Red de Respuestas Legales - Información empresarial - Capítulo 5 Recaudación de impuestos "Normas de implementación de la Ley de administración de la recaudación de impuestos de la República Popular China"Artículo 38 Las autoridades tributarias deben fortalecer la gestión de la recaudación de impuestos y establecer y mejorar un sistema de responsabilidad. Las autoridades tributarias determinarán los métodos de recaudación de impuestos de acuerdo con los principios de garantizar que los impuestos estatales se paguen al tesoro en su totalidad y de manera oportuna, haciéndolo conveniente para los contribuyentes y reduciendo los costos tributarios. Las autoridades tributarias fortalecerán la gestión de los reembolsos de impuestos a las exportaciones de los contribuyentes, y la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China, junto con los departamentos pertinentes del Consejo de Estado, formularán medidas de gestión específicas. Artículo 39 Las autoridades tributarias pagarán oportunamente los impuestos, tasas por mora y multas de diversos impuestos al tesoro estatal de acuerdo con los temas presupuestarios y los niveles presupuestarios prescritos por el estado. No los apropiarán, apropiarán indebidamente ni los retendrán, ni podrán pagarlos. a la tesorería del estado o a las regulaciones estatales. En el caso de impuestos, cargos por mora y multas que hayan sido ingresados ​​al tesoro nacional, ninguna unidad o individuo podrá modificar las partidas y niveles presupuestarios sin autorización. Artículo 40 Las autoridades tributarias promoverán activamente el uso de cheques, tarjetas bancarias y métodos de liquidación electrónica para el pago de impuestos de conformidad con los principios de conveniencia, rapidez y seguridad. Artículo 41 Si un contribuyente tiene alguna de las siguientes circunstancias, cae bajo las dificultades especiales mencionadas en el artículo 31 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos: (1) El contribuyente sufre grandes pérdidas debido a fuerza mayor y las actividades normales de producción y negocios se ven significativamente afectadas. afectados (2) Los fondos monetarios actuales son insuficientes para el pago de impuestos después de deducir los salarios de los empleados y las primas de seguro social pagaderas. La Oficina Nacional de Impuestos y la oficina de impuestos local de las ciudades con planes estatales separados pueden recurrir a la autoridad de aprobación del párrafo 2 del artículo 31 de la Ley de Administración y Recaudación de Impuestos para aprobar el pago de impuestos diferidos de los contribuyentes. Artículo 42 Si un contribuyente necesita aplazar el pago de impuestos, deberá presentar una solicitud antes de la expiración del período de pago de impuestos y presentar los siguientes materiales: informe de solicitud de aplazamiento del pago de impuestos, saldo actual del fondo monetario, extractos y balances de todas las cuentas de depósito bancarias. , salarios pagaderos de los empleados y primas de seguro social y otros presupuestos de gastos requeridos por las autoridades fiscales. Las autoridades tributarias tomarán una decisión sobre la aprobación o desaprobación dentro de los 20 días siguientes a la fecha de recepción del informe de solicitud de extensión de impuestos; en caso de desaprobación, se impondrá una tarifa por pago atrasado a partir de la fecha de vencimiento del período de pago de impuestos; Artículo 43 Los contribuyentes que estén previstos en leyes o reglamentos administrativos o aprobados por las autoridades de aprobación estatutarias para la reducción o exención de impuestos deberán pasar por los procedimientos de reducción o exención de impuestos ante las autoridades fiscales competentes con los documentos pertinentes. Una vez vencido el período de reducción o exención de impuestos, el pago de impuestos se reanudará a partir del día siguiente de su vencimiento. Los contribuyentes que disfruten de un trato preferencial de reducción o exención de impuestos deberán informar a las autoridades tributarias dentro de los 15 días siguientes a la fecha del cambio si las condiciones para la reducción o exención de impuestos cambian, si ya no cumplen con las condiciones para la reducción o exención de impuestos, deberán realizar; sus obligaciones tributarias de conformidad con la ley; si no pagan los impuestos de conformidad con la ley, las autoridades fiscales deberán recuperarlos. Artículo 44 Las autoridades tributarias podrán, de