores incluyen asistentes de enseñanza, conferenciantes, profesores asociados y profesores.

Para obtener los puestos señalados en el párrafo anterior, los docentes de colegios y universidades deberán cumplir las siguientes condiciones básicas:

(1) Obtener la calificación de docentes de colegios y universidades <; /p>

Dominio sistemático de esta materia Las teorías básicas de la materia;

(3) Tener las capacidades docentes, docentes e investigadoras científicas propias de los puestos correspondientes;

( 4) Asumir las tareas curriculares y docentes propias de los puestos correspondientes.

Además de las calificaciones básicas anteriores, los profesores y profesores asociados también deben tener teorías básicas sistemáticas y sólidas y una rica experiencia en enseñanza e investigación científica, con logros docentes sobresalientes, artículos o libros que alcancen un alto nivel o enseñanza y investigación científica Los resultados son sobresalientes.

Las calificaciones específicas de los docentes en colegios y universidades están estipuladas por el Consejo de Estado.

Artículo 48: Los colegios y universidades implementarán un sistema de designación de docentes. Los profesores que aprueben la evaluación serán designados por los colegios y universidades en función de las responsabilidades, condiciones y duración del mandato del profesor.

El nombramiento de profesores por los colegios y universidades seguirá el principio de igualdad y voluntariedad de ambas partes, debiendo el director del colegio y los profesores empleados firmar un contrato de trabajo.

Artículo 49: El personal administrativo de las instituciones de educación superior deberá implementar el sistema de personal educativo. Los auxiliares de enseñanza y demás personal profesional y técnico de colegios y universidades serán designados para puestos profesionales y técnicos.

Artículo 50: El Estado protege los derechos e intereses legítimos de los docentes de los colegios y universidades y de otros trabajadores de la educación, y toma medidas para mejorar sus condiciones de vida y de trabajo.

Artículo 51: Las instituciones de educación superior brindarán condiciones convenientes para que los docentes participen en capacitaciones, realicen investigaciones científicas y realicen intercambios académicos.

Las instituciones universitarias evaluarán el desempeño ideológico y político, la ética profesional, el nivel profesional y el desempeño laboral de los docentes, el personal administrativo, los asistentes docentes y demás personal profesional y técnico, y los resultados de la evaluación se utilizarán como nombramientos, destituciones, ascensos, recompensas o bases para el castigo.

Artículo 52: Los docentes, el personal administrativo, los asistentes de enseñanza y otro personal profesional y técnico de colegios y universidades deben centrarse en la enseñanza y el cultivo de talentos.

Capítulo 6 Estudiantes en colegios y universidades

Artículo 53 Los estudiantes en colegios y universidades deberán cumplir con las leyes y reglamentos, cumplir con el código de conducta estudiantil y los diversos sistemas de gestión de la escuela, respetar sus maestros, y Estudien mucho, fortalezcan su físico, establezcan el patriotismo, el colectivismo y las ideas socialistas, estudien mucho el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong y la teoría de Deng Xiaoping, tengan buen carácter ideológico y moral y dominen altos conocimientos científicos y culturales y habilidades profesionales. .

Los derechos e intereses legítimos de los estudiantes en colegios y universidades están protegidos por la ley.

Artículo 54 Los estudiantes de colegios y universidades pagarán las tasas de matrícula de acuerdo con la normativa nacional.

Los estudiantes de familias pobres pueden solicitar subsidios o exenciones de matrícula.

Artículo 55: El Estado establece becas y alienta a los colegios y universidades, empresas e instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales, así como a los individuos, a establecer diversas formas de becas de acuerdo con las regulaciones estatales pertinentes para recompensar estudiantes con excelente rendimiento académico, estudiantes de carreras prescritas a nivel nacional y estudiantes que trabajan en campos prescritos a nivel nacional.

El Estado establece fondos de estudio y trabajo y préstamos estudiantiles para colegios y universidades, y alienta a los colegios y universidades, empresas e instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos a establecer diversas formas de subvenciones para apoyar a los estudiantes con dificultades financieras.

Los estudiantes que reciban préstamos y becas deberán cumplir las obligaciones correspondientes.

Artículo 56 Los estudiantes de colegios y universidades podrán participar en servicios sociales y actividades de estudio y trabajo en su tiempo libre, pero esto no afectará la realización de las tareas académicas.

