Red de Respuestas Legales - Consulta de marcas - Reglamento de gestión del proyecto de embalses de los condados autónomos de Baoting Li y Miao

Reglamento de gestión del proyecto de embalses de los condados autónomos de Baoting Li y Miao

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión, la protección y el desarrollo y utilización racionales de los proyectos de embalses pequeños y medianos en los condados autónomos de Baoting Li y Miao (en adelante, el condado autónomo), proteger la seguridad de la vida y la propiedad de las personas, y promover el desarrollo económico del condado autónomo, de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos nacionales y provinciales pertinentes. Este reglamento se formula con base en la situación real del condado autónomo. Artículo 2 El término "proyecto de embalse" mencionado en este reglamento se refiere a la presa principal, presas auxiliares, área de embalse (área de remanso), central eléctrica de represa o canal principal, aliviadero, alcantarilla de drenaje y demás edificaciones en este condado autónomo, así como así como la gestión delimitada y del terreno dentro del ámbito de protección, así como las vías auxiliares, comunicaciones, vigilancia y otras instalaciones. Artículo 3 El gobierno popular del condado autónomo fortalecerá su liderazgo en la gestión de proyectos de embalses, se adherirá a los principios de "planificación integral, consideración general, protección y gestión y utilización integral" y fortalecerá la construcción de proyectos de embalses de acuerdo con con el principio de unificar beneficios ecológicos, sociales y económicos.

El gobierno popular de un condado autónomo puede establecer un fondo especial para la construcción de conservación de agua de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes, tomar medidas efectivas para recaudar fondos para la construcción de embalses de acuerdo con la ley e invertir en la construcción de proyectos e instalaciones de embalses. Artículo 4 El condado autónomo alienta y apoya a los inversores nacionales y extranjeros a invertir en la construcción de proyectos de embalses en forma de empresas conjuntas, cooperación, empresas unipersonales, etc. Los inversores disfrutan del trato preferencial fomentado por la Zona Económica Especial de Hainan y el condado autónomo. invertir en construcción de infraestructura.

La construcción del proyecto de embalse sigue el principio de quién invierte, gestiona y se beneficia. Artículo 5 Los condados autónomos implementarán un sistema de acumulación de mano de obra para la conservación del agua en las tierras agrícolas.

Los gobiernos populares de los condados y municipios autónomos deben organizar una cierta cantidad de trabajo acumulado cada año para mantener y proteger los proyectos e instalaciones de embalses. Artículo 6 Cualquier unidad o individuo tiene la obligación de mantener las instalaciones de ingeniería del yacimiento y tiene derecho a detener y denunciar actos que dañen la ingeniería del yacimiento. Artículo 7 Los proyectos de embalses implementarán sistemas de gestión unificados y de gestión jerárquica y departamental.

De acuerdo con el encargo del gobierno popular del condado autónomo, el departamento de gestión del agua del condado autónomo implementa una gestión unificada de los proyectos de embalses dentro de la región administrativa del condado autónomo.

Otros departamentos pertinentes cooperarán con el departamento de gestión del agua para ser responsables de la gestión de los proyectos de embalses de acuerdo con la división de responsabilidades estipulada por el Gobierno Popular del condado autónomo.

Los gobiernos populares de los municipios son responsables de la gestión de pequeños proyectos de embalses dentro de sus respectivas jurisdicciones. Artículo 8 El departamento autónomo de gestión del agua del condado ejercerá las siguientes responsabilidades de gestión de los proyectos de embalses:

(1) Promover e implementar leyes y reglamentos relacionados con la gestión de proyectos de embalses;

(2) Trabajar con los departamentos pertinentes para formular El plan de construcción del proyecto del embalse se presentará al gobierno popular del condado autónomo para su aprobación;

(3) Revisar y supervisar la inversión y construcción del proyecto del embalse;

(4) Coordinar, orientar y supervisar la implementación del proyecto de embalse autónomo del condado. Proteger, gestionar, desarrollar y utilizar, y manejar las disputas por el agua;

(5) Ayudar en el trabajo de control de inundaciones y alivio de sequías. y despacho de agua para proyectos de embalses;

(6) Responder a las amenazas a la seguridad de los proyectos de embalses y ejercer la facultad de sanción administrativa por conductas nocivas y beneficiosas. Artículo 9 La construcción de proyectos de embalses se revisará y aprobará de acuerdo con la siguiente autoridad:

(1) La construcción de proyectos de embalses de tamaño mediano o superior se presentará para aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la provincia de Hainan.