conformidad con los principios que propicien el control y el pago de impuestos, y de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, encomendar a las unidades y al personal pertinentes la recaudación de impuestos dispersos y fuera del sitio en su nombre, y emitir un certificado de encomienda para el cobro. Las unidades y personas encomendadas recaudarán impuestos en nombre de las autoridades tributarias de acuerdo con la ley de acuerdo con los requisitos del comprobante de recaudación, y los contribuyentes no se negarán si el contribuyente se niega, las unidades y personas encomendadas informarán a la; autoridades fiscales de manera oportuna. Artículo 45 Los comprobantes de pago de impuestos mencionados en el artículo 34 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos se refieren a diversos comprobantes de pago de impuestos, notas de pago, timbres fiscales, comprobantes de deducción (cobro) de impuestos y otros comprobantes de pago de impuestos. Ninguna unidad o individuo podrá imprimir comprobantes de pago de impuestos sin haber sido designado por las autoridades fiscales. Los comprobantes de pago de derechos no podrán prestarse, revenderse, alterarse ni falsificarse. El formato y los métodos de gestión de los comprobantes de pago de impuestos los formula la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China. Artículo 46 Luego de recibir el impuesto, la autoridad tributaria expedirá un comprobante de pago del impuesto al contribuyente. Si un contribuyente paga impuestos a través de un banco, las autoridades fiscales pueden encomendar al banco la emisión de un certificado de pago de impuestos. Artículo 47 Si un contribuyente se encuentra en cualquiera de las circunstancias enumeradas en los artículos 35 y 37 de la Ley de Administración y Recaudación de Impuestos, las autoridades tributarias tienen derecho a utilizar los siguientes métodos para determinar el monto del impuesto a pagar: (1) Consulte la industria local similar El nivel de carga tributaria de los contribuyentes con escala comercial y nivel de ingresos similares se determina (2) sobre la base de los ingresos o costos operativos más gastos y ganancias razonables (3) sobre la base del consumo de materias primas, combustible, energía, etc. (4) Aprobación a través de otros métodos razonables. Cuando uno de los métodos enumerados en el párrafo anterior sea insuficiente para determinar correctamente el monto del impuesto a pagar, se podrán utilizar dos o más métodos al mismo tiempo. Si un contribuyente tiene alguna objeción al impuesto a pagar determinado por las autoridades tributarias de acuerdo con el método estipulado en este artículo, el contribuyente deberá presentar las pruebas pertinentes y ajustar el impuesto a pagar después de la confirmación por parte de las autoridades tributarias. Artículo 48 Las autoridades tributarias son responsables de la evaluación de las calificaciones de crédito fiscal de los contribuyentes. Los métodos para evaluar las calificaciones de crédito fiscal de los contribuyentes los formula la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China. Artículo 49 Si el contratista o arrendatario tiene derechos de producción y operación independientes, contabilidad independiente y paga regularmente tarifas contractuales o alquileres a la parte contratante o arrendador, el contratista o arrendatario pagará impuestos sobre sus ingresos e ingresos de producción y operación, y aceptará impuestos. gestión, sin embargo, salvo disposición en contrario de las leyes y reglamentos administrativos; Dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la autocontratación o arrendamiento, el contratante o arrendador deberá declarar la información relevante del contratista o arrendatario a las autoridades fiscales competentes. Si el promotor o arrendador del contrato no declara, el promotor o arrendador del contrato y el contratista o arrendatario serán solidariamente responsables del impuesto. Artículo 50 Si un contribuyente se disuelve, revoca o quiebra, deberá declararlo ante su autoridad fiscal competente antes de la liquidación. Si los impuestos aún no hubieran sido liquidados, en la liquidación participarán las autoridades fiscales competentes. Artículo 51 El término “empresas asociadas” mencionado en el artículo 36 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos se refiere a compañías, empresas y otras organizaciones económicas que tengan alguna de las siguientes relaciones: (1) Relaciones directas o indirectas en términos de fondos, operaciones , compras y ventas, etc. Relación de propiedad o control; (2) Propiedad o control directo o indirecto de un tercero (3) Otras relaciones relacionadas con intereses;