Las instituciones universitarias deben fomentar y apoyar el servicio social y las actividades de estudio y trabajo de los estudiantes, y proporcionarles orientación y gestión.

Artículo 57 Los estudiantes de colegios y universidades podrán organizar grupos de estudiantes en el campus. Las organizaciones estudiantiles operan dentro del alcance estipulado por las leyes y reglamentos y obedecen al liderazgo y gestión de la escuela.

Artículo 58: Podrán graduarse los estudiantes de colegios y universidades que estén ideológica y moralmente calificados, hayan completado los cursos prescritos dentro de los años de estudio prescritos y hayan aprobado la calificación o obtenido los créditos correspondientes.

Artículo 59: Los colegios y universidades brindarán orientación y servicios laborales a egresados ​​y egresados.

El estado alienta a los graduados universitarios a trabajar en áreas remotas y difíciles.

Capítulo 7 Inversión en educación superior y garantía de condiciones

Artículo 60: La educación superior se basa en la inversión del organizador, los educados comparten razonablemente el costo de la formación y los colegios y universidades recaudan fondos a través de múltiples canales.

El Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central garantizarán, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 56 de la Ley de Educación, el aumento gradual de la financiación estatal. -educación superior patrocinada.

El Estado alienta a empresas, instituciones, grupos sociales y otras organizaciones sociales e individuos a invertir en educación superior.

Artículo 61 Los patrocinadores de las instituciones de educación superior garantizarán una fuente estable de fondos para el funcionamiento de las escuelas y no retirarán los fondos que se hayan invertido en el funcionamiento de las escuelas.

Artículo 62: El departamento de administración de educación del Consejo de Estado, junto con otros departamentos relevantes del Consejo de Estado, determina los estándares de gasto anual de los colegios y universidades y los principios básicos para recaudar fondos basados ​​en el gasto anual. costos de educación por estudiante; la administración educativa de los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central deberá El departamento, junto con los departamentos pertinentes, formulará estándares de gastos anuales y métodos de financiamiento para las instituciones de educación superior dentro de su estructura administrativa; región, que sirven como base básica para que los patrocinadores y las instituciones de educación superior recauden fondos para el funcionamiento de las escuelas.

Artículo 63: El Estado implementa políticas preferenciales para que las instituciones de educación superior importen libros y materiales, equipos de enseñanza y de investigación científica e industrias escolares. Los ingresos de la transferencia de industrias o derechos de propiedad intelectual y otros logros científicos y tecnológicos administrados por instituciones de educación superior se utilizarán para administrar escuelas de educación superior.

Artículo 64: Las tasas de matrícula recaudadas por los colegios y universidades se gestionarán y utilizarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y no podrán ser apropiadas indebidamente por ninguna otra organización o individuo.

Artículo 65: Las instituciones de educación superior establecerán y mejorarán sistemas de gestión financiera de conformidad con la ley, utilizarán racionalmente y administrarán estrictamente los fondos educativos y mejorarán la eficiencia de la inversión educativa.

Las actividades financieras de las instituciones de educación superior deben ser supervisadas de conformidad con la ley.

Capítulo 8 Disposiciones complementarias

Artículo 66 Quien viole las disposiciones de la Ley de Educación durante las actividades de educación superior será sancionado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Educación.

Artículo 67: Las personas extranjeras, después de cumplir las condiciones estipuladas por el Estado y completar los trámites pertinentes, podrán ingresar a instituciones de educación superior en China para estudiar, investigar, realizar intercambios académicos o enseñar, y sus legítimos derechos y Los intereses están protegidos por el Estado.

Artículo 68 El término “instituciones de educación superior”, tal como se utiliza en esta Ley, se refiere a universidades, facultades y escuelas técnicas establecidas independientemente, incluidas las escuelas vocacionales superiores y las instituciones de educación superior para adultos.

El término "otras instituciones de educación superior" mencionado en esta Ley se refiere a organizaciones dedicadas a actividades de educación superior distintas de las instituciones de educación superior e instituciones de investigación científica aprobadas para realizar tareas de educación de posgrado.

Las disposiciones de esta Ley relativas a las instituciones de educación superior se aplicarán a otras instituciones de educación superior e instituciones de investigación científica autorizadas para realizar tareas de educación de posgrado, salvo las disposiciones específicamente aplicables a las instituciones de educación superior.

Artículo 69: La presente ley entrará en vigor el 30 de junio de 2009.