Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Los editores de libros pueden modificar o eliminar obras sin el permiso del autor.

Los editores de libros pueden modificar o eliminar obras sin el permiso del autor.

Este artículo analiza el derecho de modificación y el derecho a proteger la integridad de las obras involucradas en la publicación de libros. Mucha gente piensa que además de los autores, los editores de libros también tienen derecho a modificar las obras. Creo que esto es un malentendido.

El artículo 10, párrafo 1, de la "Ley de Derecho de Autor de la República Popular China" confiere diecisiete derechos a los titulares de derechos de autor, de los cuales el tercero es el derecho a modificar y el cuarto es el derecho a proteger el integridad de la obra. Para que los editores de libros modifiquen sus obras, el párrafo 1 del artículo 33 de la Ley estipula: "Los editores de libros podrán modificar o abreviar sus obras con el permiso del autor, de acuerdo con las rígidas disposiciones de la ley". y autores No en la misma plataforma, los editores de libros no tienen derecho a modificar o eliminar la obra sin el permiso del autor.

Sin embargo, los editores de libros a veces modifican o eliminan obras sin autorización, lo que puede incluso constituir una violación del derecho del propietario de los derechos de autor a proteger la integridad de la obra. Por ejemplo, cuando Beijing * * * Xiang Culture Development Co., Ltd. y una editorial de Tianjin publicaron la "Serie Hermenéutica" de Chen Mouqing, un investigador de un instituto de investigación científica nacional, eliminaron todo el prefacio, el prefacio y posdata sin el permiso de Qing. Qing demandó al tribunal por infracción de la integridad de la obra. Tribunal de Propiedad Intelectual de Beijing (2015) La sentencia Jing Zhimin Zhongzi No. 811 determinó que la eliminación del prefacio general y del prefacio y la posdata constituían una infracción de la integridad del trabajo involucrado en el caso.

El Tribunal de Propiedad Intelectual de Beijing sostuvo que a la hora de publicar una obra, en principio, se debe respetar la totalidad de la misma. Si se modifica la obra en este momento, se dañará la libertad de expresión del autor, porque el autor tiene derecho a expresar sus propios pensamientos a su manera. Proteger la integridad de una obra significa proteger el contenido, las vistas y la forma de la obra contra distorsiones y manipulaciones, lo cual se basa en el respeto por la personalidad del autor y la obra misma. El tribunal señaló que los prefacios y prefacios de los tres libros eran el refinamiento y la sublimación de las teorías académicas de las obras involucradas en el caso, reflejaban los puntos de vista sistemáticos que los autores querían resaltar en las obras involucradas en el caso, y eran parte integral de las obras involucradas en el caso. En resumen, el tribunal sostuvo que Jiajing * * * Cultural Development Co., Ltd. y Jiajin Publishing House utilizaron el prefacio general del libro involucrado en el caso y los prefacios y posdatas de los tres libros sin el permiso del apelante Qing. No presentarlo al público de manera completa, precisa y sistemática constituye una modificación sustancial de la obra involucrada, cambiando el contenido, el punto de vista y la forma de la obra involucrada.

El autor cree que la sentencia del Tribunal de Propiedad Intelectual de Beijing no sólo está en consonancia con el espíritu de la ley de derechos de autor de mi país, sino también con los hechos objetivos. El prefacio y la posdata de cualquier trabajo, ya sea literario, académico o de otro tipo, están escritos para este trabajo, están relacionados con este trabajo y son parte integral de este trabajo. Incluso las obras traducidas no son una excepción. La traducción se deriva del texto original, pero es independiente del texto original. Refleja la comprensión del texto original por parte del traductor y es la reproducción de la función del texto original en otro idioma. El texto traducido pertenece al traductor y el texto original pertenece al autor. Son dos cosas diferentes. El traductor y el autor son los propietarios de los derechos de autor de sus respectivas obras. El prefacio y la posdata del traductor a menudo hablan de las características, ideas, valor literario e impacto social de la obra traducida, y el autor también presenta las opiniones del traductor sobre la traducción y el proceso de traducción. Eliminar el prefacio y la posdata de una obra traducida es lo mismo que eliminar el prefacio y la posdata de la obra original, lo que viola el derecho del propietario de los derechos de autor a proteger la integridad de la obra. El autor también ha leído el prefacio de "Tareas de verano de la escuela primaria". Si se publica, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Derecho de Autor, eliminar el prefacio también sería sospechoso de infringir el derecho a proteger la integridad de la obra.

La labor de los editores de libros es editar, publicar y distribuir. Pueden corregir de forma independiente errores tipográficos y frases incorrectas, y eliminar contenidos que violen las leyes, los reglamentos, el orden público y las buenas costumbres. Dichas modificaciones y eliminaciones no violan la ley y son razonables. Además, si el editor del libro cree que hay algo que debe modificarse o eliminarse, puede hacer sugerencias al autor y negociar con él. Sin embargo, las modificaciones y eliminaciones finales deben ser aprobadas por el autor. Después de todo, la obra pertenece al propietario de los derechos de autor y refleja sus ideas. Se deben seguir las estrictas disposiciones de la ley de derechos de autor. Si las negociaciones fracasan y el editor del libro insiste en su propia opinión, puede negarse a publicar la obra del titular de los derechos de autor. Si se ha firmado un contrato, dicha negativa constituirá un incumplimiento del contrato, pero no infringirá el derecho del propietario de los derechos de autor a proteger la integridad de la obra.

Por supuesto, aunque los editores de libros no tienen derecho a modificar o eliminar obras sin autorización, los autores deben agradecer las sugerencias para modificar las obras y considerar seriamente si adoptarlas. Cabe señalar que incluso las personas más inteligentes piensan a largo plazo. Dentro del marco de la ley, sólo mediante el respeto mutuo podemos tener una cooperación feliz y garantizar la calidad de publicación de nuestras obras.