Capítulo 5 Recaudación de impuestos "Normas de implementación de la Ley de administración de la recaudación de impuestos de la República Popular China"Artículo 38 Las autoridades tributarias deben fortalecer la gestión de la recaudación de impuestos y establecer y mejorar un sistema de responsabilidad. Las autoridades tributarias determinarán los métodos de recaudación de impuestos de acuerdo con los principios de garantizar que los impuestos estatales se paguen al tesoro en su totalidad y de manera oportuna, haciéndolo conveniente para los contribuyentes y reduciendo los costos tributarios. Las autoridades tributarias fortalecerán la gestión de los reembolsos de impuestos a las exportaciones de los contribuyentes, y la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China, junto con los departamentos pertinentes del Consejo de Estado, formularán medidas de gestión específicas. Artículo 39 Las autoridades tributarias pagarán oportunamente los impuestos, tasas por mora y multas de diversos impuestos al tesoro estatal de acuerdo con los temas presupuestarios y los niveles presupuestarios prescritos por el estado. No los apropiarán, apropiarán indebidamente ni los retendrán, ni podrán pagarlos. a la tesorería del estado o a las regulaciones estatales. En el caso de impuestos, cargos por mora y multas que hayan sido ingresados ​​al tesoro nacional, ninguna unidad o individuo podrá modificar las partidas y niveles presupuestarios sin autorización. Artículo 40 Las autoridades tributarias promoverán activamente el uso de cheques, tarjetas bancarias y métodos de liquidación electrónica para el pago de impuestos de conformidad con los principios de conveniencia, rapidez y seguridad. Artículo 41 Si un contribuyente tiene alguna de las siguientes circunstancias, cae bajo las dificultades especiales mencionadas en el artículo 31 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos: (1) El contribuyente sufre grandes pérdidas debido a fuerza mayor y las actividades normales de producción y negocios se ven significativamente afectadas. afectados (2) Los fondos monetarios actuales son insuficientes para el pago de impuestos después de deducir los salarios de los empleados y las primas de seguro social pagaderas. La Oficina Nacional de Impuestos y la oficina de impuestos local de las ciudades con planes estatales separados pueden recurrir a la autoridad de aprobación del párrafo 2 del artículo 31 de la Ley de Administración y Recaudación de Impuestos para aprobar el pago de impuestos diferidos de los contribuyentes. Artículo 42 Si un contribuyente necesita aplazar el pago de impuestos, deberá presentar una solicitud antes de la expiración del período de pago de impuestos y presentar los siguientes materiales: informe de solicitud de aplazamiento del pago de impuestos, saldo actual del fondo monetario, extractos y balances de todas las cuentas de depósito bancarias. , salarios pagaderos de los empleados y primas de seguro social y otros presupuestos de gastos requeridos por las autoridades fiscales. Las autoridades tributarias tomarán una decisión sobre la aprobación o desaprobación dentro de los 20 días siguientes a la fecha de recepción del informe de solicitud de extensión de impuestos; en caso de desaprobación, se impondrá una tarifa por pago atrasado a partir de la fecha de vencimiento del período de pago de impuestos; Artículo 43 Los contribuyentes que estén previstos en leyes o reglamentos administrativos o aprobados por las autoridades de aprobación estatutarias para la reducción o exención de impuestos deberán pasar por los procedimientos de reducción o exención de impuestos ante las autoridades fiscales competentes con los documentos pertinentes. Una vez vencido el período de reducción o exención de impuestos, el pago de impuestos se reanudará a partir del día siguiente de su vencimiento. Los contribuyentes que disfruten de un trato preferencial de reducción o exención de impuestos deberán informar a las autoridades tributarias dentro de los 15 días siguientes a la fecha del cambio si las condiciones para la reducción o exención de impuestos cambian, si ya no cumplen con las condiciones para la reducción o exención de impuestos, deberán realizar; sus obligaciones tributarias de conformidad