(2) La construcción de pequeños embalses La construcción será revisada por el departamento de gestión del agua del condado autónomo y presentada al gobierno popular del condado autónomo para su aprobación. Artículo 10 Al construir un proyecto de embalse, durante el estudio, diseño y construcción, se considerarán plenamente los beneficios integrales y las condiciones ambientales geológicas del proyecto de embalse, y se tomarán en consideración las medidas de gestión y protección del proyecto de embalse.

El estudio, diseño y construcción de proyectos de embalses será realizado por unidades con los correspondientes certificados de calificación.

La construcción del proyecto del embalse estará sujeta a la supervisión y gestión del departamento de gestión del agua. Una vez completado el proyecto, se entregará para su uso después de pasar la inspección y aceptación de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Artículo 11 Los terrenos para la construcción de embalses y los terrenos para la gestión residencial se manejarán de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales y provinciales pertinentes.

Si la construcción de un proyecto de embalse requiere reasentamiento, la parte constructora deberá, de acuerdo con las regulaciones pertinentes, incorporar los fondos necesarios para el reasentamiento en el plan de inversión del proyecto y organizar adecuadamente la producción y vida útil del reasentamiento. Artículo 12 El departamento autónomo de gestión del agua del condado, en función de las necesidades de gestión y seguridad del proyecto del embalse, combinado con las condiciones geográficas naturales, delineará el alcance de gestión y el alcance de protección del proyecto del embalse de acuerdo con las siguientes normas, y lo presentará al gobierno popular del condado autónomo para su aprobación:

( 1) El alcance de gestión del proyecto del embalse está dentro del nivel de inundación de diseño o la línea de adquisición de tierras;

(2) El alcance de protección del El proyecto del embalse se extiende desde 50 metros a 500 metros desde la línea de nivel de agua de inspección.

El alcance de gestión y el alcance de protección del proyecto de embalse aprobado serán delimitados por el departamento de gestión de agua junto con los departamentos pertinentes y se colocarán señales. Artículo 13 Los proyectos de embalses deberán establecer las unidades de gestión correspondientes o designar personal dedicado para la gestión de acuerdo con las siguientes disposiciones:

(1) Para proyectos de embalses de tamaño mediano invertidos y construidos por el estado, la gestión autónoma del agua del condado el departamento establecerá una unidad de gestión de proyectos de embalses;

(2) Para los pequeños proyectos de embalses invertidos y construidos por el estado, el gobierno popular del municipio establecerá una unidad de gestión de proyectos de embalses

(; 3) Para proyectos de embalses invertidos y construidos por organizaciones económicas colectivas rurales, las organizaciones económicas colectivas establecerán unidades de gestión de proyectos de embalses o designarán personal dedicado a la gestión;

(4) Para proyectos de embalses invertidos y construidos por otras organizaciones nacionales y los inversores extranjeros, los inversores deberán establecer de forma independiente una agencia de gestión del proyecto de embalses o asignar personal especializado.

Artículo 14 Las responsabilidades de la unidad de gestión del proyecto del embalse son:

(1) Seguir estrictamente los requisitos de las especificaciones y procedimientos operativos de la gestión del proyecto del embalse y ser responsable de la inspección, observación y recopilación de datos del proyecto;

(2) Mantener el proyecto del embalse y las instalaciones y equipos auxiliares, garantizar la integridad del equipo del proyecto y garantizar el funcionamiento normal de las instalaciones del proyecto;

(3) Informar oportunamente las condiciones de lluvia , las condiciones del agua y las condiciones de seguridad del proyecto al departamento de gestión del agua, e implementar planes de envío y órdenes de prevención de inundaciones;

(4) Implementar el uso planificado del agua, promover la conservación del agua y cobrar tarifas de agua de acuerdo con la ley ;

(5) Llevar a cabo operaciones diversificadas para mejorar los beneficios integrales del proyecto;

(6) Fortalecer la capacitación de habilidades profesionales para los empleados y ayudar al gobierno popular local a organizar a las masas. para mantener y proteger los proyectos de embalses;

(7) Detener actos que dañen las instalaciones del proyecto de embalses y pongan en peligro la seguridad de los proyectos de embalses.