con la ley; si no pagan los impuestos de conformidad con la ley, las autoridades fiscales deberán recuperarlos. Artículo 44 Las autoridades tributarias podrán, de conformidad con los principios que propicien el control y el pago de impuestos, y de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, encomendar a las unidades y al personal pertinentes la recaudación de impuestos dispersos y fuera del sitio en su nombre, y emitir un certificado de encomienda para el cobro. Las unidades y personas encomendadas recaudarán impuestos en nombre de las autoridades tributarias de acuerdo con la ley de acuerdo con los requisitos del comprobante de recaudación, y los contribuyentes no se negarán si el contribuyente se niega, las unidades y personas encomendadas informarán a la; autoridades fiscales de manera oportuna. Artículo 45 Los comprobantes de pago de impuestos mencionados en el artículo 34 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos se refieren a diversos comprobantes de pago de impuestos, notas de pago, timbres fiscales, comprobantes de deducción (cobro) de impuestos y otros comprobantes de pago de impuestos. Ninguna unidad o individuo podrá imprimir comprobantes de pago de impuestos sin haber sido designado por las autoridades fiscales. Los comprobantes de pago de derechos no podrán prestarse, revenderse, alterarse ni falsificarse. El formato y los métodos de gestión de los comprobantes de pago de impuestos los formula la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China. Artículo 46 Luego de recibir el impuesto, la autoridad tributaria expedirá un comprobante de pago del impuesto al contribuyente. Si un contribuyente paga impuestos a través de un banco, las autoridades fiscales pueden encomendar al banco la emisión de un certificado de pago de impuestos. Artículo 47 Si un contribuyente se encuentra en cualquiera de las circunstancias enumeradas en los artículos 35 y 37 de la Ley de Administración y Recaudación de Impuestos, las autoridades tributarias tienen derecho a utilizar los siguientes métodos para determinar el monto del impuesto a pagar: (1) Consulte la industria local similar El nivel de carga tributaria de los contribuyentes con escala comercial y nivel de ingresos similares se determina (2) sobre la base de los ingresos o costos operativos más gastos y ganancias razonables (3) sobre la base del consumo de materias primas, combustible, energía, etc. (4) Aprobación a través de otros métodos razonables. Cuando uno de los métodos enumerados en el párrafo anterior sea insuficiente para determinar correctamente el monto del impuesto a pagar, se podrán utilizar dos o más métodos al mismo tiempo. Si un contribuyente tiene alguna objeción al impuesto a pagar determinado por las autoridades tributarias de acuerdo con el método estipulado en este artículo, el contribuyente deberá presentar las pruebas pertinentes y ajustar el impuesto a pagar después de la confirmación por parte de las autoridades tributarias. Artículo 48 Las autoridades tributarias son responsables de la evaluación de las calificaciones de crédito fiscal de los contribuyentes. Los métodos para evaluar las calificaciones de crédito fiscal de los contribuyentes los formula la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China. Artículo 49 Si el contratista o arrendatario tiene derechos de producción y operación independientes, contabilidad independiente y paga regularmente tarifas contractuales o alquileres a la parte contratante o arrendador, el contratista o arrendatario pagará impuestos sobre sus ingresos e ingresos de producción y operación, y aceptará impuestos. gestión, sin embargo, salvo disposición en contrario de las leyes y reglamentos administrativos; Dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la autocontratación o arrendamiento, el contratante o arrendador deberá declarar la información relevante del contratista o arrendatario a las autoridades fiscales competentes. Si el promotor o arrendador del contrato no declara, el promotor o arrendador del contrato y el contratista o arrendatario serán solidariamente responsables del impuesto. Artículo 50 Si un contribuyente se disuelve, revoca o quiebra, deberá declararlo ante su autoridad fiscal competente antes de la liquidación. Si los impuestos aún no hubieran sido liquidados, en la liquidación participarán las autoridades fiscales competentes. Artículo 51 El término “empresas asociadas” mencionado en el artículo 36 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos se refiere a compañías, empresas y otras organizaciones económicas que tengan alguna de las siguientes relaciones: (1) Relaciones directas o indirectas en términos de fondos, operaciones , compras y ventas, etc. Relación de propiedad o control; (2) Propiedad o control directo o indirecto de un tercero (3) Otras relaciones relacionadas con intereses;

Los contribuyentes están obligados a proporcionar a las autoridades tributarias locales información relevante, como precios y estándares de tarifas, para las transacciones comerciales entre ellos y las empresas afiliadas. Las medidas específicas serán formuladas por la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China. Artículo 52 Las transacciones comerciales entre empresas independientes mencionadas en el artículo 36 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos se refieren a transacciones comerciales entre empresas no relacionadas basadas en precios de transacción y prácticas comerciales justos. Artículo 53 Los contribuyentes podrán proponer a las autoridades tributarias competentes los principios de fijación de precios y métodos de cálculo para las transacciones comerciales con sus empresas afiliadas. Después de la revisión y aprobación por parte de las autoridades tributarias competentes, los contribuyentes deben negociar con antelación las cuestiones pertinentes sobre precios con las autoridades tributarias competentes y supervisar su implementación. Artículo 54 Si las transacciones comerciales entre un contribuyente y sus empresas afiliadas caen en cualquiera de las siguientes circunstancias, las autoridades tributarias podrán ajustar el monto del impuesto a pagar: (1) El precio del negocio de compra y venta no se fija de acuerdo con las transacciones comerciales entre independientes empresas (2) El interés pagado o cobrado sobre los fondos de financiación excede o es inferior al monto que puede acordarse entre empresas no relacionadas, o la tasa de interés excede o es inferior a la tasa de interés normal para negocios similares; de servicios laborales no se cobra de acuerdo con las transacciones comerciales entre empresas independientes o Pago de tarifas de servicios laborales (4) Transferencia de propiedad, otorgamiento de derechos de uso de propiedad y otras transacciones comerciales, que no estén de acuerdo con las transacciones comerciales entre empresas independientes, o cobro y pago; honorarios (5) No determinar el precio de acuerdo con las transacciones comerciales entre empresas independientes Otras circunstancias. Artículo 55 Si un contribuyente incurre en alguna de las circunstancias enumeradas en el artículo 54 de este Reglamento, las autoridades tributarias podrán ajustar su renta o renta imponible de las siguientes formas: (1) Según operaciones iguales o similares entre empresas independientes El precio del actividad; (2) El nivel de ingresos y ganancias que se deben obtener con base en el precio de reventa a un tercero no relacionado; (3) Calculado con base en el costo más gastos y ganancias razonables; (4) De acuerdo con otros métodos razonables; Artículo 56 Si un contribuyente y sus empresas afiliadas no pagan los precios y tarifas de acuerdo con las transacciones comerciales entre empresas independientes, las autoridades tributarias harán ajustes dentro de los tres años a partir del año fiscal en el que ocurrieron las transacciones comerciales en circunstancias especiales; Las autoridades fiscales podrán realizar ajustes en las operaciones comerciales. Los ajustes deberán realizarse dentro de los diez años siguientes al ejercicio fiscal en que se produzcan. Artículo 57 Los contribuyentes que se dedican a operaciones de producción y negocios sin registro fiscal según lo especificado en el artículo 37 de la Ley de Administración y Recaudación de Impuestos incluyen aquellos que se dedican a operaciones de producción o negocios en otros condados (ciudades) pero no han pasado por la inspección y el registro. ante las autoridades tributarias del lugar de operaciones comerciales del contribuyente. Artículo 58 Si las autoridades fiscales embargan las mercancías o bienes del contribuyente de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 de la Ley de Recaudación y Administración Tributaria, el contribuyente deberá pagar el impuesto dentro de los quince días siguientes a la fecha del embargo. Para las mercancías y bienes frescos, perecederos o vencidos incautados, las autoridades fiscales podrán acortar el período de detención especificado en el párrafo anterior en función de la vida útil de los bienes incautados. Artículo 59 Otras propiedades a que se refieren los artículos 38 y 40 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos incluyen los bienes inmuebles, el efectivo, los valores y otros bienes muebles e inmuebles de los contribuyentes. Los vehículos de motor, las joyas de oro y plata, las antigüedades, las caligrafías y pinturas, las residencias o casas lujosas fuera de un lugar no pertenecen a los lugares donde las personas físicas y sus familiares dependientes mantienen su vida a que se refieren los artículos 38, 40 y 42 de la Ley de Recaudación y Impuestos. Derecho de Administración. Vivienda y suministros necesarios. Para otros artículos de primera necesidad con un precio unitario inferior a 5.000 yuanes, las autoridades fiscales no tomarán medidas de preservación de impuestos ni medidas obligatorias. Artículo 60 Los familiares sostenidos por personas físicas a que se refieren los artículos 38, 40 y 42 de la Ley de Recaudación y Administración de Impuestos se refieren a los cónyuges, parientes inmediatos y demás parientes que no tengan fuente de ingresos y se encuentren sustentados por los contribuyentes. Artículo 61 Las garantías mencionadas en los artículos 38 y 88 de la Ley de Recaudación y Administración Tributaria incluyen las garantías tributarias otorgadas por los contribuyentes reconocidos por las autoridades tributarias, y las garantías otorgadas por los contribuyentes o por terceros por no haberse constituido o no estar plenamente constituida una garantía. por una propiedad que tiene una garantía mobiliaria. Un garante fiscal se refiere a una persona física, persona jurídica u otra organización económica en China que tiene la capacidad de proporcionar garantía fiscal. No podrán actuar como garantes fiscales las unidades y personas físicas que no estén calificadas como garantes conforme a las leyes y reglamentos administrativos. Artículo 62 Si un garante fiscal acepta otorgar una garantía de pago de impuestos a un contribuyente, deberá llenar un formulario de garantía de pago de impuestos, especificando el objeto, alcance, plazo, responsabilidad y demás asuntos relevantes de la garantía. La carta de garantía debe estar firmada y sellada por el contribuyente y el garante fiscal, y debe ser aprobada por las autoridades fiscales antes de que tenga validez. Si un contribuyente o un tercero proporciona garantía de pago de impuestos con su propiedad, deberá llenar una lista de propiedades e indicar el valor de la propiedad y otras cuestiones relevantes. La lista de propiedades garantizadas fiscalmente debe estar firmada y sellada por el contribuyente y un tercero y confirmada por las autoridades fiscales antes de que sea válida. Artículo 63 Cuando las autoridades fiscales sellen o detengan mercancías, bienes u otros bienes, deberán ser ejecutados por dos o más funcionarios fiscales y se notificará al sujeto de la ejecución. Si la persona sujeta a ejecución es una persona física, se notificará a la persona sujeta a ejecución o a sus familiares adultos para que estén presentes; si la persona sujeta a ejecución es una persona jurídica u otra organización, su representante legal o persona principal responsable; ser notificado para estar presente; la negativa a comparecer no afectará la ejecución. Artículo 64: Cuando las autoridades fiscales apliquen lo dispuesto en los artículos 37, 38 y 40 de la Ley de Recaudación y Administración Tributaria y embarguen o detengan mercancías, bienes u otros bienes con un valor equivalente al impuesto a pagar, se referirán al precio de mercado, Para la valoración se utilizará el precio en fábrica o el precio de tasación de mercancías similares. Cuando las autoridades fiscales determinen el valor de las mercancías, bienes u otros bienes que deban ser precintados o retenidos conforme al método señalado en el párrafo anterior, incluirán también los derechos de mora y los derechos de remate y venta. Artículo 65 Tratándose de mercancías, bienes u otros bienes cuyo valor exceda del monto del impuesto a pagar y no puedan dividirse, si el contribuyente, agente retenedor o garante fiscal no tuviere otros bienes que hacer valer, las autoridades fiscales podrán sellarlos, embargarlos, o embargarlo o rematarlo. Artículo 66 Las autoridades tributarias aplicarán lo dispuesto en los artículos 37, 38 y 40 de la Ley de Recaudación y Administración Tributaria.